Новые слова по 120 главе: 83

青岛 海滨 沙滩 猛烈
屋顶 景色 天后
神像 妈祖 保佑 村子 殖民地
特产 矿物 作物 产物 稀有之物
宝物 庞然大物 固有 抽象物 指责
对立物 命运 故纸 挣钱 不许
招生 停办 好几个 不管怎么说 主讲人
真才实学 繁体字 简化 为的是 拼音化
更不用说 失业 要做到实事求是 推陈出新 先驱者
命运 马克思主义 落空 打牢 油光
减负 举出 贸易量 对华 航天
俄远东 一致同意 武侠 书剑恩仇录 稿子
遍布 无论什么 忠孝 仁爱 孝敬
恰恰 遍地 改编 编成 发掘
境界 平平淡淡 游山玩水 收成 转眼
鞭炮 踩高跷 财神 家家户户 逍遥
说声 老少 乐乐陶陶    

Итого: 10935

Глава 121

· Тема

· Тема

· Тема

Новые слова:
Wǔyuè 五岳пять священных пиков Китая (Восточный — 泰山; Западный — 华山; Южный — 衡山; Северный — 恒山; Центральный — 嵩山)
Jùrén 巨人колосс; прям., перен. гигант, исполин
Pángǔ 盘古миф. Паньгу (первый человек на земле согласно китайской мифологии)
Sìzhī 四肢конечности, члены, руки и ноги
dōng yuè 东岳 гора Тай
fāyuán 发源исток реки; исток, начало
diāokè雕刻гравировать; резать; высекать; ваять
róngyào 荣耀славный, блестящий; слава, блеск; великолепие, величие, гордость
wénrén 文人гражданское лицо
jīngtàn 惊叹охать, ахать; восклицать; изумляться, поражаться
yàobushì 要不是если бы не...; без
qīnyǎnsuǒjiàn 亲眼所见 видеть своими глазами
shíkè 石刻резьба по камню; каменный барельеф
yǎnhuā liáoluàn 眼花缭乱обр. глаза разбегаются (при виде чего-либо); в глазах рябит от чего-либо
sìmiào 寺庙монастырь
dù fǔ 杜甫Ду Фу (712-770; китайский поэт эпохи Тан)
huìdāng 会当уст. должно быть; следовало бы
juédǐng 绝顶исключительный, непревзойдённый
yīlǎn 一览с первого взгляда; понятный сразу; наглядный; хорошо обозримый
yíchǎn 遗产прям., перен. наследство; наследие
jīngdiǎn 经典1) классика; классический; произведения; классический; 2) канон; священное писание
nántiānmén 南天门Нань Тянмэнь (Южные небесные ворота, последние ворота на пути к вершине Тайшаня)
suíshēntīng 随身听кассетный плеер (не mp3); Волкман (Walkman®)
tǐlì 体力физическая сила
chéngjiùgǎn 成就感ощущение достижения, успеха

Упражнение 1.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
泰山
中国有五座有名的山,叫五岳,它们非常雄伟。在神话中,五岳是由巨人盘古的头和四肢变成的,他的头变成了泰山——五岳中最著名的山,因为它在东边,所以也叫东岳泰山。我刚刚上个星期去爬了泰山,所以印象还很深。泰山在山东省,它的西边是黄河,南边是孔子的家乡。泰山是中国古代文明的发源地之一。泰山不仅仅是一座巨大的山,从山脚到山顶,到处都有中国的艺术和文化:建筑、雕刻、书法、绘画……泰山是神山,所以古代的皇帝都希望来到泰山,获得荣耀。第一个这样做的皇帝就是秦始皇。除了皇帝,很多文人也到过泰山。所有的人都会惊叹泰山的雄伟和美丽,他们把自己的感受写成文章和诗句,刻在泰山的石头上。要不是我亲眼所见,我不会相信泰山上有上千个石刻:你的两边全是眼花缭乱的红色汉字,而且越高的地方越多。从山脚一直到山顶,有很多美丽的寺庙。人们在寺庙里烧香,保佑家人平安。泰山高1545米,和中国其他的高山相比,泰山并不是最高的,但是泰山周围没有高山,显得泰山特别雄伟,加上它到处充满艺术和文化,所以被人称为“天下第一山”。我爬到山顶的时候,才终于明白诗人杜甫说的“会当凌绝顶,一览众山小”到底是什么样的感觉。泰山不仅是世界自然遗产,也是世界文化遗产。爬泰山有很多线路,我走的是最经典的线路,从南面上山,经过中天门最后到达南天门。据说,沿着这条线路需要四个小时才能到达山顶。为了让自己不要太累,我把能不带的东西都放在旅馆里,只带了一瓶水和一个面包,还有必不可少的随身听。我当时的心情很好,体力也不错,只花了两个半小时就成功到达山顶,特别有成就感。

