Таковы десять необходимых качеств.
XXIII
Десять вещей, в которых [более]
нет необходимости
(ми.дгос.па'и.чхос.бчу)82
1. Если постигнута (ртогс) пустота ума (психики) (семс.ньид), то нет более необходимости в слушании и осмыслении.
2. Если осознано (шес), что разум (риг.па) — чист (дри.мед), то нет более необходимости в очищении от грехов (сдиг).
3. Если находишься на истином пути (рнал.ма,и.лам)83, то нет более необходимости в собирании [двух] накоплений.
4. Если хранишь-лелеешь (скйонг) Изначальную Сущность (гньуг.ма)84, то нет более необходимости медитировать о средствах (тхабс.лам)85.
5. Если познано (шес), что проекции воображения-мышления (рнам.ртог) [в действительности] есть Высшая Реальность (чхос.ньид), то нет более необходимости в без-образной медитации (ми.ртог.бсгом).
6. Если осознано (шес), что клеши [в действительности] не имеют корней (рца.брал)86, то нет более необходимости в применении средств против них.
7. Если познана иллюзорность всего видимого и слышимого, то нет более необходимости в отказе [от чего-либо] или достижении [чего-либо].
8. Если осознано, что страдания-и-трудности (бсдуг.бснгал) [в действительности] суть сиддхи (днгос.груб), то нет более необходимости искать счастья (бде).
9. Если постигнуто (ртогс), что наш ум (ранг.семс) [в действительности] не возникает [и не умирает], то нет более необходимости в практике переноса сознания (,пхо.ба).
10. Если все [совершаемое] делалось ради блага других, то нет более нужды в достижении собственного блага (ранг.дон).
Таковы десять вещей, в которых [более]
нет необходимости.
XXIV
Десять более благородных вещей87
(кхйад.пар.ду.'пхагс.па'и.чхос.бчу)
1. Одна-единственная полноценная (дал.'бйор) человеческая жизнь лучше, чем вся совокупность существований в шести мирах [самсары]. или: Сколько бы ни было существований в шести мирах [самсары], одна-единственная человеческая жизнь — лучше.
2. Один-единственный человек, причастный к Дхарме, лучше, чем все мирские люди, лишенные Дхармы.
3. Колесница сокровенной сущности (снйинг.по'и.дон)88 лучше любых других колесниц.
4. Мгновенье Мудрости (шес.раб), возникшей в медитации (бсгом), лучше любой другой мудрости, возникшей при слушании и осмыслении.
5. Одно-единственное мгновенье необусловленной (,дус.ма.бйас) добродетели (дге) лучше, чем практика любых обусловленных добродетелей.
6. Единый миг без-объектного самадхи лучше практики (бсгомс) любых самадхи с объектом.
7. Одно мгновенье незагрязненной добродетели (дге) лучше практики всевозможных добродетелей, в которых все еще присутствует загрязнение (заг.бчас).
8. Одна мгновенная вспышка (шар.ба) [непосредственного] Прозрения (ртогс) лучше возникновения в потоке сознания (ргйуд) всевозможных относительных опытов (ньямс.мйонг).
9. Одно мгновенье спонтанной деятельности лучше всевозможных хороших дел, [обусловленных] определенной целью.
10. Непривязанность (ма.бзунг.ба) ни к каким вещам (днгос.по) (отречение от всего мирского) лучше любых щедрых пожертвований (гтонг.,гйед) всевозможными вещами.
Таковы десять более благородных вещей.
XXV
Десять вещей, которые хороши в обоих случаях
(джи.стар.бйас.кйанг.легс.па'и.чхос.бчу)
1. Для того, чьи ум и сердце (бло.семс) погрузились в Дхарму, оставил ли он [мирские] дела или нет, — и то, и другое хорошо (легс).
2. Для того, кто устранил (чход.па) сомнения и иллюзорные проекции (сгро.'дог.семс) медитирует (бсгомс) он или нет, — и то, и другое хорошо.
3. Для того, кто устранил жажду-привязанность (,кхри) к мирским вещам (,дод.йон), подвизается ли он в бесстрастии (чхагс.мед) или нет, — и то, и другое хорошо.
4. Для того, кто постиг (мнгон.ртогс) Высшую Реальность (чхос.ньид), спит ли он в пещере или стоит во главе огромной общины, — и то, и другое хорошо.
5. Для того, кто осознал (шес.па), что все явленное (видимость) (снанг.ба) — иллюзорно, живет ли он уединенно в горной обители (ри.кхрод) или же странствует по миру туда и сюда, — и то, и другое хорошо.
6. Для того, кто обрел власть над своим умом (семс.ла.дбанг.тхоб.па), отказался он от мирских благ или нет, — и то, и другое хорошо.
7. Для того, кто обладает бодхичиттой, занимается ли он практикой (сгруб.па) в уединении или же действует в обществе на благо других — и то, и другое хорошо.
8. Для того, кто свободный от [излишнего] напряжения и расслабленности (тханг.лход), обладает благоговением и преданностью [учителю] (мос.гус), пребывает ли он у ног учителя или нет — и то, и другое хорошо.
