Глава 96. порох, измена и соглашение

Если, отношение губернатора ко мне и изменилось от известия, что на самом деле, я не мошенница, а скорее, печально известная, или только лишь обвиняемая убийца, то у меня не было возможности это выяснить. Он, как и остальные офицеры, и половина мужчин на борту, устремился к перилам, и провел там остаток дня, в волнительном наблюдении, и обсуждении увиденного, и занимаясь прочей бесполезной ерундой.

Впередсмотрящий с клотика докладывал обстановку: люди покидали форт, что-то выносили … похоже, оружие.

- Это люди Коллета? – прокричал губернатор, прикладывая ладонь козырьком ко лбу, глядя вверх.

- Не могу сказать, сэр, - последовал сверху малозначащий ответ.

Наконец, с "Круизера" к берегу были отправлены две лодки, с приказом собрать всю возможную информацию. Несколько часов спустя они вернулись с новостями. Перед лицом угрозы, Коллет покинул форт, но приложил все усилия для вывоза оружия и пороха, чтобы те не попали в руки повстанцев.

Нет, сэр, поговорить с полковником Коллетом не удалось, по слухам, он уже направился вверх по реке, в сопровождении своей милиции. Двоих человек послали вниз по дороге, в сторону Вилмингтона. Оказалось правдой, что значительные силы собирались в полях за городом, под командование полковников Роберта Хоува и Джона Эша, но что они затевают, по-прежнему оставалось неизвестно.

- Неизвестно, что они затевают, чертова хрень! – пробурчал губернатор, в ответ на официальный доклад капитана Фолларда. - Они намереваются спалить форт, что Эш еще выкинет, во имя Христа?

Предчувствия его не обманули - как раз перед закатом потянуло дымом. Нам едва удавалось различать снующих, словно муравьи, людей. Они укладывали кучи горючего мусора под основание форта, который был простым, квадратным зданием, сложенным из бревен. Несмотря на сырость влажного воздуха, в конце концов, он загорится.

Впрочем, на то, чтобы пожар распространился, ушло немало времени. Ускорить процесс не получалось, так как не было ни пороха ни масла. С наступлением ночи, стали хорошо видны пылающие огни факелов, колеблемые ветром. Их переносили с места на место, передавая из рук в руки. Факелы бросали в кучи хвороста, для розжига, а через несколько минут вынимали, как только огонь занимался.

Около девяти часов кто-то нашел несколько бочек скипидара, и огонь вспыхнул внезапно и решительно, не оставляя бревенчатым стенам форта ни малейшего шанса. Безупречные и сверкающие, языки пламени взметались ввысь. Рыжие и багровые клубы поднимались на фоне темного ночного неба. Вместе с запахом дыма и скипидара ветер доносил до нас обрывки аплодисментов и похабной песенки.

- По крайней мере, можно не беспокоиться насчет москитов, - заметила я, отгоняя облако белесого дыма от лица.

- Благодарю вас, миссис Фрейзер, - произнес губернатор, - я и не подумал об этом исключительно положительном аспекте данного вопроса. – он говорил с горечью, а кулаки его бессильно покоились не перилах.

Я поняла намек и ничего не сказала. Для меня, пляшущие языки пламени и столб дыма, что взвивались к звездам, были поводом для праздника. Не потому, что сгоревший форт Джонстон мог принести повстанцам какую-то выгоду, нет – только потому, что Джейми мог быть здесь, возле одного из костров, которые появились на берегу, недалеко от пожарища.

И если так … он придет завтра.

-----

И он пришел. Я проснулась задолго до рассвета, честно говоря, я и не спала, и стояла уже у перил. Из-за пожара, этим утром было мало лодок. Горький запах древесного пепла смешивался с болотными миазмами близлежащих грязевых отмелей. Спокойная вода была похожа на масло. День был серый, пасмурный, и густая полоса тумана, висящего над водой, скрывала берег.

Тем не менее, я продолжала наблюдать, и когда из тумана выплыла маленькая лодка, я сразу поняла, что это Джейми. Он был один.

Я смотрела, как широко и плавно движутся его руки, как работают весла, и вдруг ощутила себя бесконечно спокойной и счастливой. Я понятия не имела, что может произойти. Весь ужас и гнев, связанные со смертью Мальвы, неподвижно затаились в глубине моего сознания, словно большой темный образ, под очень тонким льдом. Но Джейми был здесь. Достаточно близко, чтобы рассмотреть его лицо, когда он оборачивался в сторону корабля.