Новые слова:
Yōuyuèxìng 优越性преимущество, превосходство; превосходящий
shàonián értóng 少年儿童юный, молодой; молодежь
mófǎngxìng 模仿性подражание
mángmùxìng 盲目性слепота, безрассудство
kèfú 克服преодолевать; побеждать
xiǎozīchǎnjiējí 小资产阶级мелкая буржуазия; мелкобуржуазный
piànmiànxing 片面性односторонность; однобокость
xiáàixìng狭隘性ограниченность
sǎnmànxìng 散漫性несобранность, разрозненность, рассеянность
gèrénzhǔyì 个人主义индивидуализм
Yǐ nánxìng wéi zhōngxīn de 以男性为中心的 патриархальный
jiāzhǎngzhì 家长制патриархат
jìhuàxìng 计划性плановость

Упражнение 2.
Переведите предложения, содержащие слова с полусуффиксом 性.
1. 我们承认世界的多样性。
2. 我们要真正发挥社会主义的优越性。
3. 少年儿童的模仿性很强。
4. 在社会主义建设中,我们还有很大的盲目性。
5. 我们要克服小资产阶级的片面性、狭隘性、散漫性和个人主义思想。
6. 封建社会是以男性为中心的家长制社会。
7. 当前,要加强计划性,必须有适当的集中。

Новые слова:
Ruòdà 偌大такой большой
Shénqí 神奇сказочный; волшебный; чудесный
Jìlùpiàn 记录片документальный фильм
diànyǐng jìshù 电影技术кинотехника
fèixū 废墟развалина, руины
bǎozàng 宝藏1) сокровища, богатства; 2) природные богатства
shénshèng 神圣священный; святой
píngpàn 评判давать оценку [отзыв]; оценивать, судить

Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
看了电影《圆明园》吗?
前段时间去看了电影《圆明园》,原本以为不会有人去看的,还担心到时候偌大的电影院里就我一个呢?到了电影院才发现,看的人很多,都是和我差不多大的,都是想看看那段历史,想去看看那个神奇的园林. 结果是让人满意的. 这是一部特别的影片. 说是记录片, 但对于一个已经不存在的建筑来说, 这是无法记录的. 但是电影技术已经能够完美地向我们展示这个已经变成废墟的世界建筑宝藏. 通过电影我们看到了中国建筑的伟大和神圣. 整个电影的观赏过程是有点沉重的. 但至于那段历史, 我想不去评判. 但希望大家能够记住历史, 记住战争带给我们的灾难. 希望其他的美丽建筑以后能够永远留在这和平的世界上.

Новые слова:
Shíhuì实惠реальная польза; действительная выгода
yīqiè xiàngqián kàn一切向钱看решение всего с помощью денег; культ денег
zhào zǐyáng 赵紫阳Чжао Цзыян (1919-2005, китайский политический деятель, премьер Госсовета КНР с 1980 по 1987, Генеральный секретарь ЦК КПК с 1987 по 1989)
huángsè 黄色2) перен. жёлтый; бульварный; порнографический
shūtān 书摊книжный лоток (ларёк)
kēyán 科研научно-исследовательский, научное исследование
bǎikuòqì 摆阔气пускать пыль в глаза, роскошествовать, кичиться своим богатством; щеголять
zhēnggòu 争购раскупать нарасхват; гоняться за товаром
gòuzhì 购置приобретать, покупать, закупать; обзаводиться (чем.-л.)
bàngōng 办公заниматься служебными делами; работать (в учреждении); служить
lùxiàngjī 录象机видеомагнитофон
shōulùjī 收录机магнитола

Упражнение 4.
Устно переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова 讲 с учетом контекста.
1. 对改革、开放的总方针,讲得最早、最多、最深刻的是邓小平同志。
2. 如果只想索取,讲个人“实惠”,一切向钱看,不想也不做贡献,那么,这样的人生也就毫无意义。
3. 中国人民要求解放的斗争,不讲很远的历史,单讲比较近一点的历史,也有一百多年了。
4. 赵紫阳同志这方面的错误,正在于不讲方向,不讲政治标准。
5. 香港来的人讲,上海、北京的黄色书摊比香港还厉害。
6. 我国现有农业科研队伍,无论就数量和质量来讲,都远远不能满足农业发展的需要。
7. 有些单位讲排场,摆阔气,争购新型汽车,购置办公不需要的录象机、收录机等高档商品。

Новые слова:
sūwéi’āi 苏维埃совет; советы; советский
guóshì 国事государственные дела; по государственным делам, официально
kāimùshì 开幕式церемония открытия
màishàng 迈上подниматься, восходить
táijiē 台阶лестница; ступени лестницы; перен. ступень

