Новые слова по 125 главе: 146

号称 步行商业街 工美大厦 古董 天地
冰糖葫芦 爆肚 豆汁 错过 东来顺
涮羊肉 所需要的 行政部门 王府 水井
水质 百花齐放 一经 合作化 关停
做工 色 戒 奥 斯 卡 评 委 汉 奸
大 牌 封 杀 耕种 全民所有制经济 务必
支付能力 增产 二者 矗立
雕像 身穿 领结 夹鼻眼镜
男士 端坐 忧郁 镌刻 安东·契柯夫
批判现实主义 戏剧家 土坯 考取 渡过
文物 小屋 纪念馆 存放
幼年 就读 语法学校 毕业证 完好如初
瞻仰 服装商 童年 躲债
独自一人 名著 行医 创作 欧·亨利
莫泊桑 短篇小说 巨匠 莎士比亚 托尔斯泰
无以伦比 民主主义者 人道主义者 赞誉 善良
高尔基 患病 如愿 终身 叶落归根
念念不忘 珍藏 挂在嘴上 圆满 尊敬
出乎 意料 爱好 爱好和平 肃立
依偎 淡黄 海鸥 飞翔 白发
老者 舢板 耷拉 哥萨克 骑兵
马蹄声 战刀 出鞘 寒光 浪涛
低低 吟唱 静美
和衷共济 倾轧 杀戮 宽容 永存
协调处 调研 司法权 常务委员会 行政机关
检察院 中国人民政治协商会议 公安部 国家安全部 自已
短处 党章 痛心 祝贺
庄子 简直 蓝河侯
气忿 干水沟 干死 放出来 不料
       

Итого: 11644

Глава 126

• Тема

• Тема

• Тема

Новые слова:
xí mǎ huì 习马会сокр. встреча Си Цзиньпина с Ма Инцзю
kǎméilún 卡梅伦Кэмерон, Камерон (фамилия)
mǎ yīngjiǔ 马英九Ма Инцзю (тайваньский политик)
tóutiáo 头条первый, ведущий, заголовок (новости)
tīngnì 听腻пресытиться, получить отвращение; надоело [слушать]
wāchū 挖出выкапывать, вырывать, выковыривать
nèimù内幕закулисная сторона, подоплёка
yǎnqián yī liàng 眼前一亮внезапно обнаружить хороший вариант развития событий, придумать отличный план, взбодриться от отличной идеи (букв. в глазах заблестело)
bàoguāng 曝光вскрыть; открыть; показать (напр., недостатки)
wǎncān 晚餐вечерняя еда (ужин, поздний обед)
càipǐn 菜品блюдо
qīngdàn 清淡жидкий, слабый
jiāchángcài 家常菜домашний стол; повседневная (будничная) пища, блюда приготовленные дома
nuòmǐ fàn 糯米饭клейкий рис, приготовленный на пару
dōng pō ròu 东坡肉тушеные свиные ребрышки; тушеная свинина в горшочке
dàndànmiàn 担担面острая лапша по-сычуаньски
Mǎzǔ lǎojiǔ 马祖老酒 Матсу вино
Yǐnyòng 饮用питьё, потребление воды
Pèishàng 配上подгонять, прилаживать, подбирать
shēng jiāng sī 生姜丝 имбирь
hóngtáng 红糖бурый (неочищенный) сахар
héfǎxìng 合法性легальность, законность, легитимность
cāicè 猜测предугадывать, предполагать; предположение, догадка
huíbì 回避избегать, уклоняться
chēngwèi 称谓называть, именовать; звать
mòshēng陌生незнакомый
jiéjiāo 结交завязать знакомство [дружбу] с кем-л.; подружиться с кем-л.
Tóngbāo 同胞соотечественник, согражданин, компатриот
shuǐshēnhuǒrè 水深火热обр. находиться в бедственном положении; терпеть лишения и страдания
hǎoxīnhǎoyì 好心好意от чистого сердца; с лучшими намерениями
lǐngqíng 领情испытывать чувство признательности, быть благодарным
wùjiě 误解недопонимать, превратно понимать, ошибочно истолковывать
héxié 和谐гармонический (о звуках); согласие, гармония; гармонировать
mòqì 默契молчаливое согласие; взаимопонимание без слов

