Новые слова по 123 главе: 145

回忆 省会 满族人 朝鲜族人 回族人
基督教 犹太教 伊斯兰教 索菲亚
捐款 佛教寺庙 极乐 换句话说
雪雕 博览会 冰雕 凯旋门 大瀑布
物体 戴上 墨镜 固态 彩色
五彩缤纷 梦幻 兵马俑 滑梯
美味 红肠 好一阵子 女声 尾声
偶像 主管机构 下达 经费 严明
衡量 有秩序地进行 大型 工程 长江三峡大坝
及早 勘察设计 框住 简称 中共
共产国际 战胜 头衔 总书记 现任
共产主义 列宁 主义 指南 富强
奋斗 打压 千百万 挨饿 越来越
愈来愈 人所共知 南朝鲜 不得人心
不执行 三令五申 我行我素 千古 庆典
简约 紧凑 庄重 恭肃 发自内心
自豪感 沙皇 后妻 残酷 宫廷
倾轧 登上 宝座 雄才大略 高瞻远瞩
怀有 富强 基石 跻身 登基
梦寐以求 通往 移到 征服
亲率 远征 殊死 攻占 入海口
辟为 荒凉 孤寂 遂成 发轫
谱写 幕惊心动魄 被迫 归还 拆毁
萋萋 荒草 叶卡捷琳娜二世 敕令 商贾
云集 帆樯林立 重镇 机械制造业 冶金业
感受到 迫不及待 率领 庞大 使团
出访 历时 瑞典 夺取 波罗的海
尊为 铜像 伫立
利剑 目光如炬 注视