9. Для того, кто многое изучил [из Дхармы] и понял смысл изученного (дон.го), появляются ли у него достижения (сиддхи) или же препятствия — и то, и другое хорошо.
10. Для йогина (рнал.,бйор.па), обретшего высшее постижение (ртогс.па.мчхог) — обладает ли он признаками (ртагс) обычных достижений (тхун.монг.ги.днгос.груб) или нет — и то, и другое хорошо.
Таковы десять вещей, которые хороши в обоих случаях.
XXVI
Десять достоинств святой дхармы
(дам.па'и.чхос.кйи.йон.тан.бчу)
1. То, что в мире проявились десять благих дхарм89, шесть парамит, все аспекты Шуньяты, факторы Пробуждения90, четыре благородные истины, четыре дхьяны91, четыре арупа-дхьяны92, две ступени тантры93 и т.д. — все это достоинство (йон.тан) Святой Дхармы.
2. То, что в мире среди людей появились существа великих царских родов, существа великих брахманских родов, великие домохозяева, четыре великих царя94 и прочие, шесть видов божеств мира желаний, семнадцать видов божеств мира форм и четыре вида божеств мира не-форм95 — все это достоинство Святой Дхармы.
3. То, что в мире появились и появляются вступившие-в-поток, единожды возвращающиеся, уже-невозвращающиеся, архаты, пратьекабудды96 и всецелопробужденные будды97 — все это достоинство Святой Дхармы.
4. То, что два тела формы98 — проявление самого сострадания — чудесным образом для блага существ благодаря бодхичитте и благопожеланиям (смон.лам) возникают спонтанно до тех пор, пока не будут пусты миры самсары — все это достоинство Святой Дхармы.
5. То, что силой молитв (смон.лам) бодхисаттв возникают всевозможные превосходные блага для поддержания жизни существ — это достоинство Святой Дхармы.
6. То, что в низших мирах [самсары] и местах обитания тех, кто не может соприкоснуться с Дхармой, все же встречают [иногда] небольшое временное счастье (удачу), т.к. все эти существа ранее посредством благих деяний обрели положительную карму — все это достоинство Святой Дхармы.
7. То, что даже злодеи, обратив свой ум к Святой Дхарме, достигли уровня святых (дам.па) и для всех людей стали предметом религиозного почитания — все это достоинство Святой Дхармы.
8. То, что те, кто [ранее] безудержно [«подвизался»] в грехах и пороках (сдиг.па.ми.дге.ба) и даже накопил столько [кармических] причин, что может стать топливом в аду, после обращения к Святой Дхарме достигает небес или блаженства Освобождения — это достоинство Святой Дхармы.
9. То, что обладающий в отношении к Святой Дхарме всего лишь верой (дад.па) или благоговением (мос), или [вдохновенной] радостью становится всеми любим или почитаем — все это достоинство Святой Дхармы.
10. То, что оставивший все, чем владеет, из дома ушедший в бездомье99, живущий в уединенном месте для медитации (ри.кхрод.дгон.па), все же чудесным образом имеет все необходимое для жизни — и это все достоинство Святой Дхармы.
Таковы десять достоинств
Святой Дхармы.
XXVII
Десять наименований100
(минг.цам.гйи.чхос.бчу)
1. Поскольку истинная природа основы (гжи'и.гнас.лугс) невыразима, то «основа» — лишь наименование(минг).
2. Поскольку на Пути [в действительности] нет ни того, что следует пройти, ни того, кто идет, то «Путь» — лишь наименование.
3. Поскольку в [истинной] природе реальности (гнас.лугс) нет ни созерцаемого (блта.бйа), ни созерцающего101, то «постижение» (ртогс.па) — лишь наименование.
4. Поскольку в Высшей Реальности (гньуг.ма) нет ни объекта медитации (бсгом.бйа), ни медитирующего102, то [выражение] «духовный опыт» (ньямс.мйонг) — лишь наименование103.
5. Поскольку в [истинной] природе (гшис) нет ни объекта (предмета) практики (спйод.па), ни практикующего, то [выражение] «практика» — лишь наименование.
6. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни соблюдаемого (бсрунг.бйа), ни того, кто соблюдает, то [выражение] «обеты» (дам.цхиг) — лишь наименование.
7. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни собираемого, ни собирающего, то [выражение] «два накопления» — лишь наименование.
8. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни объекта очищения, ни того, кто очищается, [выражение] «два загрязнения» — лишь наименование.
9. Поскольку в [высшей] истине нет ни того, от чего должно отречься, ни того, кто отрекается, [выражение] «самсара» — лишь наименование.
10. Поскольку в [высшей] истине нет ни достигаемого (тхоб.бйа), ни того, кто достигает, [выражение] «плод» — лишь наименование.
Таковы десять наименований.
XXVIII
Десять поводов для СПОНТАННОГО
возникновения великого блаженства104
(бде.ба.чхен.пор.лхун.гйис.груб.па'и.чхос.бчу)
1. Истинная природа (ранг.бжин) ума (семс) всех существ есть Дхармакая. Это повод для спонтанного возникновения великого блаженства (бде.ба.чхен).
