Итого по 95 главе новых слов: 110

好意 弄来 供养 吓坏 惊惶
罗斯 头一 放学 反倒 巴厘岛
亚太经合组织 操之过急 峰会 东道主 捉襟见肘
参拜 靖国神社 毒气弹 无时不刻 挥之不去
戒心 通货紧缩 亦步亦趋 尚需时日 但总的看
迈进 合一的 松散 大家庭
时间表 依笔者之见 实现 至于 列为
远期 搞成 份量 较小 总和
主导权 难以 担任 重任 改为
一律平等 限止 召开 部长级会议 轮流
换言之 与会 客观地看 存有 疑虑
消失 可与 议题 启动 重心
显然 政界 首相 教科书 投下
反日 颇有 中国威胁论 花样 升值
石油管道 例证 倡议 持有
究竟 回归 定位 被动 致命
害怕 农产品 薄弱 地区主义 为重
强盛 让位 反观 目前正 各有各的
特性 本国 置于 向前 迫切
综上所述 安之若素 付之一炬 付之一笑 取之不尽
用之不竭 趋之若鹜 行之有效 置之不理 置之度外
置之脑后 置之死地 置之不顾

Итого: 8298

Глава 96

• Фразы и выражения о любви

• Тема

• Тема

Новые слова:
Zǐhǎn 子罕Цы Хан (имя); редкий; незаурядный; необычный; редкостный, ценный; редко, мало
Lāo 捞извлекать, вылавливать, выуживать, вытаскивать; вычерпывать
Pèidài 配带иметь при себе, носить
Zài... Bùguòle再。。。不过了Ничто не может быть более
fánfū súzǐ 凡夫俗子обычный человек; простой смертный
pèi de shàng 配得上 заслуживать
xīnyì 心意мысли; намерения; замыслы; желания; чаяния

Упражнение 1.
Китайская притча
宝贝
宋国有个专爱奉承别人的人。有一天,他得到一块玉,就拿去献给大臣子罕,想捞点好处。 子罕不受。那个人说:
- 这块玉,谁配带呢?只有您老先生才配啊。这么好的一块玉,挂在您身上,真是再合适不过了。像我这样的凡夫俗子怎么配得上它!您收下吧,这是我的一片心意。
子罕说:
- 你把这块玉当宝贝,我把不接受别人的奉承当宝贝。咱们俩都把宝贝留给自己吧!

