Автором разработан специальный словарь терминов, употребляемых в учебной дисциплине[1]
Аллюзия – прием текстообразования, соотнесение с прецедентным литературным или историческим фактом, предполагающий наличие у адресата соответствующего знания, и выражающийся в различных перефразированиях.
Анафора – единоначалие, повторение отдельных слогов, слов или оборотов в начале предложений, из которых состоит высказывание.
Антитеза – стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравнимых понятий, реализуемом на уровне словосочетания, фразы, обычно с использованием антонимов.
Антифразис – употребление слова (словосочетания) в контексте, меняющем его значение на противоположное; выражается в стилистических фигурах иронии и мейозиса.
Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения и выражающие в языке антонимию.
Арготизмы – условные слова и выражения, применяемые в обособленной, замкнутой среде (уголовной, среде деклассированных элементов)
Архаизмы – устаревшие и вышедшие из общего употребления слова, выражения и грамматические формы.
Варваризмы – слова иностранных языков, которые (иногда в иностранном написании) вводятся в русский текст для передачи соответствующих понятий, реалий и создания национального колорита.
Вульгаризмы – внелитературные слова и выражения, имеющие уничижительное, оскорбительное значение.
Градация – такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря которому нарастает общее впечатление, производимое группой слов.
Диалектизмы – характерные для каких-либо территориальных диалектов слова и выражения, включенные в литературную речь и воспринимаемые как отступление от литературной нормы.
Дубитация – ряд вопросов к воображаемому собеседнику, при помощи которых в тексте обозначаются границы проблемы.
Жанр – в литературе, искусстве, рекламе и др. исторически формирующееся единство, совокупность произведений со сходными, структурно-композиционными признаками.
Жаргонизмы – слова, употребляемые в какой-либо социальной группе и имеющие специфический, внелитературный характер.
Инверсия – одна из самых распространенных стилистических фигур; актуализация сегмента высказывания путем изменения прямого (фиксированного порядка) слов в предложении. Актуализирующие позиции – начало и конец высказывания.
Ирония – троп, заключающийся в употреблении наименования в смысле, прямо противоположном буквальному; перенос по контрасту, по полярности семантики.
Историзмы – слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что обозначаемые ими предметы и понятия уже неизвестны говорящим как реальная часть их повседневного опыта.
Каламбур – языковая игра, в которой требуемый эффект создается при помощи использования многозначного слова в его различных значениях, омонимов и др. сходных по форме слов.
Кальки лексические – заимствованные слова и выражения, не подвергнувшиеся русификации.
Канцеляризмы – особые лексические и грамматические структуры, используемые только в официально-деловой речи.
Литературный язык – нормированная и кодифицированная форма исторического существования национального языка, которой присуща традиционность и письменная фиксация.
Мейозис – прием выразительности речи – преуменьшение интенсивности свойств предмета речи.
Метафора – троп; употребление слова в переносном значении по аналогии, сходству.
Метонимия – троп или фигура речи, перенос имени с одного класса объектов (единичного объекта) на другой класс (отдельный предмет), ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности.
Неологизмы – новые в языке слова и структуры, которые могут быть общеязыковым явлением или продуктом индивидуального, авторского словотворчества.
Норма – наиболее распространенный из числа сосуществующих, закрепившийся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющий свою функцию языковой (речевой) вариант.
Объективизация – вопрос, на который автор текста сразу же отвечает сам.
Олицетворение(персонификация) – один из типов аллегории, особый вид метафоры; стилистический прием, состоящий в том, что неодушевленному предмету, отвлеченному понятию приписываются свойства, присущие человеку.
Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различающиеся по произношению (обычно ударением).
Омонимы – одинаково звучащие слова без общих семантических признаков, дающих возможность считать соответствующие значения значениями одного слова.
Омофоны - слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании.
Омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах.
Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, выражающееся в одинаковом расположении их членов.
Парантеза – самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки, которое часто заключается в скобки.