Итого: 11331

Глава 124

• Тема

• Тема

• Тема

Новые слова:
xī hú 西湖озеро Сиху (г. Ханчжоу, пров. Чжэцзян)
lǐnglüè 领略глубоко понять; ощутить; изведать
chuánshuō传说1) ходят слухи; говорят; 2) предание; легенда; сказание
Jīn fèng 金凤 птица Феникс
Yínhé 银河астр. Млечный Путь
Yùshí 玉石самоцвет; нефрит, яшма; полудрагоценный камень
Diāozhuó 雕琢гранить и полировать (напр. яшму; обр. в знач.: совершенствовать, напр., свои способности, произведения)
Cuǐcàn 璀璨блестящий, сверкающий (напр. о драгоценных камнях); яркий
Míngzhū 明珠перен. жемчужина; перл
Guāngzhào 光照освещение; освещать; бот. Фотопериод
Shùmù 树木деревья; дерево
Wángmǔ 王母почит. бабушка (по отцу)
Tānxīn 贪心жадный, алчный; жадность, алчность
yī bù xiǎoxīn一不小心по неосторожности, по небрежности, случайно
qǐyuán 起源источник, начало; исходная причина, происхождение
fēngjǐng míngshèng 风景名胜знаменитые места, достопримечательности
huādiào 花掉спускать на ветер, тратить (время, деньги)
bìlǜ 碧绿ярко-зелёный, изумрудный, бирюзовый; изумрудно-зеленый
yóuchuán 游船яхта; экскурсионное (прогулочное) судно
qièyì 惬意довольный; на седьмом небе; довольство
línyīndào 林荫道аллея, бульвар
chángdèng 长凳скамья, лавка
chóng 虫насекомые
xīyǐnrén 吸引人привлекать людей, притягивать людей; 2) привлекательный, привлекающий людей, интересный, захватывающий
guì 桂коричное дерево
kǒngquè 孔雀павлин
yǔmáo 羽毛оперение; волосяной покров [животных]; перья и шерсть; перья; пух
měigé 每隔с интервалом в...; через каждые...
tóupiào 投票голосовать; опускать бюллетень; голосование, баллотировка
Píngxuǎn chū 评选出выбранный
Jǐng 景 [солнечный] свет, блеск; светлый, блестящий; ясный
Sū dī chūnxiǎo苏堤春晓 Дамба Су (достопримечательность Ханчжоу)
Duànqiáo断桥мост Дуаньцяо, Сломанный мост (г. Ханчжоу, на озере Сиху)
Cánxuě 残雪остатки снега, весенний полурастаявший снег
sāntán yìnyuè三潭印月Луна, отражающаяся в трех омутах (один из 10 живописных видов озера Сиху, КНР)
liǔlàng wényīng柳浪闻莺 "Иволга на иве, слушающая шум волн" (один из десяти видов озера Сиху в Ханчжоу)
bèimiàn 背面задняя (нижняя, оборотная) сторона; спина
jǐngguān 景观 (красивый) пейзаж; ландшафт
wángcháo 王朝правящая династия, двор
guìzú 贵族аристократия; знать; аристократический
língyǐn sì灵隐寺геогр. храм Линъиньсы (находится у подножия гор Линъиньшань, севернее озера 西湖Линъиньсы включен в список памятников культуры, находящихся под охраной государства)
bǎotǎ 宝塔пагода
jìngcísì 净慈寺Цзинцысы (буддийский храм у озера Сиху, Ханчжоу)
Léi fēng Tǎ 雷峰塔пагода Лэйфэн
bǎo chù tǎ 保俶塔 Пагода Баочу
jīngměi 精美тонкий, изящный; превосходный
tǎdǐng 塔顶вершина башни (пагоды)
fǔkàn 俯瞰взирать с высоты, обозревать сверху
nánsòng 南宋династия Южная Сун (1127—1279 гг.)
sū shì 苏轼Су Ши (также известен как: Су Дунпо 苏东坡; знаменитый китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель, 1037―1101 гг.)
xīzǐ 西子красавица
dàn zhuāng nóng mǒ 淡妆浓抹любой (богатый или бедный) наряд (женщины; ср.: в любом ты, милая, наряде [хороша])
xiāngyí 相宜соответствующий, надлежащий, подходящий; должный
sūdī 苏堤плотина Су гуна (достопримечательность на озере Сиху в Ханчжоу, а также на одноименном озере в провинции Гуандун
yáng wànlǐ 杨万里Ян Ваньли ( 1127-1206, китайский поэт, приверженец чань-буддизма)
jiētiān 接天1) сливаться с небом (горизонтом); 2) стар. рит. принимать духа неба (название новогоднего жертвоприношения в честь духа неба)
yìngrì 映日солнечный свет
kāitóu 开头начинать; начало
chuán 传передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать
liáng shānbó 梁山伯Лян Шаньбо (герой легенды "Влюблённые-бабочки")
zhùyīngtái 祝英台Чжу Интай (героиня легенды "Влюблённые-бабочки")
ěrshú néngxiáng 耳熟能详наслушаться, многократно слышанное; очень знакомое, хорошо известное, наслышан
huánshān 环山быть окружённым горами
tiānjìxiàn 天际线линия горизонта, горизонт