Новые слова:
tán liàn’ài谈恋爱встречаться, иметь романтические отношения
gǎo duìxiàng搞对象искать партнера (вторую половину)
Chù péngyǒu处朋友 дружить
tán péngyou 谈朋友дружить
xùnliàn 训练подготовка, тренировка, обучение
zǒushén 走神отвлекаться, отвлеченный, рассеянный
àishang 爱上полюбить; влюбиться
sānhuánlù 三环路третье транспортное кольцо
shíchàhǎi什刹海историческая область из трех озер в северной части центрального Пекина
qínggǎn情感чувства; эмоции
dàye 大爷старший брат отца; дядя; отец, папаша (в обращении)
dàmā 大妈тётка (жена старшего брата отца); тётя, тётушка, женщина (о женщине в возрасте)
méi shuò zhī yán 媒妁之言посредничество свахи
tánbushàng谈不上нечего и говорить; не может быть и речи о (чём-л.)
Àiqíng爱情 любовь
Xìng'ài性爱половая любовь, половое влечение
sānjí piàn 三级片эротический фильм
huángsè diànyǐng 黄色电影эротический фильм
shàngyìng 上映демонстрировать; показ на экране (о фильме)
sǎohuáng dǎfēi扫黄打非искоренять порнографию и прочие незаконные публикации
liànrén恋人любимый человек, предмет страсти; возлюбленный; возлюбленная (до брака)
lǎogōng老公муж
nàkǒuzi那口子 [моя] половина (о супруге)
lǎobàn老伴спутник жизни; благоверный; благоверная
cí’ài慈爱любовь; ласка (к детям); ласковый
xiāng’ài 相爱полюбить друг друга; взаимная любовь
ài rú jǐ chū 爱如己出 любить как своего ребенка
ài hèn jiāo zhī爱恨交织 быть поглощенным и от любви и от ненаисти одновеременно
ài zēng fēn míng爱憎分明отлично знать, кого (что) любить и кого (что) ненавидеть;
ài mò néng zhù爱莫能助вежл. сочувствовать, но быть бессильным помочь; ничем не могу помочь
fùchū付出выплачивать; выплата; отдать
háowú bǎoliú 毫无保留безоговорочно
héyǐ 何以с помощью чего?; как?; каким образом?
Dùjì妒忌завидовать, ревновать; зависть, ревность
Jídù 嫉妒завидовать; ревниво относиться к кому-либо/чему-либо; завистливый
Chīcù 吃醋пить уксус (обр. в знач.: ревновать, быть ревнивым)
Shèngguò 胜过превзойти; быть лучше
qiānyánwànyǔ 千言万语множество слов (мыслей, аргументов); всеми доводами, на все лады (напр. убеждать)
lìnsè 吝啬скупой; скаредный, жадный; скупиться; скупость
Hóng chún 红唇 губы
Láiqíng 来情предстоящие дела, вопросы будущего; причины
bùfáng shuō 不妨说 можно также сказать
chéngshú成熟созревать, вызревать (напр. о плодах); зрелый, спелый
liúyú 流于тяготеть, скатываться
xì shuǐ cháng liú 细水长流маленький ручей далеко течёт (обр. в знач.: а) соблюдать бережливость; копейка рубль бережет б)настойчивость ведёт к успеху); терпеливо, шаг за шагом
àilǚ 爱侣любимый, любимая
xǐhào 喜好любить, питать симпатию, иметь влечение (к кому-л., чему-л.); увлечение
shìshí 适时надлежащее время; своевременный; вовремя
lìngyībàn 另一半вторая половинка (о любимом, дорогом человеке)
miǎnshòu 免受избежать; защититься, спастись (от чего-л.)
zhòngshāng 中伤нанести рану, травмировать; оговорить, оклеветать; навредить
kuāndà宽大широкий; обширный; просторный; мягкий, снисходительный; великодушный; великодушие; снисходительность
yǔ 予оказывать, давать; подвергать
huānxǐ 欢喜радоваться; веселиться; радость; нравиться; любить
āichóu 哀愁грусть, печаль (печалиться, печальный), горе (горевать, горестный), тоска
zuìjīběn 最基本самый базовый; минимум, минимальная база, минимальная основа
jiāngxīn bǐxīn 将心比心ставить себя на место других; чувствовать себя как другие
xiǎngxiang 想想подумать, поразмыслить
chéngshí诚实честный, правдивый; честно, правдиво
tiān cháng dì jiǔ 天长地久долгий как небо и постоянный как земля (обр. в знач.: вечный, навсегда, на веки вечные)
chéngfǎ 乘法мат. Умножение
fúhào 符号символ, обозначение, знак; символический; знаковый
bèizēng 倍增удвоить; увеличить [в несколько раз]
jiāng’ài 将爱беречь, оберегать; заботиться о (ком-л.)
wúxiàndà 无限大бесконечно большая [величина]
xiǎngniàn想念думать, скучать, беспокоиться (о ком-л.)
xiǎobié shèng xīnhūn小别胜新婚посл. недолгая разлука создает больше страсти, чем свадьба
jīqíng激情страсть, энтузиазм; бурное чувство; порыв; пафос
sǐshuǐ 死水стоячая вода
tán 潭глубокий, скрытый
lèqù 乐趣радость; отрада