2. Основа (гжи)105 свободна от многообразия (спрос.па)106 признаков и является Высшей Реальностью (чхос.ньид). Это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
3. Свобода от многообразия односторонностей (пхйогс.рис)107 относительно постижения (ртогс.па), которое безгранично и запредельно [обычному] уму — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
4. Отсутствие многообразия [проявлений] объектов при опыте недеяния в уме (йид.ла.бйа.ба.мед) — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства108.
5. Отсутствие многообразия [проявлений] принятия-и-отвержения (бланг.дор) относительно образа жизни (спйод.па), лишенного деяний и усилий (бйа.брал.рцол) — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства109.
6. Отсутствие проявлений объекта-и-субъекта (гзунг.'дзин) в Дхармакае, в которой изначальная мудрость (йе.шес) и реальность (сфера явлений) (дбйингс) неразделимы — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
7. Свобода от многообразия [проявлений] смертей-и-рождений (перерождений) в самовозникшей из сострадания Самбхогакае — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
8. Свобода от многообразия обусловленных дуалистических явлений (гньис.снанг.'ду.бйед) в самопроявленной (ранг.шар) из сострадания Нирманакае — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
9. То, что во всем своде Дхармы нет многообразной основы для [ложных] воззрений о «я» — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
10. То, что великомилосердная деятельность [будд и бодхисаттв] непрерывна — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.
Таковы десять поводов
для спонтанного возникновения
великого блаженства.
Таков [текст] «Драгоценных четок для Высшего Пути». В нем заключены чистые учения учителей, свободных от духовных загрязнений и обладающих сверхмирским знанием, и высших медитационных божеств, таких как Тара. В непрерывной традиции, передаваемой от учителя к ученику, излучающие доброту учителя [школы] Кадампа живут согласно наставлениям [учителя] Шри Дипанкары (Атиша), известного в северной Стране Снегов110 под именем Око Учения. Миларепа, царь досточтимых, соединил духовную сущность ученых и практиков (мкхас.груб) — Марпы из Лходака и других, Наропы и Майтрипы (последние две высшие личности в Индии, стране арьев, знамениты как солнце и луна) — и сохранил ее в своей памяти.
КОЛОФОН
Этот текст составил Дригом Сёнам Ринчен111 из Дагпо — на Востоке Тибета. Он был держателем сокровищницы учений школы Кадампа и Махамудры. Говорят, что учитель Гамбопа сказал: «Всем, кто придет в этот мир и будет относиться ко мне с почтением и преданностью и захочет лично встретиться со мною (если б была такая возможность), я советую изучить «Драгоценные четки для Высшего Пути», «Драгоценное украшение Освобождения» и другие мои произведения. Я уверяю, что это равносильно личной встрече со мной». Это новое издание «Четок» было опубликовано для того, чтобы «Драгоценные четки для Высшего Пути» стали явлены миру, словно великое солнце учений Победоносных, из любви к существам — как к тем, кто занят делами повседневности, так и к тем, кто, видя дальше (ринг.нас), ради своих великомилостивых существ-родителей, необъятных числом, как необъятны просторы небес, стремится к Полному Пробуждению путем реализации двух благ, и теорию и практику (бшад.сгруб) Учения Победителей распространяют по всем четырем направлениям. Да будет этот текст ярким светочем для тех, кто имеет веру-доверие к нему.
Сарвамангалам!
Всем да будет благо!
1Более подробно о школе Кагьюпа см.: 1) «Светоч уверенности», с. 54-61; 2) «Кармапа. Тибетский лама в черной короне»; 3) «Золотая гирлянда. Ранние учителя Кагью».
2Высший Путь — путь, ведущий к Пробуждению (с.: бодхи). Выражение «Высший Путь» означает, что текст относится к уровню тантры.
3 Атиша также был одним из учителей Марпы, их встреча описана в «Жизни Марпы». Перевод «Драгоценных четок бодхисаттвы» Атиши см. Приложение 2.
4Т.: пхонгс.па, с.: випатти — букв. «злополучие, несчастье».
5В этой главе, особенно в первых четырех ее афоризмах, просматривается четырехчастная тема «Мыслей, отвращающих ум от самсары и направляющих его к Дхарме» — тема, являющаяся необходимым начальным условием и формой практики во всех школах тибетского буддизма. Эти четыре части, предназначенные для глубокого осмысления и переживания вкратце таковы: 1) драгоценная человеческая жизнь; 2) непостоянство-невечность всего и неизбежность смерти; 3) непреложность закона причинности (карма); 4) [изъяны самсары] и высочайшая ценность Освобождения и Пробуждения. Более четкую их формулировку см.: IX, 1-4. Они подробно описаны в книгах: «Украшение Освобождения» Гамбопы, главы 2, 4, 5 ,6; «Светоч уверенности»; «Махамудра»; «Лам-рим» Цонкапы, т. I. В свою очередь эти четыре темы составляют первую из четырех дхарм Гамбопы, о которых см.: Тулку Ургьен Ринпоче. Повторяя слова Будды, с. 15-37.
