Die Völker mischen sich

Несмотря на все различия, люди в Римской империи и германские племена долгое время жили в мирном соседстве. В занятых областях образ жизни римлян вскоре настолько поразил [произвел впечатление; Inf. - beeindrucken] многих германцев, что они пытались жить как римляне. Тот, кто мог себе это позволить [Inf. – sich leisten], отправлял [посылал; Inf. - schicken] своих сыновей в римские школы. В одежде и манерах ориентировались на римский образец. Споры регулировались в соответствии с римским правом. Постепенно возникали [Inf. – entstehen] такие провинциальные города, как Трир, Вормс, Кёльн, Майнц и Аугсбург. Центром этих городов был форум: большая, окруженная зданиями площадь, на которой происходили [Inf. – stattfinden] политические собрания и судебные разбирательства. Также к городской картине принадлежали мастерские, лавки, гостиницы и общественные бани. Некоторые здания и водопроводы (акведуки) сохранились [Inf. – erhalten] и сегодня и свидетельствуют [Inf. – zeugen] о высоком развитии [слова нет в тексте] архитектуры того времени. Однако, восхищаясь [в тексте стоит существительное, если дословно, что-то вроде «при восхищении этими достижениями»] этими достижениями, нельзя забывать, что многое стало возможно только благодаря эксплуатации подчиненных народов, и прежде всего нижних слоев. Простые люди жили кое-как и часто оказывались беззащитными перед произволом богатых и могущественных.

С германскими племенами по ту сторону лимеса велась оживленная торговля. И многие молодые германцы даже служили [Inf. – dienen] в качестве солдат в римской армии. Так, в том числе, они знакомились [узнавать; Inf. – kennenlernen] с римской культурой и образом жизни.

Но в третьем веке алеманны, саксы, франки, свевы, вандалы и гепиды двинулись из Северной Европы в западном и южном направлениях. Никто не может точно сказать, из-за чего произошла эта миграция. Возможно, важными причинами были климатические изменения, нехватка плодородной земли, набеги других племен и надежда найти в другом месте лучшие условия жизни. Долгое время римские войска могли отражать [Inf. - abwehren] «варваров», как они называли все неримские народы и в том числе [досл. – следовательно также и… ] германцев. Но, в конечном счете, германцы были сильнее и вторглись [проникли; Inf. – eindringen] в пределы [слова нет в тексте] Римской империи. Тем не менее, они хотели не уничтожить ее, а использовать для себя ее достижения [возможны другие варианты перевода]. Так постепенно римская культура и образ жизни смешивались [Inf. – sich mischen] с германскими нравами и обычаями.

Теперь германские племена стали владеть обширной частью Европы. Но они ничуть не были едины между собой. Прежде всего, не давал покоя хитрый и беспринципный франкский вождь Хлодвиг. С помощью хитрости, измены и убийства он постепенно устранил с дороги других племенных вождей. В этом смысле [возможны другие переводы] он всегда был сильнее, объявил себя королем и завоевал со своими солдатами области алеманнов, бургундов, вестготов и всю Галлию. Так в середине первого тысячелетия возникло большое Франкское государство, из которого позднее произошли Франция и Германия.

Смотря в прошлое, кажется, что люди и народы в то время находились в постоянном движении и в поиске нового. В вопросах веры также произошли большие изменения. В Европе распространялось [Inf. – sich verbreiten] учение Иисуса Христа. Римляне и германцы по-прежнему верили в своих старых богов, не хотели ничего знать о новом боге и подвергали гонениям [преследовали; Inf. – verfolgen] первых христиан. Но вскоре послание человека из Назарета оказало большое притягательное влияние на людей. И уже в IV веке христианство становится официальной религией в Римской империи.

У германских племен это шло не так быстро; они еще долго держались [Inf. – festhalten] за своих богов. Даже когда Хлодвиг крестился [Inf. – sich taufen] и потребовал [Inf. – verlangen] того же от всего народа, не могло быть и речи о смене религии [возможный вариант перевода]. Еще два столетия языческие нравы, обычаи и представления продолжали жить [Inf. - fortleben] рядом с христианскими идеями.

Окончательная христианизация Франкского государства удалась [Inf. – gelingen] только благодаря монаху, позже епископу Бонифацию. Этот англосакс прибыл в 716 году из Англии, чтобы обратить в христианство [Inf. – missionieren] фризов. Через три года Папа поручил [Inf. – beauftragen] ему обратить в христианскую веру всех германцев. С течением времени миссионер стал церковным организатором, который основал новые монастыри и реорганизовал епархии. В возрасте 80 лет Бонифаций еще раз вернулся [Inf. – zurückkehren] к фризской миссии. 5 июня 754 года он был убит фризскими язычниками.

Machtwechsel

В роду Меровингов, из которого происходил Хлодвиг, происходили частые споры вокруг наследства. Вообще Меровинги были, пожалуй, не особенно хорошими королями. О них говорили, что они могут не больше чем сидеть на троне и с трудом держать речи, которые вбивали [вливали, вдалбливали; Inf. - eintrichtern] им их министры. Последние из этих королей были настолько слабы, что вместо них фактически правил [Inf. - regieren] высший чиновник в государстве, «майордом». Одним из этих майордомов был Карл, который в течение 25 лет твердой рукой правил Франкским государством, за что и получил [Inf. - erhalten] прозвище «Мартелл», что значит «молот».