Упражнение 2.
Разговорник. Терминалогия любви
谈恋爱: 小王正在和小张谈恋爱。小李已经和小赵谈了5年恋爱了。
搞对象: 小王周末都做什么事情?是不是有出去搞对象了?
谈/处朋友: 小王正在和小张谈朋友。小李已经和小赵处朋友处了5年了。
恋爱了: - 小王最近训练怎么老走神?
- 还用问,恋爱了吧
爱上了: 小王爱上小张了。可小张不爱他。
约会: - 今天三环路大堵车,你和小张的约会定的几点钟?
- 7点,什刹海,还有时间。
情感/感情: 小张和小王结婚4年了,感情很好。
爱情: 赵大爷和赵大妈结婚60年了,是父母之命,媒妁之言的老式夫妻,一开始也谈不上什么爱情。但现在他们老夫老妻也很幸福。
性爱: 一些谈论性爱为主题的电影,如香港三级片,在大陆属于黄色电影,是被禁止在电影院上映的。国家有“扫黄打非”办公室。
朋友: 我和小赵是好朋友。 介绍一些,这是我朋友。
女朋友/男朋友: 永远相爱, 爱如己出, 爱恨交织, 爱憎分明, 爱莫能助.
付出: 毫无保留的爱才是真正的爱。
心: 没有心,何以真心相爱?
独立: 不要过于依赖对方,成为对方的沉重包袱。
妒忌: 适当的嫉妒、的吃醋正好表现了你对对方的重视。
吻: 一吻胜过千言万语,请不要吝啬你的红唇。
爱: 爱情、的爱情,没爱哪来情。有空不妨说说“我爱你!”保证比任何礼物还来的开心。
成熟: 人成熟一点,爱情自然也会早些成熟。
自然: 流于自然的爱情才是细水长流的!
观察: 细心观察爱侣的喜好,并适时给予惊喜,比礼物还管用。
保护: 无论男朋友、的女朋友,都要保护另一半免受中伤和侮辱。
宽大: 对爱侣的错误,应予于原谅,毕竟他(她)是你的最爱。
接收: 以欣赏的态度去接受对方的付出。
分享: 分享欢喜与哀愁,是作为一个伴侣最基本的责任。
温柔: 爱人要温柔地爱,男人女人缺乏温柔都不可爱。
明白: 站在对方的立场上,将心比心为对方想想。
诚实: 对爱情要有一百倍的诚实,互相欺骗的爱情怎能天长地久。
等待: 与他(她)同步成长,共同走完的段人生路。乘法符号--感情与日倍增
将爱每天乘以倍数,爱情将无限大,走也走不掉。
想念: “小别胜新婚”,call他(她):“我很想念你!”
激情: 没有激情的爱情如死水一潭,适当的激情可增添乐趣。

Новые слова:
jīnshēng jīnshì 今生今世в этой жизни, всю жизнь, всегда, когда-либо
qīpàn 期盼ожидать
hóngyán 红颜красное лицо; краснощёкий (обр. о красавице, красавце); красивая женщина
qǐfēng 起风подул (поднялся) ветер
tāxiāng 他乡чужая сторона; чужой край; чужбина
háihǎo 还好более-менее, сносно, терпимо; так себе, не очень
dàngnián 当年лучшие годы; годы расцвета (зрелости)
huángjú 黄菊дендрантема краснеющая
huākāi 花开расцвести; в полном цвету; цветение
qiánshì 前世прежние поколения, предшественники; предыдущие эпохи, прошлые века; будд. прежнее существование, предыдущее перерождение
cā jiān ér guò 擦肩而过пройти мимо, разминуться, пройти рядом
chuānguò 穿过пройти, перейти, пересечь; пролететь (напр. о пуле)
suìdào 隧道туннель; подземный ход
mǒ 抹тереть, вытирать; проводить рукой по...
qíngsù 情愫чувство, эмоция; любовь
róuruǎn 柔软мягкий; гибкий
tiānbiān 天边горизонт
rènài 任爱доверять и любить
zīwèi 滋味вкус; перен. Ощущение
xīndǐ 心底тайники сердца; в глубине души
yáowàng 遥望смотреть (наблюдать) издали [на, за]
wúqī 无期бессрочный
piāofēi 飘飞носиться по ветру, летать под действием ветра, колыхаться
gòusī 构思задумывать; замышлять, мысленно строить, воображать
shēngmìng 生命жизнь; жизненный; спасительный
Yīshēng yīshì 一生一世на всю жизнь
Shuāxīn 刷新обновление
Jìmò 寂寞одинокий
Zìfú 字符характер
Liútǎng 流淌текущий
Àihé 爱河любовь
Jìntóu 尽头конец
Shénme dōu 什么都Ничего; всё; перед отрицанием ничто
Shuìbùzháo 睡不着быть не в состоянии заснуть, страдать бессонницей
Nǎohǎi 脑海перен. голова; мысли, память
Bìshàngyǎn 闭上眼закрыть (сомкнуть) глаза
Chénzuì 沉醉сильно опьянеть, быть мертвецки пьяным, нализаться
Tiàowàng 眺望пристально смотреть вдаль, озирать; всматриваться; наблюдать
Hūhǎn 呼喊кричать, выкрикивать (напр. лозунг), возглашать
Qídǎo 祈祷молиться, творить молитву; молитва
jiǎobù 脚步шаг, шаги; походка, поступь
shēnmái 深埋закопанный глубоко в земле, заглубление
Jìmò寂寞одинокий
Shǒuhòu 守候ожидать
kǔsè 苦涩едкий, резкий; вяжущий; горький и терпкий
tiánmì 甜蜜перен. сладкий; сладостный
Qiáo pàn 翘盼Жадно с нетерпением ждем
shǒuzhù 守住отстаивать, защищать, оборонять, удерживать
zhídào 直到 [вплоть] до... (какого-то времени); прямо, непосредственно до... (какого-л. места)
dì lǎo tiān huāng 地老天荒 [до тех пор, пока не] опустеет небо и [не] состарится земля (обр. в знач.: на веки вечные, во веки веков; вечно)

