Новые слова по 119 главе: 121

海边 一点一点 变大 整洁 一座一座
多山 公路 建造 黑暗 一直以来
宁波 默默无闻 坚强 叛逆 性格
一模一样 例子 过年 食饼筒 自己动手做
炒鸡蛋丝 黄鳝 面皮 叠起来 正月十五
元宵节 元宵 山粉糊 甜品 清明节
粽子 糕点 中秋节 八月十五 私营
创办 吉利汽车 一圈 来源于 天台山
佛教 圣地 一江山岛 岛屿 船长
外公 水手 船舶 袋式过滤器 过滤
滤机 金属 网篮 支撑 滤袋
液体 流进 流出 杂质
所示 清洗 密封圈 不锈钢 压力表
型槽 变形 划痕 破裂 接合
步骤 放置 法兰 管牙 排气口
配置 排气阀 环口 吻合 车缝
折叠 扣上 压环 握住 上盖
把手 自然平压 空心球 扣紧 最大化
对准 转动 手轮 压紧 顶部
连接 管子 输出阀门 输入阀门 防止
泄漏 即可 就可以 大年三十 不同点是
意外 收看 感到意外 看头 一无是处
正方 反方 极端分子 穆斯林 阿拉伯
劫持 击毙 头目 头号 支援
狠抓        

Итого: 10852

Глава 120

• Тема

• Тема

• Тема

Новые слова:
Qīngdǎo 青岛Циндао (город в провинции Шаньдун, КНР)
Hǎibīn 海滨взморье, приморье; морской берег; прибрежный, береговой
Shātān 沙滩песчаная отмель; пляж
Zhuàng 幢сч. сл. для домов
Měngliè 猛烈ожесточённый; яростный
Pō 坡склон, покатость, откос; скат
Wūdǐng 屋顶крыша, кровля; кровель
Bì 碧яшма
jǐngsè 景色пейзаж, вид; картина; ландшафт
tiānhòu 天后Тяньхоу, богиня мореплавателей и торговцев
shénxiàng 神像образ, икона; статуя божества
Mā zǔ 妈祖Тянь Хоу Мацзу, небесная императрица Мацзу (богиня-покровительница мореходов в китайской мифологии)
Bǎoyòu 保佑милость господня; благословение; благословлять
Cūnzi 村子деревня; посёлок
Zhímíndì 殖民地колония; колониальный
Tèchǎn 特产продукция местного производства (специфическая)

Упражнение 1.
Прослушайте, прочитайте и перевдите.
青岛和青岛啤酒
如果你问:中国有什么啤酒?大部分人会首先告诉你:青岛啤酒。毫无疑问,青岛啤酒是中国最受欢迎的啤酒。不过,要说青岛啤酒,就要先说说青岛,今天我就带你去看看美丽的青岛。青岛在山东省的东边,是一个美丽的海滨城市。青岛有很多海滩,一到夏天,人们就来到海滩享受海水、沙滩和阳光。我刚到青岛的时候,根本没有预定旅馆。我走到海滩边,看到一幢房子前有一块写着“旅馆”的牌子,我进去一看,是一家很朴素的家庭旅馆,主人是一位友好的老奶奶,她给我一间有大窗户的房间。一晚上70块钱。我觉得很合算,因为这里一出门就是海滩。于是,每天下午我都躺在窗边睡午觉,等到太阳不那么猛烈的时候再去海滩,然后去其他地方看看。青岛曾经受到德国和日本文化的影响,城市看起来和其他中国城市不太一样。青岛的街很窄,有很多坡路,但是非常干净。有很多欧洲风格的建筑,大部分屋顶是红色的,加上青岛有很多很多的绿色,所以青岛人用这样一句话来形容自己的城市:红瓦绿树,碧海蓝天。青岛的景色很不错,所以海边的房价越来越高,城市也越来越大。青岛有一座庙,叫做天后宫,天后宫里面放着一尊神像,她是天后,也叫妈祖。她保佑在海上的人们安全。在福建、台湾以及东南亚的一些国家,人们也相信妈祖。青岛这个城市很年轻,只有一百多年的历史。以前,青岛只是一个海边的小村子。1903年,德国人在这里建立了殖民地。他们不仅带来了德国的管理方法,也带来了德国的特产——啤酒。第一次世界大战爆发,日本人占领了青岛,啤酒厂开始为日本人生产啤酒。第二次世界大战结束后,日本人战败离开中国,于是青岛政府管理了这个啤酒厂。1949年,中华人民共和国成立,青岛啤酒厂成为国有企业。我参观了青岛啤酒博物馆。这个博物馆是用旧啤酒厂改造的,里面的东西都是真的,在里面可以了解啤酒生产的全过程,还可以免费喝啤酒。当我参观完博物馆出来的时候,脸很红很红,觉得非常不好意思。