Упражнение 1.
说说习马会
在过去的几个月里,习大大真忙啊。九月在美国和奥巴马共进晚宴,十月在英国跟卡梅伦喝酒聊天,十一月飞到新加坡,跟马英九微笑握手。他们的双手一握,马上就成了各大新闻头条。原因很简单:这是自1949年中国内战结束之后,中国大陆和台湾领导人的首次会谈。关于这次会面的历史意义和影响,中外媒体都已经进行了各种深度评论。如果你听腻了严肃的政治新闻,那网友们挖出的各种“内幕”一定会让你眼前一亮。首先,有网友曝光了“习马会”的晚餐菜单。菜品都是简单清淡的家常菜,包括糯米饭、东坡肉和四川担担面。马英九还带来了他喜爱的台湾马祖老酒。马祖老酒很特别,饮用的时候常常会配上生姜丝、红糖等,很有“台湾味”。而且,为了体现平等原则,这次晚餐双方实行AA制。由于大陆和台湾一直拒绝承认对方政权的合法性,“习马会”之前,网友们都在猜测:习大大和马英九见面的时候,他们会怎么称呼对方?结果是:他们以“先生”称呼对方,回避了各自的元首称谓。对于很多大陆人来说,“台湾”是一个既熟悉又陌生的词。说它“熟悉”,是因为台湾一直是电视新闻关注的焦点;说它“陌生”,是因为其实并没有多少人真正去过台湾,了解台湾。作为一个大陆人,我对台湾现状的了解,竟然大部分都是来自在美国的生活。来美国之前,我一个台湾人都不认识,对台湾的认识全部来自于新闻和课本。来了美国之后,我结交了很多台湾朋友。我跟台湾朋友说,课本曾经告诉我们,台湾同胞生活在水深火热之中,我们要去解放台湾。她大笑着说,她以前听说大陆人民穷得没有饭吃,只能吃香蕉皮。我说,很多大陆人觉得大陆好心好意想让两岸统一,可是台湾却总不领情。她无奈地说:“你们从小被教育‘台湾是中国的一部分’,而我们从小被教育‘台湾是一个独立的国家’,所以双方都很难妥协。”我们聊得越多,我越发现,复杂的政治导致了很多误解,而交流,是消除所有误解的最好办法。跟台湾朋友在一起的时候,我们说同样的语言,讨论同样的中国历史人物,在同样的节日吃同样的传统美食,这种和谐与默契,很难被充满偏见的历史和政治改变。我想,习大大和马英九一起吃面喝酒的时候,应该也会有这份相似的和谐。

Новые слова:

zhāng yìmóu 张艺谋Чжан Имоу (китайский режиссёр)

xiōngbù 胸部грудь, грудной

liàoxiǎng 料想предполагать, предвидеть

hǎohuài 好坏хороший и (или) плохой (дурной); хорошее и (или) плохое (дурное)

xiǎngbì 想必почти наверняка; быть почти уверенным

wénxì 文戏театр гражданская пьеса (драма или опера без акробатики)

běnqián 本钱основной капитал; себестоимость

jiǎnglǐ 讲理обсуждать, приводить доводы, доказывать, убеждать

sèxiàng 色相внешность (женщины); внешняя красота

yìshùpiàn 艺术片художественный фильм, арт-хаус

fàngguò 放过пропускать; упускать (напр., случай)

hónghóng huǒhuǒ 红红火火процветающий

hékuàng 何况тем более, что; что же и говорить, где уж

gèxìng 个性индивидуальность; характер; единичное; индивидуальный

liǎngbùwù 两不误одно не в ущерб другому, успешно сочетать, и...и...

nándaoshuō 难道说неужто, неужели, разве, возможно ли [чтобы]...