Упражнение 1.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
杭州西湖
杭州,被称为“人间天堂”,是中国最美丽的城市之一。而它的美丽,离不开它的水——杭州西湖。今天,我就带大家领略西湖之美。传说,天上有一条玉龙和一只金凤,它们在银河找到一块美丽的玉石,于是一起雕琢。多年以后,玉石变成了一颗璀璨的明珠。明珠的光照到哪里,哪里的树木就变绿,花儿就开放。可是,天上的王母很贪心,派人偷走了明珠。玉龙和金凤来到天宫,和王母争夺明珠。一不小心,明珠从天上掉下来,落到地上,立刻变成了美丽的西湖。这就是西湖起源的传说。西湖在杭州市的西边,所以叫做西湖。它是中国十大风景名胜之一,是国家5A级旅游景点。西湖很大,有6.5平方公里,绕着它慢慢走一圈需要花掉一天的时间。西湖的水是碧绿的,湖水反映着岸边的树和远处的山。水上有石桥和亭子,还有大大小小的游船。最惬意的,就是在西湖岸边的林荫道散步,走累了,可以坐在长凳上休息,听听湖水的声音。西湖周围有很多花鸟虫鱼,所以在不同的季节,西湖有不同的景色。夏天的荷花无疑是最吸引人的;秋天的西湖,空气里飘着桂花香。西湖的水里游着名贵的鱼儿;水面飞着洁白的鸽子;有一年冬天,我在西湖旁看见了一只孔雀,它向我展示了美丽的羽毛!每隔几年,杭州人就投票,评选出西湖最美的十个景点,叫做“西湖十景”,它们都有好听的名字,比如:苏堤春晓、断桥残雪、三潭印月、柳浪闻莺……人民币一元纸币的背面就是三潭印月。西湖的人文景观很丰富。因为自古以来,杭州就是江南的文化中心,而且它也曾经是几个王朝的首都。所以,贵族和文人在这里留下了很多宝贵的遗产。西湖周围有很多佛教寺庙,如:灵隐寺、净慈寺等等。山上还有两座宝塔,一座叫雷峰塔,另一座叫做保俶塔。雷峰塔值得进去一看。里面有很多精美的艺术作品,站在塔顶还可以俯瞰整个西湖。南宋著名诗人苏轼有一句诗“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”。在他的眼里,西湖就是一位美女,无论怎么打扮都好看。苏轼曾经管理过西湖,建造了著名的苏堤,而“苏堤春晓”就是西湖十景中最著名的一景。另外,诗人杨万里也有一句诗“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”。这些美丽的诗句,读过小学的人都会背。关于西湖的传说,除了开头提到的《明珠西湖》,还有《白蛇传》、《梁山伯与祝英台》等等。这些传说都是中国人耳熟能详的、最最经典的传说。最后,再说一件我觉得值得一说的事:西湖三面环山,另一面则是杭州市区。为了保护西湖的天际线,杭州制定法律,限制高楼的建造。当地政府还决定,把西湖周围的房屋统一美化、清洁。这一点让我很欣赏。因为,中国城市的发展太快,以至于经常破坏自然景观。现在人们应该开始补救了,而杭州走在了前面。西湖的魅力是无穷的,我只能描述一小部分,更多的东西需要你自己去发现。

Новые слова:
Lín mèimei林妹妹 Сестра Лин (персонаж фильма «Сон в красном тереме»)
Chūjiā出家уходить из дома
Tíqǐ 提起поднять, вытащить; спасти; воодушевить, подбодрить
Biǎogē 表哥старший двоюродный брат (по материнской линии)
Jìzhù 寄住проживать, квартировать
Diànshìjù 电视剧телесериал
yījǔ 一举одним ударом, за один раз, разом, сразу, одним махом; одна акция
yīfēnqián 一分钱медный грош; копейка
yīshíjiān 一时间быстро, моментально, в миг
yìlùn fēnfēn 议论纷纷обсуждать, спорить, разговоры
kǔ’nǎo 苦恼мучиться; страдать; огорчаться
rùxì 入戏войти в роль
qīngjìng 清净чистый (помыслами); отрешённый (от мирской суеты); невозмутимый; тихий и спокойный
xiūyǎng 休养отдыхать и поправляться; восстанавливать свои силы
rénjiān 人间в мире; на (белом) свете
jiāhuà 佳话интересная история, захватывающий рассказ; общеизвестная история, популярный рассказ
fàng de xià 放得下 иметь место для; разместить
qiányīnhòuguǒ 前因后果причина и следствие (дела); начало и конец; от начала до конца (всё по порядку)
píngpíng ān’ān 平平安安спокойный, благополучный; безопасный; спокойствие, благополучие

Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
"林妹妹"出家
在中国,提起林妹妹,那是无人不知,她就是著名小说《红楼梦》里的女主角。她和表哥宝哥哥的那场美丽而失败的爱情故事,更是无人不晓。林妹妹从小没了父母,寄住在外婆家里,身体和心情都很差。虽然有很多兄弟姐妹,还是快乐不起来。还好有表哥关心她,喜欢她。但在家庭的安排下,表哥跟别人结婚了。林妹妹知道后,很快就病死了。没多长时间,她表哥也因为各种原因出家了。现实生活里,中国人也有一个"林妹妹"。她是个演员。二十多年前电视剧《红梦楼》里林妹妹就是她演的。因为她演得太好了,一举成名。这么多年来,她没有再做演员。听说她结了婚,做了老板,非常有钱。最近,有消息说她刚刚出家了,没有带一分钱,也不留一根头发,完完全全离开家。最叫人想不到的是,她老公也几乎同时出家了。一时间议论纷纷。在我看来,她不出家,有点奇怪;她出家了,也不奇怪。这是有钱人的苦恼吗?有了钱,精神也要有依托?或者是她入戏太深,一部《红楼梦》改变了她的一生?"林妹妹"为了救自己,从坏心情里走出来,寻找一个清净世界,休养身体。可她老公为了什么?对她感情太深,要永远在她身边照顾她?如果她老公能坚持到底,那真是一段人间佳话,否则就成了一个笑话。俩人肯定没有孩子,要不然,怎么放得下孩子?所有这些前因后果,都需要时间来说话。
"林妹妹"答应十年后再跟大家见面,到时候,我们再看她是什么样子吧。不管怎么样,希望她以后平平安安。

Новые слова:
Jiǎchún 甲醇метанол, метиловый спирт, древесный спирт
Sānjù 三聚 Сан Дзю (название компании)
gǔfen yǒuxiàn gōngsī 股份有限公司акционерная компания; акционерное общество с ограниченной ответственностью (ООО)
cānkǎo 参考материал к..., справочные данные о..., литература
lìfāngmǐ 立方米кубический метр, м³
dūn 吨тонна
shuìhòu 税后после уплаты налогов, за вычетом налогов; чистый (о прибыли)
nèibù shōuyìlǜ 内部收益率внутренняя норма доходности, внутренняя рентабельность
yīdài yīlù 一带一路 «Один пояс, один путь» (современные зоны экономики Великого шелкового пути и морского шелкового пути, проект экономического развития)
shìfàn 示范показать пример; примерный; показательный; образцовый
huàgōng 化工химическая промышленность, химическая технология
zhǐbiāo 指标показатель
gōngchéng gōngsī 工程公司инжиниринговая компания
zǒng chéngbāo 总承包1) генеральный подряд; 2) под ключ; предложение на строительство под ключ
hézī gōngsī 合资公司холдинг, совместное предприятие, объединённое общество, товарищество на паях
gǔdōng 股东акционер; пайщик
kònggǔ 控股контрольный пакет акций, контролировать компанию на правах крупнейшего акционера, холдинг
shǒuxuǎn 首选лучший выбор, приоритет
cāngǔ 参股участие, долевое участие
kònggǔ gǔdōng 控股股东акционер, владеющий контрольным пакетом акций; крупнейший акционер
guānlián gōngsī 关联公司дочерняя компания; дочернее (акционерное) общество; компания-филиал; аффилированная компания (которая работает в кооперации с другой компанией)
shàngshì gōngsī 上市公司публичная компания, листинговая компания (компания, акции которой торгуются на фондовом рынке)