6«Тело», т.е. тело и разум, рождение полноценным человеком, что дает возможность начать духовную практику, ибо все другие виды рождений (божеством, животным и т.д.) неблагоприятны для духовной практики.
7 Т.: ми.дге.ба — букв. «недобрые, недобродетельные, порочные, пагубные»; десять деяний, которых следует избегать: убийство, воровство, разврат, ложь, клевета (злословие), грубая речь, пустословие, алчные помыслы, зломыслие, ложные взгляды.
8Т.: дал.'бьйор, с.: кшана-сампат (букв. «счастливый миг») — об аспектах драгоценного человеческого рождения см. подробнее: 1) «Украшение Освобождения» Гамбопы, глава 2; 2) «Лам-рим» Цонкапы, русский перевод, т. 1, стр. 130; 3) в книгах «Махамудра» и «Светоч уверенности» (см. список «Литература»).
9Т.: тха.мал — «заурядный», «обычный», «простой», «обыденный». «Состояние ума обычного человека, которому несвойственны ни отрешенность, ни постижение отсутствия эго, ни устремление бодхичитты, ни чистое восприятие, ни узнавание природы ума. В таком состоянии возникновению мыслей и чувств ничего не противостоит, и накопление кармы для последующего самсарного бытия происходит автоматически» («Учения Дакини», с. 226).
10Т.: чхос.мед.
11Т.: ранг.бжин.
12См. об учителе: «Украшение Освобождения» Гамбопы, глава третья; «Пятьдесят строф почитания учителя»; «Лам-рим», том I.. Роль учителя в буддизме и индуизме соответствует роли проводника по незнакомой для нас местности. Двигаясь самостоятельно, мы рискуем потратить понапрасну много времени, сбиваясь с пути и двигаясь по кругу, потерпеть неудачу, серьезно расстроить свое здоровье или даже погибнуть. Тесная связь с учителем особенно значима в школе Кагьюпа и вообще в буддийском тантризме.
13Обеты в целом охватываются выражением сдом.ба.гсум, т.е. «три [вида] обетов»: обеты индивидуального Освобождения, обеты бодхисаттвы и тантрийские обеты. Русские переводы обетов бодхисаттвы см. в изданиях: 1) Журнал «Путь к себе», 6, 1995, с. 52-53; 2) «Лам-рим» Цонкапы, т. IV, с.156-161. Перевод тантрийских обетов см.: «Светоч уверенности», с. 185-192, 206.
14Т.: ньям.ртогс (с.:анубхаватпратибха?)= гнас.лугс.кьи.-дон.ртогс.па (т.е. постижение истинной реальности). Ср.: XII, 8.
15Т.: ман.нгаг.заб.мо, с.: упадеша.
16Т.: ми.наг, букв. «черные люди», «чернь».
17В процессе перерождений все существа были и могут стать нашими родителями. Эта идея об отношении к другим как к родственникам — основа для практики бодхичитты.
18Вероятно, имеется в виду деятельность тела, речи и ума.
19Упрочить обеты и корни (т.: йи.дам.бртан.жинг.-цхугс.тхубс.жиг). Не совсем ясное место. См. прим. к I, 6.
20Т.: сбйор.днгос.рджес.гсум.
21С.: майтри и каруна — название первых двух из Четырех Безмерных (брахмавихара). См. Глоссарий.
22В английском, русском и немецком переводах этого афоризма говорится об астрологии, прямое упоминание о которой отсутствует в тибетском тексте. Возможно иное понимание этого афоризма, суть которого сводится к тому, что постижение шуньяты и практику тантризма следует использовать как «лекарство».
23Четыре состояния тела: лежание, сидение, стояние и ходьба.
24Т.: рку.'пхрог.гйо.сгйу.
25Т.: “дод.па.ла.”дун.па, с.: кама чханда — желание чувственных объектов.
26О несерьезном поведении и о толковании этого термина см. «Дхаммапада», гл. II.
27 Ср.: «Драгоценные четки бодхисаттвы» Атиши, стих 4.
28 Ср.: I,7. 29 Вероятно, имеются в виду поклоны-простирания и т.п.
30Т.: бдаг = «я», «атман».
31 С.: самата = «равностность».
32Т.е. приняв буддизм.
33 Т.е. вступив на путь ваджраяны, тантризма.
34 Три мандалы — три составляющих, необходимые для практики: деятель, действие и объект действия.
35 В этой главе описываются основные пункты практики шаматхи.
36 Духовный опыт (т.: мньямс.мйонг) определяется как бсгом.бйа'и.дон.го.ба'м.шес.па, т.е. этот вид духовного опыта возникает на уровне медитации (т.:сгом, с.: бхавана), а не на уровнях слушания или осмысления. Ср.: XXVII, 4.
37 Т.: ,пхро.ргод.па.
38 Т.: бьйинг.рмугс.
39 Т.: ло.ма.бртан. Ср.: афоризм 3 этой же главы.