Новые слова:
Kuàngwù矿物минерал; минеральный; минералогический
Zuòwù作物 (сельскохозяйственные) культуры
chǎnwù 产物продукт, продукция, результат (производства)
Xīyǒu zhī wù 稀有之物Редкий предмет
Bǎowù 宝物сокровище
páng rán dà wù庞然大物громадина; колосс; махина; гигант
gùyǒu 固有присущий; свойственный
chōuxiàngwù 抽象物абстракция
zhǐzé 指责порицать; обвинять; осуждать
duìlìwù 对立物противоположность, антипод

Упражнение 2.
Устно переведите слова, содержащие полусуффикс wù 物, по отдельности и в контексте предложений.
矿物,植物,作物,动物,人物,事物,产物,礼物,稀有之物,怪物,财物,宝物,庞然大物。
1. 有钱就有物。
2. 人的本质并不是单个人所固有的抽象物。
3. 有些同志指责历史唯物主义只讲“物”,不讲“人”,“见物不见人”。
4. 和平共处五项原则作为强权政治的对立物,越来越深入人心。

Новые слова:
Mìngyùn 命运судьба; участь, удел, доля
Gùzhǐ 故纸1) старые документы, старые книги; 2) старая бумага; макулатура
Zhèngqián 挣钱зарабатывать
bùxǔ 不许нельзя; не сметь; не разрешается
zhāoshēng 招生набирать (производить приём) учащихся
tíngbàn 停办закрыть(ся) (о предприятии и т.п.)
hǎojǐgè 好几个многий, много [штук]; несколько
bùguǎn zěnme shuō 不管怎么说так или иначе; как-никак; во всяком случае; ни в коем случае
zhǔjiǎngrén 主讲人основной докладчик
Yìzhōngtiān 易中天 И Джон Тиан (имя)
zhēn cái shí xué 真才实学истинный талант и настоящая эрудиция
fántǐzì 繁体字иероглифы в полном [неупрощённом] начертании
jiǎnhuà 简化упростить; упрощение
wèideshì 为的是для; ради; для того, чтобы
pīnyīnhuà 拼音化 переводить в пиньин
gèngbú yòng shuō 更不用说не говоря уже о том

Упражнение 3.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
中国古代文学的命运
过去,遇到社会变动,有人喜欢在 "故纸堆" 里找安全。现在,人们忙着挣钱,除了一般大中小学的学生和老师外,还有谁在学习中国古代文学?前几年,上海有个人收了几十名学生,这些学生不适应一切为了考试的学校生活。在他这里,学生们只学很少几门课,其中主要有一门课是古代文学。学习效果不错,他们个个成了好学生。只要孩子有人管,有地方上学,家长们也愿意为这种特别教育多交些钱。不过没多久,因为不许招生,停办了。好几个这样的"学校"也一样结果。最近,发现几个大学招生,教古代文学,时间不长,收钱不少,面向公司管理人员,那些想提高自己文化水平的人。不管他们学到了什么,至少说明了他们有钱,学校也多了一条发财路。不管怎么说,花钱买文化美化自己,还是值得的。去年,有个电视节目非常火,主讲人象平常说话那样讲古书。有个叫易中天的人,当了几十年穷老师,今天才把学问换成了钱。这些天,听了几次古代汉语课,发现这个老师对古文、古人和古事特别熟,说起来象老朋友一样,这可是真才实学啊。她说不想看流行的历史电视剧,批评那不是历史,那是在编故事。那么,这位老师要不要象易中天那样上电视呢?那倒不一定。有些年轻人觉得古文难学,一小部分原因可能是要学繁体字。其实当时汉字只简化了两千多字,为的是让人们更容易学文化。还好汉字没有拼音化,如果那样,我们自己现在可能连汉字都不认识了,更不用说老外了,五千年文明真的可能消失了。