biǎoyáng 表扬отмечать, поощрять

kànguò 看过пробежать глазами, просмотреть

mà 骂ругать(ся), бранить(ся), поносить, обзывать (кого-л. чем-л.), брань, ругань

Упражнение 2.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
张艺谋的大舞台
张艺谋,把中国电影推向世界,他自己也出了名。这次因为认识到自己上次的错误,在新片《满城尽带黄金甲》里,他用一本有名的小说做基础,有了故事也有了人物。但还是因为过分突出女人胸部,很多人都表示反对。不过,这一切都应该在他料想中。每出一部片儿能让大家少点儿批评,多点儿满意,这是他希望的;每出一部片儿先不说好坏如何,能让大家关注,想必也是他所希望的,这不是最后目的也是最大目的。他清楚地知道,为进入国外市场,必须做出改变。如果只拍文戏,就算中国的大明星都出场,影片也卖不来钱;如果只关心国内市场,根本连本钱也收不回来。在不讲理的市场面前,有些事情不得不做--卖点儿色相也正常;而有些事情可以先放放再说--不拍或少拍艺术片儿。现在社会开放的大好机会,谁能放过?没有比这更大的舞台了。作为一个导演,把电影舞台搞得红红火火也不是错,何况他有自己的坚持,没有忘记表现自己的艺术个性,希望有一天能实现艺术和市场两不误。难道说他入错了行,一个只要来钱,导演就要被指责的行业?那为什么许多外国大片又来钱,又没有留下坏名声?这是因为他的舞台不够大吗?要是想不为难自己,不搞市场化,那得等到哪一天?不管怎么说,谁都得承认:他出名了,有钱了,总有值得学习和表扬的地方吧?还有啊,如果看过他的新片儿了,就是不满意也不要骂了;如果没看,也不用看了,他早就收回本钱了。反正片子不看也不想,早被骂得没什么看头了。

Новые слова:
Zhuānzhèng 专政диктатура
Zhìdù 制度режим, строй, система (как форма общественного устройства)
Zìzhìqū自治区автономный район
Zhíxiáshì直辖市город центрального подчинения
tèbié xíngzhèngqū 特别行政区специальный административный район (САР)
dǎngpài 党派партии и группировки; фракция
Tiān yī bǐ yītiān 天一比一天 изо дня в день

Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
今天的中华人民共和国: 概况.
1949年10月1日中华人民共和国正式成立. 按照现行宪法的规定中华人民共和国是工人阶级领导的, 以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家. 社会主义制度是中华人民共和国的基本制度. 中华人民共和国分为省, 自治区,直辖市. 按照宪法的规定, 国家在必要的时候可设立特别行政区. 目前中国分为23个省, 5个自治区, 4个直辖市, 几个特别行政区. 中国是多政党国家. 除了执政的中国共产党以外, 还有别的党派. 1978年中国政府决定了进行经济体制改革. 从那时候起, 中国的经济发展得很快, 人民的生活水平天一比一天提高.

Новые слова:
Zhìlǐ zhěngdùn 治理整顿 совершенствование и улучшение
Zhēteng 折腾крутиться на одном месте; ворочаться с боку на бок
Shītiáo 失调диспропорция; нарушение баланса; расстройство (напр., функций организма)
Xīnshìwù 新事物инновация, нововведение, новаторство, новшество
Chéngzhǎng 成长расти; рост
jiānnán qūzhé 艰难曲折трудности и неожиданные повороты; быть сопряженным с трудностями и идти извилистым путем
fěnsuì 粉碎раздробить, измельчить, растереть в порошок; размельчение
lín biāo 林彪Линь Бяо (1907-1971, министр обороны, зам. пред. ЦК КПК)
yuánshǐ gōngshè zhì 原始公社制первобытнообщинный строй

Упражнение 4.
Устно переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова jīngguò 经过 с учетом контекста.
1. 经过一年多来的努力,治理整顿已经取得了初步成效。
2. 经过一年多的治理整顿,市场发生了很大的变化。
3. 经济上经过几次大折腾,造成比例关系严重失调, 经济结构很不合理。
4. 他曾经三次经过自己的家门口,都没有进去看一看。
5. 任何新事物的成长都是要经过艰难曲折的。
6. 关于粉碎林彪反党集团的斗争经过,全党、全军和全国人民都已经知道。
7. 中国民族,和世界上别的许多民族同样,曾经经过了几十万年的原始公社制社会。

Упражнение 5.
Китайская пословица.
В Лояне даже бумага вздорожала – Luòyáng zhǐ guì 洛阳纸贵
Luòyáng洛阳г. Лоян
Значение: в Лояне (столице) даже бумага вздорожала (так как вся она ушла на печатание выдающегося литературного произведения, вследствие чего возник бумажный дефицит; восхищённый комплимент автору в знач.: Ваше произведение великолепно, Ваша книга идёт нарасхват).
История происхождения на русском
Во времена династии Западная Цзинь жил писатель по имени Цзо Сы, который не отличался особой привлекательностью или красноречием. Однажды он решил написать книгу, описывающую традиции и жизнь государств Вэй, Шу и У во эпоху Троецарствия. Другие писатели подняли его на смех, но Цзо Сы не сдавался. С большим трудом он собирал необходимые материалы. Наконец, после десяти лет упорного труда его работа "Сань Ду Фу" ( пер. с кит. "История о трех столицах") была закончена. Его оценили уже современники, а ее автора сразу зауважали. Многие известные писатели хвалили "Сань Ду Фу". В те времена желающие прочитать его труд, не могли просто так купить книгу, нужно было самому купить бумагу и все переписать. А так как желающих было очень много, бумага в Лояне сильно поднялась в цене.