40 Два очень важных термина. Первый (мньям.бжаг) — «медитативное равновесие» или «медитативное сосре-доточение» (с.: самахита?) — это реализация более высокого уровня медитации, например, видения недвойственности. Второй (рджес.тхоб) — практика, поведение по выходе из этого состояния, но в соответствии с тем, что было в нем достигнуто.
41 См.: «Драгоценное украшение Освобождения», глава 14 (описание парамиты терпения); «Лам-рим» Цонкапы, III, c. 205-248.
42 Ср. выше: II, 9.
43 Т.: бскул.ма — «побуждение», «вызов» и т.п.
44 Т.: пхйин.чи.лог, с.: випарйаса (букв. «противоположность», «заблуждение», «извращение», «перевернутость»). См.: Нагарджуна. «Послание к другу», стих 48. Ср.: «Йога-сутра», гл. II, 4 -5.
45 Или: устойчивых тенденций, пронизанных иллюзией. Речь идет о «глубинных психических следах» (с.: васана), хранимых нашей психикой.
46 Т.:'чхор.ба — убегать, соскальзывать, впадать, скатываться.
47 Т.: бцир.а.'тхас — узколобость, ограниченность, фанатизм.
48 Т.: сньинг.рус.
49 Т.: сгро.'догс., с.: адхьяропа или адхьяса. Термин, хорошо известный также в адвайта-веданте и означающий: «наложение» («ложная атрибуция», «проекция») относительного на высшее, приписывание свойств относительной реальности — реальности высшей. Это подобно тому, как в сумерках веревка принимается за змею.
50 Т.: мун.па'и.скйед.мчхед — букв.: «уйти в темные регионы».
51 Ср. выше: IV, 1.
52 Эрих Фромм в связи с этой главой говорит: «Критическая самооценка и вытекающая из нее способность различать подлинный и ложный опыт существенны для религиозного отношения, и это прекрасно выражено в древнем религиозном документе буддийского происхождения. Мы находим в Наставлениях тибетских учителей перечисление десяти иллюзий, которые могут служить причиной ошибки». (Далее приводится перевод десяти афоризмов данной главы). «Главная цель психоанализа — помочь людям отличать истину от лжи в самих себе, это терапевтический метод, являющийся эмпирическим приложением тезиса «Истина сделает вас свободными»» (с.194).
53 Нигилистические воззрения (с.: уччхеда дришти) — отрицание существования закона причины и следствия (кармы).
54 «Дом», т.е. мирская жизнь; «бездомье», т.е. монашество. В тексте стоит выражение раб.ту.бйунг.ба, т. е. «вступление в духовное звание (монашество)», которое противоположно мирскому статусу (ми.наг).
55 Т.е. мысленно представлять себе, что на макушке нашей головы в позе лотоса и т.п. находится наш учитель.
56 ньямс.ртогс.па=гнас.лугс.кйи.дон.ртогс.па, т. е. «глубокое постижение смысла реальности», постижение вещей, как они существуют на самом деле, в противоположность тому, как они являются уму, омраченному клешами.
57 Эгоизм (т.: бдаг.ту.'дзин) — букв. «цепляние за «я»»; четыре корня [безнравственности] — убийство, воровство, разврат, ложь.
58 Существует другой вариант перевода: «...подобно вытряхиванию меховой одежды после того, как ее подержали в воде».
59 Ср. XIII, 11.
60 Т.: со.ми.тхуб.па — не продвигаться в практике, не исправлять своего поведения.
61 Неопределенность (т.: гол.са); букв.: «место, где расходятся две дороги», «развилка».
62 С.: сат-пуруша — достойный, превосходный, мудрый, добрый, истинный человек.
63 Т.: днгос.по.нган — букв.: «плохими вещами».
64 Раздвоение между тайным и явным.
65 Ср. ниже: XX, 7. 66 Ср.: Атиша. «Драгоценные четки бодхисаттвы», стих 22.
67 Тиб.: са.спйод, с.: кшама-бхудж — букв.: «обладающий землей и людьми» — царь, князь, правитель.
68 Букв.: «не в соответствии с Дхармой».
69 Признаки благородного человека перечислены в гл. XVI.
70 Ср. выше: V, 5.
71 Ср. выше: XVI, 2.
72 Т.: стонг.па.ньид.ньямс.су.лен.па.
73 Одно из возможных толкований Пустоты в аспекте четырех единств таково: 1) единство двух истин (относительной и высшей); 2) единство метода и мудрости; 3) единство тела и ума; 4) единство блаженства и Пустоты. См. Der kostbare Rozenkranz fur den hochsten Weg. Ratschlage des Meisters Gampopa. Tibet-Institut. Rikon / Zurich, 1986, с.90.
74 Тиб.: блта.бйа.лта.бйед.ртогс.па.гсум.дбйер.мед.ду.ртогс.па. Ср.: XXVII,3!
75 Ср.: XXVII, 4!
76 Ср.: XVI, 6.
77 Скорее всего, это имеет отношение к учению махамудры или высшей тантры. Ср.: XXVIII, 4.
78 Ср.: XIII, 11; XIV, 4.
79 Ср.: XV, 1.