Новые слова:
Shīyè 失业потерять работу; безработица; безработный
Yào zuò dào shíshìqiúshì要做到实事求是Для того, чтобы быть реалистичным
tuī chén chū xīn 推陈出新на основе критического подхода к старому развивать новое; обновляться; отбрасывать устаревшее и развивать новое
xiānqūzhe 先驱者 предвестник; провозвестник; пионер (в каком-л. деле), передовик; инициатор, застрельщик; 2) авангард; юнец авангарда
mǎkèsīzhǔyì 马克思主义марксизм
luòkōng 落空1) бить мимо цели; промазать; 2) обр. потерпеть фиаско; провалиться
dǎláo 打牢укреплять

Упражнение 4.
Письменно переведите предложения, содержащие грамматические конструкции.
1. 要消灭失业必须推翻资本主义制度。
2. 要做到实事求是,离不开正确的政治观点和政治方向。
3. 要写好书,就应该推陈出新,写出自己的风格来。
4. 近年来有一种说法,以为中国早日实行资本主义,就一切都好了。
5. 中国的民主革命先驱者虽然没有能改变中国的命运,但是国际马克思主义导师们的预言并没有落空。
6. 稳定当然不是死水一潭,不是不要改革和发展,但是离开了稳定,一切改革和发展都谈不上。
7. 实践证明,不打牢农业这个基础,就难以支撑整个国民经济大厦。

Новые слова:
Yóuguāng 油光сверкающий, блестящий; лосниться, блестеть
jiǎnfù 减负уменьшить нагрузку, облегчить ношу
jǔchu 举出приводить
màoyìliàng 贸易量объём торговли, объём торгов; объём товарооборота
duìhuá 对华по отношению к Китаю (напр., политика)
hángtiān 航天космонавтика, астронавтика; космический
éyuǎndōng俄远东Дальний Восток России
yīzhì tóngyì一致同意единогласие, единодушие; всеобщее согласие; консенсус

Упражнение 5.
Прочитайте и переведите.
俄中都是伟大的国家, 油光广泛的共同利益和坚实的合作基础. 两国减负只促进世界和平与发展的共同责任。俄中战略协作伙伴关系建立10年来, 两国关系全面快速发展,取得了一系列重要成果。双方应充分发挥现有双方合作机制的作用,重点深化两国贸易投资合作,加快推进能源大项目,高科技和地方合作发展各领域互利合作是俄罗斯的一贯政策。俄中两国把深化务实合作作为中心环节,通过改善贸易结构,推动大项目合作,增加相互投资能源,高新技术产业,举出设施建设,跨界水资源利用和保护等领域的合作,不断提高两国经贸合作的整体水平。我们也把协调两国经济发展战略作为深化合作的努力访问。中国已成为俄罗斯的第四大贸易伙伴, 俄方对双边经贸关系非常满意。 两国经贸合作具有巨大潜力,到2010年实现年贸易额600亿至800美元的目标完全可以实现。双方加强交通运输和银行领域合作, 以适应贸易量增加的需要, 进一步扩大机电产品对华出口, 继续在航天, 移动通讯等领域扩大合作。两国政府扫除了俄中关系发展的障碍。俄罗斯政府将继续支持俄远东地区与中国各地区发展友好合作。坚持睦邻友好是共同的方针,开展战略协作是两国的战略选择;一致同意,遵循”俄中睦邻友好合作条约”的原则。

Новые слова:
wǔxiá 武侠рыцарь, богатырь; рыцарский; 2) уся (приключенческий жанр китайского фэнтези с демонстраций восточных единоборств)
jīn yōng 金庸 Цзинь Юн (псевдоним писателя 查良鏞)
Shū jiàn ēn chóu lù书剑恩仇录Книга и меч
Gǎozi 稿子1) черновик, набросок (статьи); черновой проект; набросок картины, эскиз; 2) рукопись, статья (сдаваемая в издательство)
Biànbù 遍布распространиться повсюду
wúlùn shénme 无论什么что угодно
zhōngxiào 忠孝преданность (государю) и сыновняя почтительность (к родителям)
rén’ài 仁爱человеколюбие; гуманность, человечность
xiàojìng 孝敬почтительно преподносить (старшим)
qiàqià 恰恰как раз; точь-в-точь; ровно, точно
biàndì 遍地везде, повсюду, повсеместно; по всей земле
gǎibiān 改编инсценировать; экранизировать
biānchéng 编成комплектовать, формировать; составлять (напр. войсковую группу спец. назначения)
fājué 发掘раскопать; раскопки; 2) вскрыть; выявить
jìngjiè 境界границы, пределы; граничный
píngpíng-dàndàn 平平淡淡 умеренный
yóushānwánshuǐ 游山玩水наслаждаться красотами природы