Новые слова:
xī jìn 西晋династия Западная Цзинь (265-316 гг.)
Zuǒsī 左思 Цуо Сы (поэт и писатель)
Wàimào 外貌наружность, внешний облик (вид); внешность; экстерьер
sān dū fù 三都赋 "Сань Ду Фу" ( пер. с кит. "История о трех столицах")
miáoxiě 描写описывать; изображать; рисовать; излагать; описание
fēngtǔ 风土природные условия местности; местные условия; климат
rénqíng 人情человеческие чувства (отношения)
shānchuān 山川пейзаж
lù jī 陆机Лу Цзи (261—303 гг., китайский поэт)
jīxiào 讥笑насмехаться; насмешка; презрительный смех
jiǔtánzi 酒坛子винный кувшин (обр. о пьянице)
Zhǐ yù 纸聿 документы
Líng qi 灵戚 вдохновение
Kǔxīn 苦心усердие, старание
huáng fǔ mì 皇甫谧 Хуан Фу Ми (поэт)
zhāng zài张载Чжан Цзай (1020-1077, один из основоположников неоконфуцианской школы ли сюэ)
Liú kuí刘逵 Леу Куэй (писатель)
zhāng huá 张华Чжан Хуа (232-300) - писатель, поэт, политический деятель времен династии Западная Цзинь
zànměi 赞美похвала
xù 序предисловие; вступление, преддверие, начало
zhùjiě 注解комментировать
shēnjià bǎibèi 身价百倍сильно подняться, взлететь до небес (о положении в обществе; о цене)
zhēngxiāng 争相наперебой, наперегонки, отталкивая друг друга; соревноваться (за право); спешить, поспешно, впопыхах
zhǎngjià 涨价вздорожать; повыситься в цене

История происхождения на китайском:
西晋的時候,有一個文學家名叫左思。左思的外貌不好,也不太会说话。他决定要写一篇三都赋,内容是描写三国时代魏、蜀、吴三国首都的风土人情和山川形势。当时有一个作家陆机知道了,就讥笑他说:等这篇三都赋写好了,拿来盖酒坛子!左思并不在乎别人的讥笑,细心地找资料,家中到处都放着纸聿,每当灵戚来了,立刻写下来。他苦心构思了十年,终于完成了三都赋。大文学家皇甫谧、张载、刘逵、张华等看了三都赋都纷纷赞美。有的给他写序,有的为他注解。左思的三都赋因此身价百倍,爱好文章的人都争相阅读。那时候要看一本书,都得自己买纸抄写。人人买纸抄三都赋,西晋首都洛阳的纸都涨价了。

Новые слова по 126 главе:

         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         

Итого:

Глава 127

• Тема

• Тема

• Тема

Новые слова:
èr tāi 二胎вторая беременность
yuèdǐ 月底конец месяца, последние дни месяца
zǎowǎn 早晚утро и вечер; утром и вечером; по утрам и вечерам; в любое время, постоянно
chàyì 诧异изумляться; поразительный, удивленный; изумление
shìshíshàng事实上фактически, на самом деле
fànwǎn 饭碗1) пиала (миска) для риса; чашка риса; 2) обр. кусок хлеба, пропитание, заработок
sòngzǒu 送走 отдавать (в хорошие руки)
qīnshēng 亲生родить; родной
xiāngrèn 相认 знать друг друга
yǐnchǎn 引产искусственные роды
bùréndào 不人道бесчеловечный, негуманный; бесчеловечность
nuòbèi’ěr诺贝尔 Нобель (фамилия)
huòdézhě 获得者приобретатель, получатель (напр. премии, награды), лауреат
mò yán 莫言Мо Янь (1955 г. р., китайский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 г.)
ángguì 昂贵дорогой; втридорога
dāndú èr hái单独二孩родитель единственный ребёнок может заводить двоих детей (демографическая политика КНР)
màirù 迈入войти, шагнуть, вступить (во что-л.)
xìngbiébǐ 性别比соотношение полов
héfǎ 合法законный; легальный
zhōngguī 终归в конечном итоге; рано или поздно; в конце концов
hàoshì 好事увлекаться сенсациями; любопытный

