Никаких сложносоставных существительных! (die Substantivkopellungen)
Мы, по возможности, должны избегать длинных составных существительных. Такие образования как "Ineinanderschiebbarkeit" перегружают существительные. Здесь поможет только замена такого блока соответствующей фразой. Не "Die Einanderschiebbarkeit der Möbel hat sich sehr bewährt". Ho "Die Möbelteilen der Moebel lassen sich ineinanderschieben. Das hat sich sehr bewährt." (Вставляемость мебели друг в друга весьма оправдана. - Детали мебели дают возможность вставлять их друг в друга. Это весьма оправдано.) В большинстве случаев упомянутые формы оказываются излишними.
Итак:
некорректно: | корректно: |
Rücksichtnahme | Rücksicht |
Fühlungnahme | Fühlung |
Stellungnahme | Stellung |
Kenntnisnahme | Kenntnis |
Inhaftnahme | Verhaftung |
Inbetriebnahme | Benutzung |
Inangriffnahme | Beginn |
Примеры показывают, что мы развили применение особых слогов, которые облегчают такое соединение (-nähme, -ung). Те, у кого такие словообразования висят на кончике пера, должны удержаться от их использования: им почти всегда удастся избежать пустых форм. Мы можем еще улучшить наш список, если будем применять вместо следующих форм рекомендуемые (разумеется, если они подходят по смыслу).
Wiederbenutzung | Wiedergebrauch |
Benutzung | Gebrauch |
Begründung | Angabe von Gründen |
Anweisung | Befehl |
Fühlung | Kontakt |
Stellung | Posten |
Никаких словосочетаний! (die Substantivverbindung).
Мы не применяем соединения существительных, если можем использовать глаголы. Таким образом, мы говорим и пишем следующим образом (в скобках приведены рекомендуемые обороты):
Die Beurteilung ist pessimistisch (Wir beurteilen den Fall pessimistisch);
Die Sendung ist zur Lieferung gelangt (... ist geliefert);
Diese Probe ist zum einmaligen Gebrauch bestimmt (darf nur einmal gebraucht werden);
Ich will diesem Umstand Rechnung tragen (diesen Umstand berücksichtigen);
Das unterliegt keinem Zweifel (kann nicht bezweifelt werden).
По возможности избегайте употребления несклоняемых существительных в словосочетаниях! (die ungebeugten Substantive).
Ведь существительные приобретают связь между собой только в результате склонения: Onkel Meyers Haus; die Gedichte Benns (а не Benngedichte); die Oper Strawinskys (а не Strawinskyoper); die Häuser der Siedlungsgemeinschaft (a не die Siedlungsgemeinschaft-häuser).
При обозначении служб, фирм и тому подобных, состоящих из множества существительных, соединение существительных в ряд без склонения приобрело права гражданства; мы говорим и пишем:
Der Verlag Schmidt, der Schmidt-Verlag; большинство названий издательств формулируется именно таким образом (в последнее время часто также без дефиса, хотя в соответствии с грамматическими правилами этого делать нельзя); "Schmidts Verlag" мы могли бы сказать в разговоре, если бы говорили о нашем друге Шмидте: "Schmidts Verlag ist klein, seine Drueckerei wirft ihm mehr ab."
Говорят Der Zirkus Krone, но das Oberlandesgericht Hamm.
Das Postamt Brederlow - официальное название; в устном разговоре оно может звучать так: "Die Schule des Dorfes liegt abseits; aber Brederlows Postamt bildet die Dorfmitte."
Далее мы различаем: Die Regierung Adenauers (как бы в противоположность правительству его преемников); die Regierung Adenauer (название правительст-
венной команды, работающей под руководством Аденауэра.
Schmidts Konkurs (в беседе); но Konkurs Schmidt (его обозначение перед судьями). Там, где таких различий нет, мы склоняем: das System Metternichs, die neue Inszenierung von Brechts "Kreidekreis", das Interview Carters.