Языковые преступления

<Под лингвистическими преступлениями мы понимаем использование языковых средств в СМИ в целях манипуляции общественным сознанием; это один из вариантов бесструктурного управления людьми, т.е. искажение истории, объективной реальности, искусства, видения мира и др.> (Ю.А. Золотарёва 2006: 126)

<Далее следует отметить следующие особенности лингвистических преступлений (далее ЛП):

1) ЛП <возможны только на уровне общественного сознания;

2) это своего рода политическая манипуляция, тиражируемая через СМИ;

3) дают возможность бесструктурного управления обществом по внедрению в его умы «естественного» и «нормального» видения ситуации;

4) служат политическим орудием, т.е. некто в своих интересах искажает историю народа (вместо реальных фактов и суждений даёт ложную информацию, изменяя представление общества о самом себе так, что последнее и начинает думать необходимым для манипулятора образом, а не иначе);

5) формируют такие знания, которые не позволяют людям самостоятельно разобраться в происходящих событиях.

<Рассматривая лингвистические преступления с точки зрения данной тетрахотомии, мы придём к следующим предположениям:

1. ЛП на уровне мышления - это выраженные в слове манипуляции политического характера, растиражированные в СМИ с точки зрения сознательного/бессознательного их использования (отправления). Воздействие может строиться на обращении к чувствам человека. О Л на уровне мышления можно говорить, когда с помощью СМИ навязывается человеку (массам) саморазрушительный образ мысли, или, что одно и то же, формируется неадекватная картина мира. «В годы перестройки советский человек как бы потерял личный контроль над действительностью своей жизни - над настоящим и прошлым. Огромным успехом в формировании «нового зрения» в СССР была, например, прививка политического термина «застой», которым советское руководство, а потом и всё общество стали характеризовать своё недавнее прошлое. Тем самым замечательно подтвердилась идея Фрейда о том, что прошлое формируется из будущего при помощи механизма, «покрывающего вспоминания»: новая антикоммунистическая модель будущего породила мазохистское отношение к прошлому».> (Ю.А. Золотарёва 2006: 128)

2. <ЛП на уровне языка - типичные языковые модели и единицы, лежащие в основе тех или иных ЛП. Замена русских слов, «составляющих большие однокорневые гнёзда и имевших устоявшиеся коннотации, на иностранные или изобретённые слова приняла на радио и телевидении Росси такой размах, что вполне можно говорить о семантическом терроре, который наблюдался в 30-е годы в Германии»>. (Ю.А. Золотарёва 2006: 128)

В качестве таких типичных языковых моделей ЛП выступают:

· на лексическом ярусе:

- эвфемизмы - говоря вместо «преступление» «трагедия», говорящий тем самым делает неуместны разговор об ответственности, ибо у преступления виновник есть, а у трагедии его нет (Языкознание. Русский язык. 1999: 691), вместо слова капитализм в официальных документах употребляется словосочетание рыночная экономика., в место беженцев - временно перемещённые лица. (Ю.А. Золотарёва 2006: 128)

- метафоры - борьба за мир, война с бедностью, инакомыслие;

-пресуппозиции (информация, которая неявно содержится в высказывании): - Разве вы не знаете, что беспорядки уже прекратились?; Голосуй сердцем!

- «псевдособытия», повторения и др.;

· на синтаксическом ярусе:

- пассивный залог вместо активного - захвачены заложники, захват заложников (Ю.А. Золотарёвf 2006: 128);

- конструкции с отглагольными именами;

· на морфологическом и других ярусах.

3. ЛП на уровне речи - растиражированные в СМИ речевые высказывания, словосочетания, понятия, отмеченные манипуляцией политического характера безотносительно плана восприятия этого выражения кем-либо другим. Например, слоган «Голосуй сердцем!» из предвыборной агитации. «…есть нечто, чего русские не любят больше Ельцина - гражданская война. Это и стало «наживкой» кампании » «Голосуй сердцем!», где о Ельцине и его планах не было сказано ни одного хорошего слова, но агитация изобиловала «псевдособытиями», описывающими возможности гражданской войны, если Ельцина не будет». (Ю.А. Золотарёва 2006: 128)

ЛП на уровне коммуникации - растиражированное в СМИ одной и той же информации/ситуации с точки зрения её восприятия конкретны носителем языка, иначе говоря, это убеждённость или же принятие ложной информации как истинной. Например, в период нацистской Германии отступление называлось не иначе как Frontbegradiung - «выравнивание линии фронта». (Ю.А. Золотарёва 2006: 128). Проведённое нами небольшое исследование оказало, что «выравнивание линии фронта» обычно предполагает у реципиентов следующее понимание этого выражения: «переход на новые, менее уязвимые позиции», «рассредоточение боевых блоков по строго определённой позиции», «наступление» и др. И никто не воспринял это выражение как собственно отступление, то есть как то, что и обозначалось. Несоответствие значения слова его референту как раз и является одни из самых ярких параметров лингвистических преступлений.> (Ю.А. Золотарёва 2006: 129)


Наши рекомендации