Глагол совершенной формы в китайском языке (Повторение)

Данная конструкция характеризуется действием, произошедшим уже в прошедшем времени, но результат которого можно ощутить в данный момент. Иначе говоря, это произошедшее действие связано с настоящим. Прошедшее завершенное время глагола обозначает действие, которое было совершено в прошлом. Для того, чтобы показать это к глаголу присоединяется суффикс 了.
Часто суффикс 了 употребляется вместе с наречием 已经 yǐjīng (уже).
wǒmen xué le zhè xiē shēngcí 我们学了这些生词 Мы выучили эти новые слова
wǒmen yǐjīng xué le zhè xiē shēngcí我们已经学了这些生词 Мы уже выучили эти новые слова

Суффикс了не ставится после глагола, если:

1) Глагол выражен словами, выражающими чувства, например: 爱 (ài, любить), 恨 (hèn, ненавидеть) и др.
2) Перед глаголами стоят модальные глаголы
3) Глаголы не означают фактическое действие (например, 象 xiàng – быть похожим, 在 – находиться, быть в и др.)

Примечание:
Если в предложении есть несколько однородных глаголов, которые перечисляют различные действия, относящиеся к одному лицу и уже совершившиеся, на 了 оформляется каждый из них, либо самый последний:

我准备课文,复习生词,做了一些语法练习。
wǒ zhǔnbèi kèwén, fùxí shēngcí, zuò le yìxiē yǔfǎ liànxí
Я подготовил текст, повторил новые слова и сделал несколько грамматических упражнений.

Примечание:
Отрицание к таким предложениям образуется с помощью отрицания 没 или 没有, при этом в отрицательных предложениях суффикс 了 не ставится.
Если перед сказуемым в отрицательной форме стоит еще слово 还 hái (еще), то в конце предложения ставится частица 呢 ne, которая придает некую незавершенность действию, описанному в предложении.
tā hái méi lái ne 他还没来呢 Он еще не пришел.

Вопросительное предложение строится с помощью вопросительной частицы 吗, которая ставится в конце предложения, а также с помощью 没有, которая ставится в конце предложения, но используется не как отрицание, а как вопрос, поэтому употребление 了 в данном случае не запрещается.
nǐ xué le zhè xiē shēngcí méi yǒu? 你学了这些生词没有?
Ты выучил эти новые слова или нет?

Примечание:
При наличии двух глаголов 了 может ставиться либо после 1-го, либо после 2-го.

Если перед нами цепочка совершения действия (одно следует за другим), 了 оформляет первый глагол:
chī le fàn wǒ jiù qù diànyǐngyuàn 吃了饭我就去电影院 После еды пойду в кино

Если перед нами цель совершения действия, 了 оформляет второй глагол:
wǒ qù diànyǐngyuàn kàn le diànyǐng我去电影院看了电影 Я ходил в кино посмотреть фильм

Примечание:
При наличии обстоятельства цели, 来 и 去 не могут быть оформлены на 了, в таких случаях 了 ставится в конце предложения:
tā dào shítáng qù chīfàn le他到食堂去吃饭了 Он ходил в столовую поесть.

33.9 Модальная частица 了
От глагольного суффикса 了 надо отличать модальную частицу 了 – которая употребляется при:

1) изменении ситуации, при появлении нового качества:
tā dāng fānyì le 他当翻译了 Он стал переводчиком

jīntiān wǒmen bān bú shàng kè le今天我们班不上课了
Cегодня наша группа передумала идти на уроки

wǒ méi yǒu péngyǒu le我没有朋友了 У меня не стало друзей

2) ставиться в конце предложения и указывает на неопределенное прошедшее время:
wǒ qù shāngdiàn le 我去商店了 Я ходил в магазин

3) используется в повелительных предложениях:
bié shuō huà le 别说话了 Прекратите разговоры!

Новые слова:

Jǐngchá jú 警察局 полицейский участок
Dǎjià 打架 драка
Niánqīng rén 年轻人 молодые люди
Qún 群 группа
Chāngpíng xiǎo 昌平小 Чанпин Сияо (название улицы)
Hǎi mò kē 海默科 Хай Мок (название местности)
Dàshà 大厦 здание, башня, сооружение

Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.

- 你好,警察局吗?
- 是的,我能帮您吗?
- 是的,这儿有一群年轻人在打架。
- 您现在在哪儿?
- 昌平小街二零一号海默科大厦附近。
- 好的,谢谢。我们马上就到。

33.10 Прошедшее неопределенное время (несовершенная форма глагола) в китайском языке (Повторение)

Прошедшее неопределенное время в китайском языке образуется при помощи суффикса 过 guò – эта форма обозначает действие, происходившее в прошлом в неопределенное время.
Например:
wǒ xué guò hànyǔ我学过汉语 Мне приходилось учить китайский язык (оттенок неопределенного прошедшего времени)
wǒ qù guò nà jiā shāng diàn我去过那家商店 Я бывал в том магазине

Отрицание образуется с помощью отрицания 没 и 没有, при этом guò过 сохраняется.
wǒ méi dào guò xiāng gǎng我没到过香港 Я не бывал в Гонконге

Вопросительная форма также образуется с помощью отрицания 没有, которое ставится в конце предложения, при этом guò过 сохраняется.
nǐ dào guò Xiānggǎng méi yǒu? 你到过香港没有? Ты бывал в Гонконге?

Фраза к диалогу

lái liǎngtiáo ma? 来两条吗?Хотите купить пару? У глагола 来 множество значений, в данном случае, наиболее близкое будет «хотеть», хотя, конечно, дословно получается «намереваетесь начать какое-либо действие».