Упражнение 6.
Прочитайте и переведите (HSK – 6)
第21到25题是根据下面一段采访:
女:欢迎一代武侠小说大师金庸先生。您好,最近很多人都在议论,说您正在修改自己的武侠小说?
男:是这样的,到现在已经改了七年,我把自己以前的作品全部改完了。从《书剑恩仇录》开始改,有十五部小说,每一部小说差不多都要改,现在已经全部改完了,新的修改本也已经全部出版了。
女:最初开始写武侠小说,是为了一个乐趣,是不是?
男:最初是工作上需要的。主要是我在《新晚报》做编辑,《新晚报》需要这样一篇稿子,人家知道我喜欢谈论武侠小说,算是比较了解的,所以我就被抓来写了。
女:您的读者遍布全球华人世界,无论什么职业、什么性别。您有没有考虑过,为什么您的作品大家都能接受?
男:想过,我认为是因为代表了中国的传统思想的核心价值。
女:您觉得这个核心的价值是什么?
男:我觉得是忠孝仁爱这种道德观念,对待朋友应该要真诚,对待父母应该孝敬,这种价值观念是中国人大致一样的。
女:您曾经说过,说武侠小说是没有前途的,因为这些古代的事情离现在的生活越来越远了。但是在现实中我们恰恰看到您的小说被无数遍地改编成电视剧、电影,然后又编成电脑游戏,是每一代年轻人都喜爱的文化产品,这和您的话之间有矛盾吗?
男:我没有说武侠小说没有前途,我意思是说要发掘武侠小说越来越困难了。
女:要再写下去越来越困难?
男:对,我想将来这个武侠小说的前途不是写古代了,可能是写现代了。
女:作为人生的境界来说,您现在最希望自己能够达到的一种境界是什么?
男:我现在年纪大了,我希望可以平平淡淡过生活,有机会能够游山玩水一下。
21.男的刚刚完成了一项什么工作?
22.男的最初写小说的原因是什么?
23.男的作品为什么很受欢迎?
24.男的认为武侠小说的前途是什么?
25.男的希望以后过什么样的生活?

Новые слова:
Shōuchéng 收成плоды, урожай, добыча; результаты труда
Zhuǎnyǎn 转眼в одно мгновение; в мгновение ока
Biānpào 鞭炮шутиха; комбинированная хлопушка, петарда (обычно в виде ленты)
Cǎigāoqiāo 踩高跷ходить на ходулях
Cáishén 财神миф. Цайшэнь, божество богатства, бог денег
jiājiā hùhù 家家户户каждая семья; каждый дом
xiāoyáo 逍遥книжн. чувствовать себя свободно и раскованно
shuōshēng 说声сказать
lǎoshào 老少и стар и мал
lèlè táotáo 乐乐陶陶радостный, ликующий

Упражнение 7.
Китайская песня.
新年好
四季里收成好
转眼又是新年到
新年到
丰收的新年多热闹
大街小巷放鞭炮
舞龙灯踩高跷
迎财神接元宝
家家户户乐逍遥
过新年人人笑
见面说声新年好
新年好
快乐的新年多热闹
无论男女和老少
穿新衣带新帽
大家乐乐陶陶
大家一起欢迎新年到
好新年新年好

Упражнение 8.
Китайская пословица.
Здесь не закопаны 300 лянов серебра - cǐdì wú yín sānbǎi liǎng 此地无银三百两
Значение: говорится в ситуации, когда человек пытается что-то скрыть, но сам же себя и выдаёт своими действиями.
История происхождения
Однажды человек по имени Чан украл 300 лянов серебра. Сам себя он считал необыкновенно умным человеком, поэтому решил поступить «хитро». Опасаясь, что украденные им деньги, у него тоже может кто-нибудь украсть, он под покровом ночи закопал их в укромном месте и поставил табличку с надписью: «Здесь никто не закапывал 300 лянов серебра». Сосед Чана по имени Ван видел, как тот прятал серебро, и забрал его себе. Так же как и Чан, Ван считал себя очень сообразительным. Чтобы сосед не заподозрил его в краже, он тоже оставил на этом же месте табличку. На табличке он написал: «Твой сосед Ван не брал закопанного здесь серебра». Ван был уверен, что поступил очень разумно.
Народная притча

Наши рекомендации