zhùcè zīběnjīn 注册资本金уставной фонд
yuánzéshang 原则上в принципе, принципиально
pèihé 配合сочетаться, подходить; сочетание; брак; биол. –гамия
róngzī 融资финансирование, финансировать
tiānránqì huàgōng 天然气化工газохимическая промышленность
āijí埃及Египет
Tóuzī kònggǔ 投资控股Инвестмент Холдингс
hùnhé suǒyǒuzhì 混合所有制смешанная форма собственности
chuàngyèbǎn 创业板второй эшелон рынка акций; рынок акций второго эшелона
xiāoshòu’é 销售额оборот, объем продаж (в денежном выражении); доход от реализации, выручка
lìrùn 利润прибыль; выгода, барыш (выручка минус затраты)
shìzhí 市值фин. рыночная капитализация, суммарная рыночная стоимость, совокупная рыночная цена
qíjì 奇迹чудо, диво
tuánduì 团队1) команда, полк; 2) коллектив, организация
jíchéng 集成интегрированный; встроенный
Shēngchǎn yùnxíng 生产运行производственный цикл
Cèhuà 策划намечать, предначертать, планировать; предначертание, намётка, проект
Qì zhì 气制 газовая система
Qīngqì 氢气водород
Zhuāngzhì 装置установка (сооружение); устройство, приспособление; оборудование
Bānqiān 搬迁переехать на новое место; переселиться
Wùliú 物流перевозки, логистика, грузоперевозки
Píngtái 平台плоская крыша дома; терраса, открытая веранда
Cuīhuàjì 催化剂хим. Катализатор
Jìnghuàjì 净化剂хим. очистительное средство
Xītīng 烯烃хим. алкены (олефины, этиленовые углеводороды)
zhōng shíyóu 中石油АКОО "Петрочайна" (акционированное подразделение Китайской национальной нефтегазовой корпорации, КННК / CNPC)
shèjìyuàn 设计院проектный институт
guǎndào shūsòng 管道输送передача по трубопроводу; трубопроводное транспортирование
méihuàgōng 煤化工угольно-химическая промышленность
xiàshǔ 下属подчинённый
Chéng dá gōngsī 成达公司 Компания «Ченгда»
Páitāxìng 排他性исключительность, эксклюзивность
Bèixuǎn 备选альтернативный; дополнительный; на выбор, резервный
Zhìliàng gōngchéng 质量工程Технологии повышения качества
Hùxìn 互信взаимное доверие
Dājiàn 搭建строить, основывать, сооружать, создавать
Shízhàn 实战1) практика войны; настоящая война; реальные боевые действия; 2) практика
Gōngyè zhuāngzhì 工业装置 промышленный завод
Xiàngmù shèjì 项目设计проектирование
Rìchǎn 日产яп. Nissan (японский автопроизводитель); 2) произведенный в Японии; 3) дневное производство
Zhēngqì zhuǎnhuà lú 蒸汽转化炉Печи парового риформинга
Fēnxī jìsuàn 分析计算Анализ и расчет

Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
关于天然气制甲醇项目的合作方案
北京三聚环保新材料股份有限公司
(供双方讨论与俄方决策参考)
一、 项目基础和意义
a) ESN公司天然气制甲醇项目联合投资的基础
1. 已经签约每年10亿立方米天然气原料,有10年以上的稳定供应保障2. 每立方米天然气价格小于0.45元人民币
3. 甲醇生产的规模约为每年100-120万吨
4. 总投资约6亿美金(10% 波动)
5. 税后内部收益率大于12%
b) 三聚参与合作的意义
1. 中国企业参与一带一路合作的示范
2. 三聚在投资能源化工的全球战略和俄罗斯投资战略
3. 项目本身的技术和经济指标较好
c) 三聚和ESN集团以此项目合作,将对中俄两国的能源合作产生重要的战略意义和现实意义
二、 三聚全面参与项目
a) 三聚参与合作的基本方案
1. 三聚愿意和ESN在俄罗斯成立合资公司
2. 三聚负责中国市场的产品销售
3. 三聚联合国际著名的工程公司,提供项目建设的全部总承包,或者是部分总承包
4. 三聚可以提供工厂运转的管理服务
b) 三聚做为合资公司股东的基本方案
1. 三聚控股51%是首选
2. 三聚可以选择参股,参股的顺序是1)34%,2)20-34%
3. 三聚参股的方式:
 三聚会选择1-2家公司参与投资
 三聚公司直接参股,或者三聚的控股股东,或者关联公司(在香港的上市公司)
 三聚也将可能,和中国最著名制造商作为合作伙伴共同投资
 可能或者允许,联合一家在市场、交通、贸易等有实力的公司参与
c) 合资公司的资金来源
1. 合资公司的注册资本金应为项目总投资的30%左右
2. 合资公司的其他资金来自于银行贷款,原则上选择利率低的国家银行贷款
3. 三聚环保可以负责中国进出口银行、国家开发银行、亚投行资金的落实,ESN给与配合
4. ESN负责俄罗斯银行融资,三聚环保配合
三、 三聚的综合优势
a) 三聚拥有技术、工程、生产管理、市场销售、金融等一体化服务的综合优势。
b) 三聚在能源化工和天然气化工领域,熟悉国际上特立尼达(远离城市)、埃及(临近城市)、中东等特大型天然气甲醇及制油等基地建设的经验和问题,深入了解中国甲醇产业的市场以及快速发展的深刻教训。
c) 在ESN天然气制甲醇项目的发展战略、产业规划、园区规划、项目计划等方面有独特的优势。
四、 三聚投资控股的优势
a) 三聚的资本优势
1. 三聚是一个国有和民营的混合所有制企业
2. 三聚作为一个创业板的上市公司,用6年时间,销售额从2亿到160亿,利润达到18亿,市值达到600亿,创造了中国能源化工领域和资本市场的一个奇迹。
3. 三聚的控股股东已经直接控制的资产超过2000亿,有26家能源企业,4家银行,2家上市公司
b) 三聚及其团队的管理经验和特点
1. 正在运行和管理7个甲醇工厂(煤和天然气为原料)
2. 曾直接负责和参与中国最大的煤制甲醇规划、技术集成、工程建设和生产运行,为世界上技术和经济效益最好的工厂。
3. 曾完成美国300万吨天然气制甲醇的项目建设书和策划,以及多个项目的决策
4. 曾完成中国规模最大的天然气制氢气装置搬迁和生产运行管理
五、 三聚负责市场的基础条件
a) 三聚初步形成了全部包销俄方甲醇产品的商业方案
b) 三聚物流贸易平台控制的甲醇市场规模超过200万吨
c) 三聚环保通过催化剂和净化剂的服务,与中国10余个甲醇制烯烃的工厂建立了良好的合作伙伴关系
d) 正在和中石油设计院联合开展管道输送甲醇项目可行性研究
e) 依托三聚环保在东北的煤化工基地,正在开展大规模甲醇制烯烃、甲醇深加工项目的可行性研究
六、 三聚总承包的优势
a) 三聚选择世界上最有实力的工程公司开展合作
1. 中国最大的化工工程公司(上市公司,国有企业)下属的成达公司参与,成达与三聚的合作是单方面排他性的
2. 成达并不是唯一的三聚合作伙伴,至少有3个工程公司备选,包括日本的工程公司
3. 三聚将会采用竞争性谈判的方式,确定未来总承包的价格,目标以保证价格优势和高标准质量工程
b) 三聚和国际上著名的工程公司建立的长期合作和互信机制
c) 三聚团队协同业主快速组建联合项目管理团队IPMT方面,搭建现代化项目管理体系,有丰富的经验,得到多个大型项目的实战检验
d) 成达公司的优势
1. 从上世界70年代开始,为中国最有优势的天然气化工设计和工程总承包工程公司
2. (天然气、煤)甲醇项目建设总规模超过1700万吨/年,占国内甲醇年产量的30%以上,40余个工程项目
3. 完成中国第一套天然气制甲醇工业装置,中国最大80万吨甲醇项目(2500MTPD)、全球首套年产180万吨甲醇(煤)项目等项目设计和总承包。完成伊朗3套日产5000公吨天然气制甲醇装置设计
4. 可以独立进行蒸汽转化炉等的分析计算、详细设计,这是中国绝大部分工程公司无法做到的