Я подняла руку, чтобы помахать, но его взгляд уже был прикован ко мне. Он не переставал грести, но развернулся, приближаясь. Я ждала, вцепившись в перила.

На какой-то момент лодка исчезла из поля зрения, скрывшись под кормой "Круизера". Я услышала, как дозорный поприветствовал Джейми, и его низкий едва слышный ответ. От звука его голоса, я почувствовала, что узел, стянутый на протяжении долгого времени внутри меня, развязался.

Я будто приросла к своему месту, не в силах пошевелиться. Затем послышались шаги и голоса – кто-то собирался привести губернатора. Обернувшись вслепую, я оказалась в руках Джейми.

- Знала, что ты придешь, - прошептала я в его рубашку. Он весь пропах огнем: дымом, и смоляной живицей, и паленой одеждой с горьким привкусом скипидара. Ощущался тяжелый запах застарелого пота, лошадей, и усталого мужчины, который не спал, трудился всю ночь и уже давно ничего не ел.

Он прижал меня к своим ребрам, дыханию, теплу и мускулам, затем немного отстранил и посмотрел в лицо. Он улыбался с тех пор, как я увидела его. Глаза его сияли, и, не говоря ни слова, Джейми сорвал чепец с моей головы и выбросил его за борт. Он провел руками по моим волосам и, не в силах сдержаться, взъерошил их. Затем, он зажал мое лицо в ладонях и поцеловал, впиваясь пальцами в затылок. Его трехдневная щетина скребла мою кожу как наждачная бумага, но его губы были домом и защитой.

Где-то позади него один из моряков кашлянул и громко произнес:

- Я думаю, вы хотели видеть губернатора, сэр?

Джейми медленно отпустил меня и обернулся:

- Да, действительно, - и протянул мне руку. – Сассенах?

Взявшись за руки, мы пошли за нашим провожатым к трапу. Я оглянулась и посмотрела за борт - там, пузырясь оставшимся воздухом, безмятежно, как медуза, покачивался на волнах мой чепец.

Впрочем, минутная иллюзия покоя исчезла, едва мы спустились в каюту.

Губернатор не спал большую часть ночи, и выглядел не лучше Джейми, впрочем, сажей он выпачкан не был. Однако, небритое лицо и воспаленные глаза говорили о том, что шутить он не настроен.

- Мистер Фрейзер, - он коротко кивнул. – Вы ведь Джеймс Фрейзер, надо полагать? И вы живете в отдаленной горной местности?

- Я Фрейзер, из Фрейзер Риджа, – сказал Джейми учтиво. – И я пришел за своей женой.

- О, вот как, – губернатор мрачно взглянул на него и сел, небрежно указав жестом на табурет. – Вынужден вас огорчить, сэр, но ваша жена является узником Короны. Впрочем, вы, вероятно, осведомлены?

Джейми проигнорировал некоторый сарказм в тоне губернатора и уселся на предложенное место.

- Вообще-то нет, - сказал он. – Это правда. Не вы ли объявили военное положение в Северной Каролине?

- Я, - кратко ответил Мартин. Ситуация была достаточно щекотливой, поскольку, хоть он и объявил военное положение, но на самом деле был не в состоянии обеспечить его выполнение. Вместо этого ему приходилось, кипя от гнева, беспомощно плавать в открытом море, до тех пор, пока Англия не решит отправить ему подкрепление.

- В таком случае, в действительности, вся обычная судебная практика приостанавливается, - подчеркнул Джейми. – Вы один контролируете перемещения и заключение всех преступников, и моя жена некоторое время, фактически, находилась под вашим надзором. В вашей же власти дать ей свободу.

- Хм, - прозвучало в ответ. Очевидно, губернатор не думал об этом, и не был уверен в последствиях.

В то же время, мысль о том, что в его руках находится столько власти разом, успокаивала его воспаленную душу.

- Она не представала перед судом, и, на самом деле, не было никаких доказательств того, в чем ее обвиняют, - настойчиво продолжал Джейми.