80 Известная притча из буддийских сутр. Тому, кто ранен отравленной стрелой, следует не рассуждать о том, что это за стрела, кто ее выпустил, и т.д., а скорее звать врача. Точно так же и с духовной практикой: наше время иссякает и не время поэтому заниматься бесплодным мудрствованием и накоплением несущественных знаний.
81 Т.: де.кхо.на.ньид, с.: таттва — букв. «таковость».
82 В этой главе показан высший уровень реализации Учения (первая часть каждого афоризма) в контрасте с относительным уровнем, что выглядит как контраст результата с практическим путем, который ведет к результату. Ср. содержание предыдущей главы!
83 Безмятежный покой (рнал.ма) — одно из обозначений высшего уровня реализации Учения; рнал.ма в качестве прилагательного означает «истинный», «настоящий», «действительный» и поэтому слова этого афоризма рнал.ма.'и лам означают буквально «истинный путь». Ср. также: рнал.'бйор — «йога» (достижение совершенного спокойствия ума) и выражение из «Тибетского словаря» Ю. Рериха (выпуск 5, с.139) «чхос.рнал.ма.бйед.па — стойкое состояние осуществления Дхармы».
84 Изначальная Сущность (т.: гньуг.ма) — условное обозначение Высшей Реальности. Тибетский толковый словарь определяет этот термин (гньуг.ма) как рнал.ма.стен.дон.дам.па.
85 Медитировать о средствах (т.: тхабс.лам.бсгом) или: культивировать (применять) практические средства (т.: тхабс.лам = с.: упая-марга).
86 Букв.: «не имеют корней».
87 Ср.: Дхаммапада, гл. VIII.
88 Т.е. ваджраяна (?).
89 Десять благих дхарм — десять позитивных действий, противоположных десяти неблагим, т.е. это охранение жизни живых существ (в противоположность причинению вреда и убийству), щедрость (в противоположность присвоению чужого) и т.д. См. прим. к I, 1.
90 (Т.: бйанг.чхуб.кйи.пхйогс.кйи.чхос, с.: бодхипакшика-дхарма) — 37 факторов, ведущих к Пробуждению. Подробнее см.: Андросов «Буддизм Нагарджуны», с. 54 и далее; «Лам-рим» Цонкапы, т. I, с.379-380; «Украшение Освобождения» Гамбопы, гл. 18.
91 Способы созерцания миров сферы форм (с.: рупа-дхату). См.: Нагарджуна «Послание к другу», стих 41.
92 Способы созерцания миров сферы не-форм (с.: арупа-дхату), а именно: бесконечного пространства, бесконечного сознания, абсолютного несуществования и области, где нет ни мышления, ни не-мышления.
93 Вероятнее всего, известные стадия зарождения (т.: бскйед.рим, с.: утпатти-крама) и стадия растворения, завершения (т.: рдзог.рим, с.: утпанна-крама).
94Т.: ргйал.чхен.ши, с.: локапала — охранители сторон света. Это Вайшравана (север), Вирудхака (юг), Вирупакша (запад), Дхритараштра (восток).
95 Божества (т.: лха, с.: дева) — обитатели высшего мира самсары, мира богов. Мир богов делится на три уровня: регион желаний (с.: кама-дхату), регион «форм» (с.: рупа-дхату) и регион «неформности» (с.: арупа -дхату).
96Вступившие в поток — те, кто должен переродиться еще семь раз до достижения Освобождения; единожды возвращающиеся — те, кому предстоит возвратиться в самсару еще один раз; уже-невозвращающиеся — те, кто достиг Освобождения после смерти. Архаты — букв. «убившие врагов», т.е. клеши, и таким образом достигшие Освобождения уже при жизни. Описание этих четырех типов благородных личностей (с.: арья-пудгала) см.: Лама Анагарика Говинда «Психология раннего буддизма», с. 108-112. Пратьекабудды — букв. «индивидуальные будды» — те, кто самостоятельно достиг личного Освобождения и не занимаются проповедью Учения. Не обладают всеведением.
97 Всецелопробужденные будды — те, кто достиг Пробуждения и всеведения.
98 Два тела формы (т.: гзугс.ску.гньис) — две рупакаи: Нирманакая и Самбхогакая.
99 См. примечание к гл. XII, 1.
100 В этой главе излагается известная тема «основа-Путь-плод». См.: Нёндро. Подношение мандалы и Гуру-йога, СПб, 1998, с. 23.
101 Ср.: XX, 3.
102 Ср.: XX, 6.
103 Ср. VIII, 2.
104 Т.: бде.ба.чхен, с.: махасукха — понятие высших тантр.
105 Основа самсары и нирваны, относительной и Высшей Истины (=Шуньята). Ср.: XXVII, 1.
106 «Свобода от многообразия» или «отсутствие многообразия» (т.: спрос.па мед, с.: нишпрапанча) — труднопереводимый термин, присутствующий также и в адвайта-веданте. Означает «распространение», «развитие», «проявление» и т.п. Нишпрапанча также может означать «свобода от...». В данном случае этот термин скорее всего означает «умственно-концептуальную активность». (см.: Эджертон, с. 380).