Новые слова:
Gōngxīn 工薪оклад, зарплата

Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.
中华人民共和国经济发展的特色. 改革开放政策. 中国经济情况有几个特点:
1)中国人口很大. 同时教育水平不太高. 中国人大多数的工薪很少. 所以中国有机会生产很多东西.
2)中国的面积很大, 可是只面积的一分之三实在方便. 中国自然资源为平均水平. 从表面上看1949年中华人民共和国成立时到1978年由中国政治家的行为中国经济发展很少. 1978年中国政府决定了进行经济体制改革. 这个改革的宗旨是:
-建设有中国特色的社会主义
-把国家的经济控制下降一点儿
-吸引外国的投资
从那时候起, 中国的经济发展得很快, 人民的生活水平天一比一天提高.

Новые слова:
Diàochá 调查исследование, расследование, обследование; разведка
qùcū qǔjīng 去粗取精отделить зерна от плевел, отделять дурное от хорошего, отсортировать, выбрать хорошее
qù wěi cún zhēn去伪存真отбросить фальшивое и сохранить подлинное (обр. в знач.: выбросить негодное и использовать ценное)
yóucǐ jíbǐ由此及彼отсюда (с этого) перейти туда (к тому)
yóu biǎo jí lǐ由表及里проникать в сущность смотря на поверхность
shǒugōng 手工рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную
qīng zhòng huǎn jí 轻重缓急мухи отдельно, котлеты отдельно: насущность и очерёдность (характера, напр., объектов в работе), расставлять (что-л.) в порядок, исходя из ~
Quánhéng lìbì déshī 权衡利弊得失Компромиссы
nǎolì láodòngzhě 脑力劳动者работник умственного труда
tǐlì láodòngzhě 体力劳动者работник физического труда
fēngōng 分工разделение труда; осуществлять разделение труда
gāo dī guì jiàn 高低贵贱 высоко и низко
shuōlái 说来говаривать, упомянуть в разговоре, сказать, высказаться
shēnqiǎn 深浅1) глубина; 2) мера, предел
juéwù 觉悟1) сознавать; осознавать; 2) сознательность; сознание
chízǎo 迟早рано или поздно; когда-нибудь, со временем
yǒuwú 有无1) иметь или не иметь; наличие и отсутствие; 2) бытие и небытие

Упражнение 5.
Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод слов с антонимичными компонентами.
1. 怎样进行具体的调查研究呢?要去粗取精,去伪存真,由此及彼,由表及里。
2. 农业总是要实行机械化的,我们不能永远是手工操作。但是,要考虑轻重缓急。
3. 我们搞机械化、现代化,要经过深入的调查研究,全面权衡利弊得失。
4. 实践证明,在社会主义企业里,不管干和不干、干多干少、干好干坏,都在工资上一律平等。
5. 不论是脑力劳动者,还是体力劳动者,都是国家和社会的主人。他们分工不同,却没有高低贵贱的差别。
6. 正确的或是错误的,先进的或是落后的,真、善、美的或是假、恶、丑的,只有在批评和自我批评中才能分辨清楚和确立下来。
7. 我们大家都在“左”的指导思想下生活,“左”的东西对于我们每个干部说来,只有多少之分,深浅之分,觉悟迟早之分,没有有无之分。

Упражнение 6.
Китайская пословица.
Носить хворост, чтобы потушить пожар - bào xīn jiùhuǒ抱薪救火
Xīn 薪хворост; дрова
Значение: говорится, когда для решения проблемы используют неверные средства и тем самым только осложняют ситуацию.
История происхождения
После того как в эпоху Борющихся Царств прекратили своё существование мелкие княжества, сформировалось семь царств: Ци, Чу, Янь, Хань, Чжао, Вэй и Цинь. Самое могущественное из них – Цинь – постоянно нападало на другие шесть царств. В 273 г. до н.э. после очередного сокрушительного поражения от армии Цинь один из военачальников армии Вэй был очень напуган и предложил своему правителю уступить царству Цинь одну из своих территорий в обмен на мир. Против этого выступил один из министров по имени Су Дай. Он сказал правителю: «Бесполезно искать мира, отдавая свои территории. Правители Цинь не остановятся до тех пор, пока все земли царства Вэй не будут ими покорены. Пытаться выменять мир за часть своих земель - это всё равно, что носить охапками хворост на пожар. Пока не сгорят все дрова, огонь не погаснет». Правитель царства Вэй не прислушался к мнению своего министра, и его царство в конце концов было полностью завоёвано царством Цинь.
«Шицзи» («Исторические записи»)

Наши рекомендации