Паронимы – слова близкие, но не совпадающие по звучанию и различные по семантике.
Парцелляция – структурно-графическое выделение в тексте; отделение точкой одного или нескольких последних слов в предложении, с целью их смысловой актуализации.
Персонификация – см. олицетворение.
Подстиль – более частное стилистическое единство, обслуживающее более узкую, чем стиль языка, функциональную сферу.
Полисемия – многозначность слова, словосочетания.
Постмодернизм – художественно-эстетическая система, объединяющая множество самостоятельных идейно-стилистических направлений и течений.
Риторический вопрос – вопрос, задаваемый не с целью получения ответа, а с целью привлечения внимания к тому или иному явлению.
Риторическое обращение – подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь, призванное выразить отношение автора к объекту и усиливающее выразительность текста.
Синекдоха – троп, частный случай метонимии; замена обозначения целого его частью или использование единственного числа вместо множественного.
Синкретизм стилистических средств – соединение в художественном, публицистическом или рекламном тексте нескольких стилистических приемов (тропов, фигур).
Синонимы – слова с близким или тождественным значением, отличающиеся либо смысловым оттенком, либо стилистической принадлежностью, сочетаемостью.
Стиль – степень следования нормативно-стилистическим правилам речи, манера речи.
Стилистическая окраска – дополнительные к выражению основного значения экспрессивные или функциональные свойства, которые ограничивают возможности употребления данной единицы.
Стилистическая (риторическая) фигура – особое синтаксическое построение, фигура речи, где при помощи порядка слов достигается выразительность высказывания, создается образ.
Термины – слово (словосочетание), обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.
Тропы – использование слова, фразы в переносном значении с целью создания образа.
Умолчание – намеренный обрыв высказывания, передающий эмоциональность, взволнованность речи, графически обозначенный многоточием.
Фразеологизм (фразеологический оборот) – неделимое в смысловом отношении, устойчивое в составе и структуре словосочетание, которое воспроизводится в речи в готовом виде.
Функциональный стиль – совокупности или частные, внутренне объединенные системы в рамках языка, обладающие общим функциональным значением.
Эвфемизм – эмоционально нейтральное слово, заменяющее синонимичное ему более грубое, нетактичное.
Экспрессивный синтаксис – синтаксические структуры, служащие для создания выразительной, образной речи.
Эллипсис – пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения, придающий высказыванию динамизм, живость, естественную интонацию.
Эпитет– художественное, образное определение, вид тропа.
Эпифора – одинаковая концовка, повторение слогов, слов и выражений в конце смежных предложений.
Блок 2. «Теория текста» включает вопросы ГАК:
16.Основные характеристики текста как единицы речевой коммуникации.
17.Информативность текста и виды содержащейся в нем информации..
Содержание ответов на вопросы:
1) План изложения темы отражен в программе по курсу «Текст в различных видах рекламы»;
2) Определения содержащихся в темах терминов и понятий даны ниже, в разделе «Основные понятия дисциплины».
Программа:
Текст в системе языка (язык, литературный язык, функциональные стили литературного языка, подстили, жанры, тексты). Характеристики текста: целостность, связность, закрепленность в определенной знаковой системе, информативность, самопонятность, автосемантия, тематическая недостаточность, интертекстуальность, релевантность, отграниченность (автономность), упорядоченность, членимость. Виды информации в тексте: ключевая, уточняющая, дополнительная, повторная, нулевая. Коэффициент информативности текста.
Текстовые знаки. Ключевые знаки текста и его сильные позиции.
Блок 3 «Особенности рекламного текста» включает вопросы ГАК:18.Текст и его особенности в жанрах печатной рекламы Основные требования к вербальной части печатной рекламы.
22.Составляющие части рекламного текста.
23.Слоган как часть композиции рекламного текста, его функции и параметры.
24.Тропы, активно использующиеся в современной рекламе, их синкретизм.
25.Стилистические фигуры как элемент композиции рекламного текста.