Новые слова:

Jīnyú 金鱼 золотая рыбка

Yúgāng 鱼缸 аквариум

Yǎng 养 выращивать

Hǎo yǎng 好养 неприхотливый, легкий в выращивании

Pén 盆 тарелка, бассейн, ванна, резервуар

Shí 食 кормить

Wěibā 尾巴 хвост

Yuán xíng 圆形 круглый

Упражнение 5.

Прочитайте и переведите.
- 你们这里也卖金鱼吧?
- 对啊,来两条吗?还有鱼缸呢!
- 我没养过鱼。有没有比较好养的鱼啊?
- 这个盆里的都挺好养的。一个礼拜一次食就行。
- 好,那我要这条红色黑尾巴的,还有那条白色带红点儿的,就这两条。
- 好,不挑个鱼缸?
- 来一个,就这个圆形的吧。
- 好,给你,一共十六。

История № 96 (Изменчивая)

将 – 壮 – 装(Jiāng – zhuàng – zhuāng)

33.13 Еще одно значение глагола 做
Tā yuànyì zuò wǒ nǚ péngyǒu她愿意做我女朋友 Она хочет быть моей подругой.
В данной фразе глагол zuò 做 выступает в значении «быть», «становится».

Новые слова:

Déliǎo得了 победил, закончил с, остановил

Gūniáng 姑娘 девушка

Zhùhè nǐ! 祝贺你! Поздравляю!

Упражнение 6.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 大为, 听说你得了感冒, 现在你身体怎么样?
- 我去了医院吃了很多中药。 现在我头还有点儿疼。
- 你还应该多休息。
- 宋华, 我想告诉你一件事儿。
- 什么事儿?
- 我认识了一个漂亮的姑娘, 她愿意做我女朋友。 我们常常一起散步, 一起看电影, 喝咖啡, 一起听音乐。
- 祝贺你! 这是好事啊。
- 谢谢。 是好事, 可是我的宿舍太小, 她不能常来我这儿。 我想找一间房子。
- 你想租房子?
- 是啊, 我想租一间有厨房和厕所的房子房租不能太贵。
- 星期六我跟你一起去租房公司, 好吗?
- 太好了。

Упражнение 7.
Прочитайте и переведите.
- 你坐过飞机吗?
- 没有。你呢?
- 我也没有。坐飞机太不安全。
- 我也这么想。前两天一飞机还出事了呢。

Новые слова:
Dǔchē 堵车 транспортная пробка
Rào kāi 绕开 объехать, байпасс

Упражнение 8.
Прочитайте и переведите.
- 又堵车了。
- 能绕开吗?
- 可以回到十字路口,再换条路。
- 好的,快走吧。
- 好,但我们恐怕要迟到了。

Новые слова:
Yǒngjǐ 拥挤 тесно

Упражнение 9.
Прочитайте и переведите.
- 快点儿。只剩五分钟了。
- 别急。我们不会迟到的……噢,不能动了。
- 怎么了?绿灯呀。
- 堵车了。
- 真是的,北京太拥挤了。
- 现在是高峰时间,车太多了。

33.14 Записаться на
Wǒ xiǎng bào gè wǔdǎo bān我想报个舞蹈班. В данном предложении, уже знакомое слово报, означающее газета, будет переводиться глаголом «записаться на». Все предложение переводится так: «Я хотел(а) бы записаться в группу танцев».

Новые слова:
Wǔdǎo bān 舞蹈班 класс танцев, уроки танцев
Dùpí wǔ 肚皮舞 танец живота
Lādīng wǔ拉丁舞 латинский танец
Jiēwǔ街舞 хип-хоп
Bālěi 芭蕾 балет
Shǐ 使 делать, вызывать, быть причиной
Gèngjiā 更加 больше, еще больше
Mírén 迷人 обаятельная, очаровательная, привлекательная
Zìxìn 自信 уверенность, уверенный в себе
Yǒu bāngzhù 有帮助 полезный, помогающий

Упражнение 10.
Прочитайте и переведите.
- 我想报个舞蹈班。能给我推荐几个吗?
- 我们这儿有肚皮舞,拉丁舞,街舞,芭蕾等等。
- 拉丁舞怎么样?
- 拉丁舞对减肥很有帮助,还能使您更加迷人和自信。
- 好,谢谢。我就报个拉丁舞班吧。

Новые слова:
Hùwài huódòng 户外活动 отдых на свежем воздухе
Yuè lái yuè duō 越来越多 больше и больше, более и более
De 地 суффикс наречий
Qīnjìn 亲近 быть ближе, приближаться
Dà zìrán 大自然 природа
Hùwài yùndòng 户外运动 спорт на открытом воздухе
Túbù lǚxíng 徒步旅行 пеший туризм (хайкинг)
Yī xiǎngdào一想到 мысль
Yǎngyang痒痒 зудить, не терпиться, не сидиться
Xīn心 сердце, чувства, утроба
Jiù xīn 就心 на сердце
Zhōumò 周末 выходные
Pá 爬 подъем, лазить
Qiúzhībùde求之不得это как раз то, что нужно

Упражнение 11.
Прочитайте и переведите.
- 我不喜欢在健身房运动,觉得空气不好。
- 是啊。人们越来越多地参加户外活动了,这样他们可以更加地亲近大自然。
- 你一定也喜欢户外运动吧?
- 我喜欢徒步旅行。一想到旅行,我就心痒痒。
- 我也是。周末我们一起去爬香山怎么样?
- 好啊,求之不得。

Наши рекомендации