107 Односторонность, предубеждение, предрассудок, пристрастность; секта.
108 Ср.: XX, 9.
109 Ср.: XX, 9.
110 Т.е. в Тибете.
111 Т.: дри.гом.бсод.брнамс.рин.чен — одно из имен Гамбопы.
Литература
1. Тулку Ургьен Ринпоче. Повторяя слова Будды. СПб, 1997.
2. Журнал «Путь к себе», N 6, 1995.
3. Золотая гирлянда. Ранние учителя Кагью в Индии и в Тибете.
4. Н. Дуглас, М. Уайт. Кармапа. Тибетский лама в черной короне. СПб, 1996, 1998.
5. Лама Анагарика Говинда. Психология раннего буддизма. СПб, 1993.
6. Аконг Тулку Ринпоче. Укрощение тигра. Тибетское учение о совершенствовании в повседневной жизни. М., 1996.
7. Ю. Н. Рерих. Тибетско-русско-английский словарь. Выпуски 1-11. М., 1983-1993.
8. Шантидева. Путь бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара). СПб, 1998, 2000.
9. Дже Гампопа. Драгоценное украшение Освобождения. СПб 2001.
10. Девятый Кармапа Вангчуг Дордже. Махамудра. СПб, 1993.
11. Дхаммапада. М., 1960.
12. Ачарья Атиша Дипанкара-шриджняна. Драгоценные четки бодхисаттвы. СПб, 1995. См также Приложение 2 данного издания.
13. Ашвагхоша. Пятьдесят строф благочестивого почитания учителя. СПб, 1995.
14. Карма Агван Йондан Чжамцо. Светоч уверенности, СПб, 1993.
15. Ачарья Нагарджуна. Послание к другу. СПб, 1995.
16. Тибетская йога и тайные доктрины. Киев, 1993. (Два томика. Удивительно небрежно изданный русский перевод известного труда Эванса-Венца).
17. А.Дэви-Неел. Посвящения и посвященные в Тибете. СПб, 1994.
18. Дже Цонкапа. Большое руководство к этапам Пути Пробуждения.(Лам-рим). СПб, 1994-2000 (5 тт.).
19. Учения Дакини. Устные наставления Падмасамбхавы царевне Еше Цогял. СПб, 1999.
20. Гарма Ч. Чанг. Учения тибетской йоги. М., 1995.
21. Нёндро. Подношение мандалы и Гуру-йога. СПб, 1998.
22. Оле Нидал. Шесть освобождающих действий. СПб, 1994. (Описание парамит).
23. Оле Нидал. Наставления по нёндро. СПб, 1992.
24. В.П. Андросов. Буддизм Нагарджуны. М., 2000.
25. Розенберг О.О. Труды по буддизму. М., 1991.
26. Патанджали. Йога-сутра. (Любые издания текста и переводов, опирающихся на санскрит).
27. Э. Фромм. Психоанализ и религия. В книге «Сумерки богов». М., 1990.
28. Der kostbare Rosenkranz fur den hochsten Weg. Ratschlage des Meisters Gampopa. Tibet-Institut. Rikon-Zurich, 1986 (Тибетский текст и перевод «Четок» на немецкий язык).
29. Gems of Dharma, Jewels of Freedom. The classic handbook of Buddhism by Je Gampopa. Scotland, 1995 (перевод Kenneth and Katia Holmes).
30. H. V. Gunter. The Life and Teaching of Naropa. Oxword, 1963.
31. Tsang N. Heruka. The Life of Marpa the Translator. Boston&L., 1986.
32. Tsang N. Heruka. The Life of Milarepa. Boston & L., 1985.
33. The Hundred Thousand Songs of Milarepa, Vol. I-II. Boulder&L., 1977. Transl. by C. Chang.
34. St. Batchelor. The Jewel in the Lotus. A Guide to the Buddhist Tradition of Tibet. L., 1987.
35. F. Edgerton. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar&Dictionary. New Haven, 1953.
36. Tsepak Rigzin. Tibetan-English Dictionary of Buddhist Terminology. Dharamsala, 1986.
37. S. C. Das. Tibetan-English Dictionary. Delhi, 1983.
39. Sir M. Monier-Williams. Sanskrit-English Dictionary. Delhi, 1997.
ГЛОССАРИЙ
Атиша (982-1054) — известный классик буддизма, проповедник, переводчик и автор «Светильника на Пути к Пробуждению» (с.: бодхипатха-прадипа) и др. произведений. См. Кадампа.
Бдительность (т.: шес.бжин) — поддержание сознательного наблюдения за всяким побуждением ума к ментальной подавленности, притупленности или к возбуждению во время медитации. См. Памятование, Самоконтроль.
Бодхичитта (т.: бйанг.чхуб.кьи.семс) — согласно Гамбопе, высшая бодхичитта, Пустота, неотделима от сострадания — сияющая, неколебимая и невыразимая мыслью; относительная бодхичитта — устремление к Пробуждению. См. «Украшение Освобождения», 9.