Я поняла, что возношу молчаливые благодарные молитвы за то, что открыла МакДональду кровавые подробности дела уже после его разговора с губернатором. Современный суд не назвал бы это доказательством, но то, что меня нашли с ножом в руках возле двух еще теплых окровавленных тел, было чертовски плохим обстоятельством.

- Ей предъявлены обвинения, но для них нет никаких оснований. Конечно, за то короткое время, что вы знакомы с ней, вы составили свое собственное мнение о ее характере? – не дожидаясь ответа, Джейми продолжал. – Когда было выдвинуто обвинение, мы не пытались препятствовать попыткам привлечь к суду мою жену, или меня, поскольку я тоже был обвинен. Не это ли является лучшим доказательством ее невиновности – желание скорейшего суда?

Губернатор прищурился, и, казалось, напряженно размышлял.

- Ваши аргументы не совсем лишены убедительности, сэр, - наконец проговорил он формально-вежливым тоном. – Однако, преступление, в котором обвиняется ваша жена, одно из самых тяжких. Мне думается, что освободить ее, означает вызвать широкий общественный резонанс, а по мне, и так уже достаточно общественных беспорядков, - добавил он, мрачно взирая на обгорелые обшлага сюртука Джейми.

Джейми глубоко вдохнул и предпринял еще одну попытку.

- Я прекрасно понимаю сдержанность Вашего Превосходительства. Возможно, я могу предложить некоторое … поручительство, которое помогло бы ее преодолеть?

Мартин сидел в своем кресле прямо, будто аршин проглотил, выпятив свою безвольную нижнюю челюсть.

- Что вы предлагаете, сэр? У вас хватает дерзости, невообразимой чертовой наглости, пытаться подкупить меня? - он хлопнул обеими ладонями по столу, сердито переводя взгляд с Джейми на меня и обратно. – Черт побери, мне следует повесить вас обоих, сию минуту!

- Замечательно, мистер Онет (Называя Джейми так, Клэр вспоминает известный американский фильм "Королева Африки" (African Queen) 1951 года, с Кэтрин Хепберн и Хамфри Богартом в главных ролях. Мистер Онат (Mr. Ohnat) – отнесение к имени главного героя, которого зовут Чарли Олнат (Charlie Allnut). По сюжету, в одной из последних сцен, влюбленные перед казнью просят их обвенчать, прим.пер.), - прошептала я Джейми. – По крайней мере, мы уже женаты.

- О, а, - Джейми непонимающе посмотрел на меня, а затем вновь обратился к губернатору, который в это время бормотал: "Вздернуть их на чертовой рее … вот проклятая наглость, сволочи!"

- У меня не было подобного намерения, сэр, - голос Джейми звучал ровно, взгляд прямой. – Все, что я предлагаю, это залог, за мою жену, до ее явки в суд, чтобы ответить на выдвигаемые обвинения. Когда же она предстанет перед судом, вы вернете его мне…

Прежде, чем губернатор смог возразить, Джейми полез в карман и, достав что-то маленькое и темное, положил на стол. Черный бриллиант.

Блеск камня оборвал речь Мартина на полуслове. Губернатор моргнул, и выражение его длинноносого лица стало почти комичным. Он медленно потер пальцем верхнюю губу, размышляя.

Я видела большую часть личной переписки и счетов Мартина, и была осведомлена о практически плачевном состоянии его дел, ему приходилось жить совсем не по его скромным средствам, чтобы соответствовать статусу королевского губернатора.

Губернатор также понимал, что при нынешней ситуации постоянных беспорядков, шанс привлечь меня к суду своевременно был крайне мал. Пройдут месяцы, если не годы, пока судебная система наладится и придет к чему-нибудь, похожему на свой обычный порядок работы. Сколько бы времени это ни заняло, бриллиант останется в его распоряжении. Мартин не смог бы просто продать камень, но несомненно мог бы занимать под него приличные суммы, обнадеживая кредиторов вполне резонными обещаниями выкупить драгоценность позже.

Я видела пристальный, оценивающий взгляд, бегающий по пятнам сажи на сюртуке Джейми. Вот она - хорошая возможность казнить Фрейзера или арестовать за измену. Я видела этот импульс, сиюминутный порыв, возникший в сознании – тогда-то бриллиант останется хотя и в руках закона, но в его полном распоряжении.

Но он не был глуп, Мартин, равно как не был и продажен. С легким вздохом, он подвинул камень обратно к Джейми.