Упражнение 1.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
计划生育和开放二胎
2015年十月底,“开放二胎”的新闻占领了中国各大报纸的头条。国外的媒体也纷纷发表文章报道这个消息。中国的民众其实并不觉得意外,因为从这几年的情况来看,“开放二胎”是早晚的事情。对于我们80后来说,很多人都是独生子女。我不是,我有妹妹。在美国的时候,同事听说我有妹妹都非常诧异。我想一部分原因是国外的媒体常常把中国大陆的计划生育政策翻译成:One-child Policy。事实上,这种翻译并不准确。计划生育并不单单是“只能生一个孩子”。我认识的很多80后的独生子女都有这样一些特征。比如,生活在城市。当年,计划生育政策在城市执行得特别严格。再比如,父母在政府、医院、学校、国营企业等等这一类单位工作。如果这些父母违反了计划生育的国策,很有可能会丧失晋升机会,甚至丢了饭碗。所以这些家庭基本上都只有一个孩子。在农村,如果第一个孩子是男孩,那么只能有一个孩子。第一个孩子如果是女孩,就可以再生一个。中国是一个以农业为主的国家,农村人需要做比较繁重的体力劳动,所以需要男劳动力。事实上,80年代因为计划生育政策还有不少被送走的孩子。农村家庭的父母如果第二胎仍然是女儿,有的人就会把孩子悄悄地送给别的人家。我有一个高中同学,他的姐姐就被送走了。多年之后这个女孩才能和亲生父母相认。还有一种情况:父母中,只要有一方是少数民族,也可以生两个孩子。所以,计划生育并不是简单的只能生一个孩子。你可能会问:如果有人违反了这个政策,又会怎样?如果孩子没生下来,被发现了,怀孕的妈妈很有可能会被送到医院强制引产。这是非常不人道的事情,80年代的中国发生了很多这样的悲剧。中国的诺贝尔文学奖获得者莫言在他的长篇小说《蛙》中就叙述了相关的情景。如果孩子出生了,那就会面临着一定数额的罚款,对当时的中国家庭来说,这笔罚款是比较昂贵的。2013年的时候,官方政策调整,提出了“单独二孩”政策,夫妻双方有一个是独生子女的,就可以生育两个孩子。从“单独二孩”到“开放二胎”只有两年,可见这三十多年来中国因为计划生育人口出生率下降了不少,中国也逐步迈入老龄化社会。加上目前的性别比失衡,政府试图通过调整生育政策,通过开放二胎来缓解这些问题。“开放二胎”意味着只要是有合法夫妻关系的两个人,就可以生育两个子女。但是目前很多人表示即使政策允许生,二胎也不是“想生就能生”的。不过,至少大家多了一种选择,对吗?在我看来,这终归是一件好事。

Новые слова:
Zhèyàngyīlái这样一来таким образом
Měnggōng 猛攻яростно атаковать; яростная (ожесточённая) атака; бешеное наступление; натиск
Wèinéng 未能быть не в состоянии (сделать что-либо), завалить, провалить
Chǎngkuàng 厂矿заводы и шахты
yī ér zài, zài ér sān 一而再,再而三многократно, раз за разом, постоянно
Упражнение 2.
Устно переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова tūpò 突破 с учетом контекста.
1. 这样一来,职工工资已经突破劳动力价值规定的界限。
2. 敌人开始向我阵地猛攻,但始终未能突破我军阵地。
3. 我们有可能突破重点,带动全面。
4. 城市中千百万厂矿企业的职工,正在挖掘潜力,一而再,再而三地突破原订的计划指标。
5. 改革计划体制,首先要突破把计划经济同商品经济对立起来的传统观念。
6. 五年来,经济发展取得显著成绩,改革开放取得新的突破。

Новые слова:

Xìnfó信佛исповедывать буддизм

Shàngle niánjì 上了年纪 престарелый

Yǐngshì 影视кино и телевидение

Luòwǔ 落伍1) воен. отстать от части; 2) отстать; отсталый

dà xué wèn 大学问 образованный

fēngfēngyǔyǔ 风风雨雨затяжные дожди и ветра; трудности

tuō lí kǔ hǎi 脱离苦海 избежать ада

Упражнение 3.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
佛,这个"老外",很久以前从很远的地方来到中国,就永远留了下来。中国人开始学佛、信佛,慢慢就有了很多中国化的佛。人们烧香求佛,希望佛带给他们平安和快乐。哪些人信佛?上了年纪的人有佛不再觉得日子没意思,没了爱的人有佛不再难过,影视明星们有佛不再落伍,连坏人遇到佛也会回头,改正错误再做新人。哪些人研究和宣传佛?庙里的和尚,佛学院的学生,还有许多专家和学者。在他们那里,佛是一门大学问。佛是什么?她走过岁月的风风雨雨,给人们想要的一切。佛教人明白大道理、叫人多做好事,让人脱离苦海,好好活下去,而佛没有要求任何回报或感谢。佛在哪里?佛在心里。人敬佛,佛爱人,佛因人而存在。