Упражнение 3.
Переведите популярные выражения о любви в Китае.
你是我今生今世的期盼,我却不是你唯一的红颜。冷傲的心孤独依然,不知永远究竟有多远。
起风了,我放不下的是你!你在他乡还好吗?你的冬天下雪了吗?还记得当年的承诺吗?黄菊花开了的时候,我想带你去看海!
认识你真好。你是我前世的约定。佛说:前世的五百次回眸,才换得我们今天的擦肩而过。穿过时光的隧道,那一抹情愫,剪不断,理还乱,放手是一种美丽,我的心柔软得像天边的云,任爱的滋味在心底蔓延。
有一种爱,叫作世纪相守,有一种爱叫作遥望无期。我的思绪在飘飞,你是我构思了整整一个季节的故事。你的生命里有我一生一世的爱。
用爱刷新我的寂寞,今夜我选择孤独。
在如水的字符里,流淌的是你我永远的爱河。愿陪你到生命的尽头。什么都不做,什么都不想去做,只因为一路上有你。
我睡不着,脑海中都是你,我也醒不了,闭上眼全是你,就这样沉醉!幸福地痛着,是想给你一份惊喜!
多少次眺望你的方向,多少次呼喊你的名字,为你祈祷!
你的脚步趟过我思念的河,我把对你的思念深埋心底,即使孤独,即使寂寞,我也愿守候那份苦涩的甜蜜。在翘盼里守住那份孤独,直到地老天荒!

Новые слова:
Diē 爹диал. отец, тятька, батя

Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.
老师:你脚上穿的是什么?
学生:是皮鞋
老师:皮是从哪儿来的?
学生:是从牛身上来的
老师:那么,供你皮鞋穿,还供你肉吃的动物是什么?
学生:是我爹。

Упражнение 5.
Китайская пословица.
Птичка Цзинвэй засыпает море - jīng wèi tián hǎi 精卫填海
Jīngwèi 精卫миф. Цзинвэй (птица, в которую превратилась утонувшая в Восточном море дочь Шэньнуна 神农; эта птица взялась засыпать ненавистное ей Восточное море обломками деревьев и камней, почему и стала символом упорства во мщении, а также и в преследовании любой другой цели)
Значение: говорится о человеке, который принял решение идти до конца в достижении своей цели, невзирая на огромные трудности или непреодолимые препятствия.
История происхождения
Существует легенда, что когда-то давно императорская дочь играла на берегу Восточного моря во время шторма. Так случилось, что одна из волн смыла её с берега. Ветром и течением девушку унесло в море, где она и утонула. После смерти она превратилась в маленькую птичку, которая все дни напролёт щебетала: «Цзинвэй! Цзинвэй!». Люди так и прозвали маленькую птичку птичкой Цзинвэй. Душа девушки так сильно ненавидела море за то, что оно так рано отняло у неё жизнь, что однажды она приняла решение засыпать его. Каждый день с утра до вечера Цзинвэй носила в клюве веточки и мелкие камешки с Западных гор и бросала их в Восточное море. Год за годом трудилась маленькая птичка, не зная ни сна, ни отдыха. В конце концов птичка Цзинвэй проколола себе клюв то ли камушком, то ли веткой и умерла.
«Шаньхай цзин» («Каталог Гор и Морей»)

Наши рекомендации