Упражнение 5.
Прочитайте и переведите.
中国是俄罗斯的永做好的邻居。历史上 我们 两国 没有了一个 战争。中华人民共和国 成立第二天, 俄中两国建立了外交关系. 苏维埃解体以后中国留下了新俄罗斯的好朋友。 我们今天继承了传统友谊。第21世纪俄中战略协作伙伴关系非常重大:中国有很大人口,俄罗斯的资源十分丰富,所以我们的合作很重大,很长远。双方应充分发挥现有双方合作机制的作用,重点深化两国贸易投资合作,加快推进能源大项目,高科技和地方合作发展各领域互利合作是俄罗斯的一贯政策。俄支持中国维护国家统一, 反对任何形式的”台湾独立”。2007年3月26日胡锦涛主席对俄罗斯举行了国事访问, 并出席 ”中国年” 开幕式等活动。中国国家主席胡锦涛26日在莫斯科同俄罗斯总统普京举行会谈,就两国关系和共同关心的重大地区和国际问题深入交换意见。两国元首在涉及根本利益的重大问题上密切磋商与协调. 它们签署了”中华人民共和国与俄罗斯联邦联合声明”, 还出席了外交, 投资, 交通, 通讯, 应行等领域合作文件的签字仪式。国家主席胡锦涛和俄罗斯总统普京3月27日 还共同出席了在莫斯科举办的“中国国家展”开幕式并参观展览。”国家年”活动是双方为推动两国关系不断发展和两国人民世代友好而采取的重大步骤, 目的是深化友谊,密切合作,推动俄中战略协作伙伴关系迈上新台阶。

Новые слова:
Tuìràng 退让уступить; сделать уступку
Kuǎtái 垮台разваливаться; распадаться
liángshi zuòwù 粮食作物зерновые культуры (продовольственные культуры)
shìyú 适于годиться для; подходить к...
jīngjìzuòwù 经济作物с.-х. промышленная (техническая) культура
yōuxiān 优先в первую очередь; преимущественный

Упражнение 6.
Переведите предложения, содержащие грамматические конструкции.
1. 在座的凡是三十岁以上的人就会知道,记得此事。
2. 任何一个国家,都要考虑工资水平的增长一定要小于劳动生产率的增长。若没有这个原则,经济来源非枯竭不可。
3. 退让是不行的,否则的话,就很难有效地执行党的政策。
4. 领导一脱离群众,就象鱼离开水一样,非垮台不可。
5. 多年来由于吃“大锅饭”,不论工业还是商业企业,经济效益很低。
6. 凡是适合种粮食的地区,都要发展粮食作物;既适于种粮食、又适于发展经济作物的地区,应当优先种粮食。
7. 越是要进行现代化的建设,越是离不开知识分子。

Новые слова:
Gēr 歌兒песня
shìshì rúyì 事事如意во всём [желаю] удачи
jíxiáng 吉祥счастье; счастливый
fùqiáng 富強могучий и процветающий (о государстве)
ānkāng 安康благоденствующий; быть в добром здравии; благоденствовать; безопасность и здоровье

Упражнение 7.
Китайская песня.
新年歌兒大家唱
新年歌兒大家唱
新年歌兒大家唱
新年唱首新年歌
新年唱歌多快乐
哥哥唱歌妹妹听
弟弟唱歌妹妹和
大家唱首快乐歌
你打鼓我敲锣
打鼓敲锣好'唱歌
大家同唱新年歌
新年唱歌新年好
事事如意大吉祥
商家买卖真兴旺
农家年年收成好
我富強你安康
新年歌兒大家唱
新年歌兒大家唱

Упражнение 8.
Китайская пословица.
Без губ зубам холодно - chún wáng chǐ hán 唇亡齿寒
chǐ 齿[передний] зуб
Значение: говорится в ситуации, когда хотят указать на неразрывную связь чьих-либо интересов.
История происхождения
Царство Цзинь собрало войско, чтобы атаковать царство Го. Однако добраться до этого царства можно было не иначе как пройдя через земли царства Ю. Правитель царства Цзинь князь Сяньгун отправил в Ю богатые подношения (драгоценные камни и хороших лошадей), рассчитывая получить разрешение на проход своей армии. Советник правителя Ю по имени Цзици советовал своему господину: «Мы не должны давать им позволения пройти через наши земли. Интересы нашего государства и царства Го так же неразделимы, как губы и зубы. Если погибнут губы, то из-за холода не выживут и зубы. Если мы позволим армии Цзинь пройти через наши земли, то царство Го будет завоёвано ею, а следом падёт и наше государство. Правитель Ю не послушал своего советника, принял подарки и позволил армии Цзинь беспрепятственно пройти по своей территории. Как и предсказывал Цзици, покорив царство Го, армия Цзинь разорила и царство Ю. Сам правитель был взят в плен, а драгоценные камни и лошадей, на которые он польстился, князь Сяньгун из царства Цзинь у него отобрал.
«Цзо чжуань» («Хроники Цзо»)

Наши рекомендации