Новые слова:
Chéngbèi 成倍удвоение
Jǐbèi 几倍в несколько раз
Fān 翻 опрокидываться; искать; разрыв
Zhī jiāo 之交 поворот (года)
Màichū 迈出делать шаг вперёд; выступать; выходить

Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.
1. 现在我们可以大胆地讲,翻两番可以实现。
2. 不少县,近二、三年农业生产成倍地增长,或几倍地增长。有的一年翻了一番,有的两年翻了一番,有的是二、三年翻三倍以上。
3. 能否抓住机遇,历来是关系革命和建设兴衰成败的大问题。
4. 过去我们抓住了重要历史机遇,也丧失过某些机遇。
5. 现在我们一定要高度自觉,牢牢抓住世纪之交的历史机遇,迈出新的步伐。
6. 在新世纪将要到来的时刻,我们面对着严峻的挑战,更面对着前所未有的有利条件和大好机遇。
7. 展望下世纪,我们的目标是,第一个十年实现国民生产总值比二〇〇〇年翻一番。

Новые слова:
Tuánjù 团聚собираться вместе, сходиться (напр. о семье); сплотить, объединить

Упражнение 5.
Прочитайте и переведите.
俄罗斯政治党派
按照现行宪法的规定俄罗斯联邦是多党派的国家. 俄罗斯政治党派存在有两个时代. 从1991到2000年 几个政治党派积极地斗争. 其中有俄罗斯联邦共产党, 自由民主党, 苹果党, 右边力量联盟. 从2000年起政治斗争微极了. 今天最大的党派是统一俄罗斯党派. 这个党派赢了大多数联邦主体的选择也最可能赢下次国家杜马选择. 去年成立的公平俄罗斯党派也是很大的政治党派. 这是统一俄罗斯党派的重要竞争者. 别的政治党派的作用很少. 俄罗斯联邦共产党的力量一年比一年下降. 苹果党, 右边力量联盟和别的民主党派不会团聚也不会找到一个有名的领袖.

Новые слова:
Tīngzhòng 听众слушатели, публика; аудитория
Yǒuxìng 有幸к счастью; посчастливиться
Zhīxīn jiejie知心姐姐 "Задушевная старшая сестра" (прозвище 盧勤)
lú qín卢勤Лу Цинь (китайский редактор, специалист по детской психологии)
xīndé 心得впечатление; урок; достижения
tǐhuì 体会уяснить, понять
lánmù 栏目рубрика (в газете); программа (телевизионная)
xīnjiāo 心交сердечная дружба; интимные отношения
hēibǎnbào 黑板报стенгазета, написанная мелом на доске (на заводах, в школах, учреждениях)
qīwàngzhí 期望值надежды

Упражнение 6.
Прочитайте и переведите (HSK -6 ).
第26到30题是根据下面一段采访:
男:各位听众大家好,今天我们有幸请到了《少年报》的“知心姐姐”卢勤,请她谈谈在未成年人教育方面的心得体会。请问您是从什么时候开始从事教育工作的,又是什么让您能够一直在教育工作上探索呢?
女:我到《少年报》工作已经有二十九年了。我从小就想当“知心姐姐”,因为我是从小看着《少年报》长大的,当时有一个栏目叫做“知心姐姐”,我就悄悄给“知心姐姐”写了一封信,“知心姐姐”给我回了信,于是我就有了很大的成就感,后来我自己就想当“知心姐姐”了。
男:您特别地幸运,因为您实现了自己的理想。您觉得读懂孩子需要什么?女:那就是爱孩子,当你从内心里爱这个孩子的时候,你的脸上就有爱的微笑,你的语言里面就有爱的激励,于是孩子就会发现你的这双眼睛爱他,他就会把心交给你。
男:现在五到七岁的孩子中有很多“问题孩子”,这让家长们比较苦恼,该如何在这个特殊阶段教育孩子呢?
女:最重要的就是培养孩子的自信,在这个阶段的孩子都需要家长发现他好的那一面A

Наши рекомендации