Ваджрадхара (т.: рдо.рдже.'чханг), букв. «держащий ваджру» — Дхармакая-будда, олицетворение Высшей Реальности (см.). Символизирует недвойственную и необусловленную природу Пробуждения. Его изображение обычно синего цвета, он в позе ваджрасана (падмасана), в правой руке держит ваджру (символ сострадания и искусных средств), в левой — колокольчик (символ мудрости). Считается, что выдающиеся йогины могут получать от него новые учения и методы, как то было с махасиддхой Тилопой. То, что линия преемственности начинается с Ваджрадхары, а не с Шакьямуни, показывает, что данная традиция относится к уровню ваджраяны.
Ваджраяна (мантраяна) (т.: рдо.рдже.тхег.па) — «Алмазная колесница» — танрический буддизм.
Век упадка (т.: сньигс.ма'и.дус, с.: кали-юга) — период упадка Учения и сокращения продолжительности человеческой жизни.
Вера (т.: дад.па, с.: шраддха) — Гамбопа говорит о трех типах веры («Украшение Освобождения», конец гл. 2), Цонкапа о четырех («Лам-рим», т. 1, с. 358).
Викальпа (т.: рнам.ртог, с.: викальпа) — воображение, фантазия, пустые понятия. Ср.: «Йога-сутра», 1, 9.
Восемь мирских дхарм (т.: ,джиг.ртен.чхос.бгйад, с.: аштау лока-дхармах) — обретение и потеря, известность и позор, похвала и порицание, удовольствие и боль.
Высшая Реальность (т.: дон.дам, с.: парамартха) — противоположность относительной реальности (с.: самвритти), т.е. явлениям самсары. Но в действительности, т.е. с высшей точки зрения, высшая и относительная реальность тождественны. Этим выражением могут передаваться такие термины: т.: чхос.дбйингс, с.: дхармадхату; т.: де.кхо.на.ньид, с.: таттва; гньуг.ма, гнас лугс, гши, дон, махамудра, дзогчен, шуньята, дхармата, татхата и др.
Гаруда (т.: бйа.кхйунг, нам.кха.лдинг) — в индийской мифологии птица, которая рождается уже взрослой и потому символизирует Пробуждённое состояние сознания.
Гуру— см. Учитель.
Два накопления (т.: цхогс.гньис) — накопление заслуг (т.: бсод.намс.цхогс, с.: пунья-самбхара) и накопление знания (т.: йе.шес.цхогс, с.: джняна-самбхара) необходимы для реализации Пробуждения.
Два загрязнения (т.: сгриб, с.: аварана): 1) сокрытие истины клешами (т.: ньон.сгриб, с.: клеша аварана); 2) сокрытие истины в результате ущербного познания, непостижения Пустоты внешних и внутренних явлений (т.: шес.сгриб, с.: джнея аварана).
Дхарма (т.: чхос) — многозначный термин, обозначающий: Учение Будды, буддизм; явления; элементы бытия; психические свойства и т.д.
Дордже Чанг — см. Ваджрадхара.
Дхармакая (т.: чхос.ску) («тело Истины») — одно из трех тел будды (см.). Это вневременное, неизменное, лишенное характеристик недвойственное состояние, духовное тело будд, их подлинная природа. В Ваджраяне под дхармакаей понимается Пустота, всепроникающая Высшая Реальность, само Пробуждение.
Дхармата (т.: чхос.ньид) — сущность реальности, совершенно чистая природа всех вещей. См. Высшая Реальность.
Дхьяна— (т.: бсам-гтан) — глубокая медитация, сосредоточение.
Заслуга — (т.: бсод.намс, с.: пунья) — положительный кармический потенциал, накопленный вследствие совершения благих деяний тела, речи и ума.
Йога (т.: рнал.'бйор) — «полное совершенное спокойствие ума», в буддизме: практика на уровне ваджраяны.
Йогин (т.: рнал.'бйор.па) — в буддизме: практик ваджраяны. См.: А. Дэви-Неел «Посвящение и посвященные в Тибете», с. 330.
Кагью(па) (букв.: «традиция наставлений») — школа тибетского буддизма, последователи которой считают необходимым непосредственную передачу сокровенного учения от учителя к ученику. Особое внимание обращалось на аскетическую практику, йогическую технику. Высшая цель — махамудра. Школа ведет начало от индийского учителя Тилопы, который передал свое учение йогину Наропе, учеником которого стал домохозяин Марпа, передавший учение поэту и йогину Миларепе.
Кадам(па) (т.: бка.гдамс.па) («связанный обетом», или «принявший посвящение») — школа тибетского буддизма, возникшая в XI в. на основе учения Атиши. Характеризовалась строгой дисциплиной, безбрачием, отказом от собственности, затворничеством; главная опора на «друга добродетели» (учителя). С XV в. учение школы кадампа становится составной частью учения гелугпа.
Кармапа — духовный глава линии Карма Кагью. Кармапы воплощают активность всех будд.
Кали-юга — см. Век упадка.
Карма (т.: лас). ( действие, обязанность, деятельность) — закон причины и