- Нет, сэр, - проговорил он, уже без былого возмущения в голосе. – Я не принимаю этот залог за вашу жену. Но сама идея ручательства… - взгляд его обратился к стопке бумаг на столе, а затем вернулся к Джейми.

- Я сделаю Вам предложение, сэр, - сказал он довольно резко. – Я разрабатываю план операции, согласно которой, намереваюсь собрать большой отряд шотландских горцев, которые пройдут из отдаленных районов к побережью, чтобы соединиться с войсками, прибывшими из Англии, и впоследствии подчинить местное сельское население от имени короля.

Он остановился сделать вдох, пристально глядя на Джейми, пытаясь оценить произведенный его речью эффект. Я стояла позади Джейми и не видела его лица, но мне и не нужно было. Шутя, Бри называла его "лицо для брэга" (брэг - карточная игра, упрощенный вид покера, прим.пер). Глядя на него, никто не мог с уверенностью сказать, держит он четыре туза - фулхаус, или пару троек. Я бы поставила на пару троек, но Мартин знал моего мужа не так хорошо.

- Некоторое время назад в колонию прибыли генерал Хью МакДональд и полковник Дональд МакЛеод. Во время похода по сельским районам, они собрали достаточные силы ополчения, о чем я рад вам сообщить, - пальцы Мартина постучали по пачке писем. Звук резко оборвался, когда губернатор подался вперед.

- То, что я предлагаю, сэр, заключается в следующем: вы вернетесь к себе в провинцию, и соберете столько людей, сколько сможете. Потом, доложитесь генералу МакДональду, и передадите свои войска под его командование. Затем, когда я получу сообщение от МакДональда о вашем прибытии ну, скажем так, с двумя сотнями людей, тогда, сэр, я отпущу вашу жену.

Мой пульс участился. У Джейми тоже – я видела пульсацию жилки на шее. Определенно, пара троек. Очевидно, у МакДональда не было времени сказать губернатору, или он не знал, каким резонансным стало дело о смерти Мальвы Кристи. В Ридже, я уверена, еще остались люди, которые пошли бы за Джейми, но гораздо больше было тех, кто не стал бы этого делать, или же согласились бы пойти за ним, только если бы он отрекся от меня.

Я пыталась обдумать ситуацию логически, стараясь не впадать в панику от мысли, что губернатор и не собирался меня отпускать. Джейми придется уйти без меня, придется оставить меня здесь. На какой-то короткий миг мне вдруг подумалось, что я этого не вынесу, сойду с ума, начну вопить и прыгну через стол, чтоб выцарапать Джосайе Мартину глаза.

Губернатор перевел взгляд, увидел выражение моего лица и, приподнявшись со своего кресла, попятился назад.

Джейми протянул назад руку и сильно стиснул мое запястье.

- Спокойно, a nighean (девочка - гэльск., прим.пер.), - сказал он мягко.

Все это время я задерживала дыхание, совершенно не осознавая этого. Теперь же я задыхалась и буквально заставила себя дышать медленно.

Также медленно и губернатор, все еще не сводящий с меня пристального взгляда, опустился в кресло. Теперь, в его глазах, обвинения против меня выглядели вполне вероятными. "Ну и ладно, - зло подумала я, сдерживаясь, чтобы не заплакать. - Посмотрим, каково тебе будет спаться с мыслью о том, что я где-то поблизости."

Джейми протяжно и глубоко вдохнул, и плечи его распрямились под разодранным сюртуком.

- С вашего позволения я уйду, сэр, чтобы обдумать ваше предложение, - сказал он официальным тоном и, отпустив мою руку, поднялся на ноги.

- Не отчаивайся, mo chridhe (моя родная - гэльск. прим.пер.), - сказал он на гэльском. – Я увижу тебя, когда настанет утро.

Он поцеловал мне руку, затем, едва заметно кивнув губернатору, быстро вышел, не оглядываясь.

В каюте внезапно повисла тишина, и я слышала его удаляющиеся шаги, когда он поднимался по трапу. Недолго думая, я вытащила из корсета маленький нож, который взяла из хирургического чемоданчика. И со всей силы воткнула его в столешницу, где он и остался подрагивать, прямо напротив изумленных глаз губернатора.

- Ты, чертов ублюдок, - сказала я спокойно и вышла.

Наши рекомендации