После того как большой арабской армии удалось через Пиренеи проникнуть на территорию [нет в тексте] Франкского королевства, Карл Мартелл со своей армией выступил ему навстречу. В октябре 732 года при Туре и Пуатье франкская армия одержала победу и оттеснила [Inf. – zurückdrängen] арабов назад на территорию Пиренейского полуострова. Эта победа имела большое значение для истории Европы. Распространение ислама было остановлено и ограничено странами Востока. В странах Запада продолжалась христианизация, поэтому Карл Мартелл стал также известен и почитался как «спаситель Западного мира».

Сын Карла Пипин не хотел больше править только в качестве майордома, он хотел стать королем – и он знал, как это сделать. Так как Церковь и ее глава пользовались высоким авторитетом у франков, Пипин искал поддержки своих намерений у Папы. Он велел спросить в Риме, хорошо ли и правильно ли то, чтобы кто-то именовался королем, в действительности не обладая больше совсем никакой королевской властью. Папа ответил, что было бы лучше называть королем того, кто имеет власть.

После этого решения Папы король из династии Меровингов Хильдерик III был сослан в монастырь, и знать провозгласила [Inf. - ausrufen] Пипина королем. Так официально закончилось правление Меровингов.

Пипин хотел с самого начала дать новому королевскому роду Каролингов дополнительные гарантии. Поэтому в ноябре 751 года он был помазан миром королевским архиепископом [возможны другие варианты перевода]. Это помазание сделало его христианским королем, королем, получившим благодать Божью [возможны другие варианты перевода]. Вместе с тем, Пипин впервые в истории связал политику, церковь и религию таким способом, который был образцом[в тексте:richtungsweisend – указывающий направление] для почти всех немецкий королей и императоров вплоть до нашего [им. в. в. двадцатого] столетия. С Пипина они стали претендовать [в тексте: erheben den Anspruch] на то, что их должность от Бога, и они действуют согласно божественному праву.

Karl der Große

Даже тот, кто очень мало знает об истории средних веков, конечно, знает одно имя и число [в тексте: hat im Kopf – имеет в голове]: Карл Великий и 800 год, в который он был коронован [wurde gekrönt – Prät.; krönen] императором. Даже сегодня его еще называют «отцом Европы» и «защитником христианства».

Карьера Карла началась, когда после смерти своего брата Карломана в 771 году он стал единственным правителем Франкского королевства. Как и большинство королей до и после него, он вел много войн, о которых здесь не нельзя рассказывать отдельно. Целью Карла, прежде всего, было привести всех германцев под свою власть [в тексте написано досл.: «получить в свою империю»] – ему недоставало лангобардов, баварцев и саксов. Первые два народа [слова нет в тексте] Карл подчинил без проблем. Но саксы всеми средствами сопротивлялись 32 года. Наконец, они тоже были побеждены и должны были принять [Inf. – annehmen] христианскую веру.

Так Карл достиг [Inf. – erreichen] своей цели: впервые в истории все германские племена, которые позднее слились в германскую нацию, были объединены [Inf. - erreichen] в одном государстве. Для некоторых уже этого было достаточно, чтобы назвать его «Великим». Но этот великий король сделал больше, чем выигрывал войны.

После всего, что мы знаем сегодня, Карл видел себя отцом своей большой семьи народов и больше, чем другие короли, заботился о проблемах и нуждах простого народа, который влачил [в тексте - вел] жалкое существование. Он правил не из столицы, а часто путешествовал по империи, чтобы самому составить картину ее состояния. Для этого повсюду были построены [слова нет в тексте] так называемые «пфальцы», дворцы, в которых останавливался королевский двор. В некоторых пфальцах он оставался лишь на несколько дней, в других на многие месяцы. Любимым пфальцем Карла был Ахен, где в 814 году он умер [Inf. – sterben] и былпохоронен [wurde begraben; Inf. - begraben].

Несмотря на многочисленные поездки, в некоторых областях своей огромной империи Карл проводил несколько лет. Поэтому он велел отовсюду докладывать [Inf. – berichten] сюда и затем определял, что происходило в государстве [нет в тексте]. При этом он регулировал даже такие незначительные проблемы, как продажу зерновых, домашней птицы и яиц.

Он позволял выкорчевывать [убирать; Inf. - roden] лес, чтобы создать [Inf. - schaffen] больше пашенных земель для крестьян, и ввел «трехполье», которое щадило [в тексте досл.: осторожнее обходилось с пашнями] пашенные земли и приводило к лучшим урожаям.

Образование также было по сердцу Карлу. Он велел организовать при монастырях и соборах школы, в которых дети свободных крестьян и ремесленников обучались религии, чтению и письму. Он сам занимался [Inf. – sich beschäftigen] всеми науками, искусством и литературой и всегда старался учиться новому.

Однако Карл видел себя не только отцом людей во Франкской империи, но также и покровителем всех христиан. Когда в канун Рождества 800 года он посетил богослужение в Риме, Папа, который уже не раз оказывал помощь Карлу против агрессоров, надел [Inf. - aufsetzen] на него корону. Затем он упал на колени и закричал: «Да здравствует и побеждает [Leben und Sieg] Карл Август [в тексте: Erhaben (Inf.) = великий, величественный; то же самое что и Август], Богом венчанный великий [von Gott gekrönten großen] и миротворящий [Frieden schaffenden] римский император!».

Карл, должно быть, очень испугался и сказал позднее, что никогда не вступил бы в церковь, если бы знал о замысле Папы. Но так он стал первым германским императором Средневековья и в то же время светским лидером христианского мира.

После его смерти еще отчетливее, чем в годы его жизни, стало ясно[в тексте досл.: проявилось (sich zeigen)], что Карл действительно был великим королем и императором.

Наши рекомендации