Требования на зачетах и экзаменах

Печатается по решению редакционно-издательского совета Иркутского государственного технического университета.

Английский язык. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов-заочников Иркутского государственного технического университета / сост. Дементьева О.В., Новоселова И.Н., Развозжаева О.Ю., Ханхараева М.Ф. - Иркутск, ИрГТУ, 2001 - 69с.

Пособие состоит из программы, методических указаний и контрольных работ. Пособие предназначено для изучения и закрепления грамматических структур английского языка, лексики по специальности "юриспруденция" и "мировая экономика", а также для формирования навыков работы с текстом. Задания контрольных работ составлены но принципу "от простого к сложному", что облегчает овладение материалом.

Цель пособия: помочь студентам заочного обучения овладеть навыками самостоятельной работы с грамматическим материалом, с текстом и сформировать умение работы со словарем.

Составители: к.ф.н., доцент О.В. Дементьева

ст. преподаватель И.Н. Новоселова, ст. преподаватель О.Ю. Развозжаева, ст. преподаватель М.Ф. Ханхараева

Рецензенты:к.л.н., доцент кафедры иностранных языков Иркутского юридического института Генеральной прокуратуры РФ Милорадов С.А.

к.ф.н., доцент кафедры иностранныхязыков Иркутского государственного технического университета Попова М.И.

Иркутский государственный технический университет. 2001г.

Иркутск, ул. Лермонтова, 83

ПРОГРАММА

Введение.

В данной программе обучение языку рассматривается как органическая часть процесса формирования специалиста с высшим образованием, а также как составная часть вузовской программы гуманитаризации высшего образования.

Вузовское обучение иностранному языку также рассматривается как составной элемент системы народного образования (средняя школа - высшая школа - аспирантура - факультеты повышения квалификации и др.), обладающий целостностью; автономностью и спецификой.

Вышесказанное определяет роль и задачи обучения иностранному языку в вузе, объем и характер практических навыков и умений, которые студент приобретает в процессе изучения вузовской дисциплины "иностранный язык".

Мотивацией при овладении иностранным языком, прежде всего, служит профессиональная потребность студента, готовящегося стать специалистом со знанием иностранного языка. Поэтому одной из главных особенностей этого учебного предмета в вузе является его профессионально-ориентированный характер, отраженный в целях и содержании обучения.

В программе научной основой вузовского обучения иностранному языку является методическая концепция перехода с родной речи на иностранную в процессе учебного общения. Указанный подход отражает важнейшую закономерную взаимосвязь двух речевых систем при их функционировании в качестве средств общения.

В программе рекомендуется организация учебной деятельности в виде самостоятельной работы студента в процессе овладения языком, аудиторных практических занятий и консультаций, предусмотренных планом вуза.

Предусматривается обучение студентов приемам извлечения информации из текстов и способам их передачи в форме аннотаций, учебных переводов, а также в форме устных докладов и сообщений по темам своей специальности.

Программа подчеркивает особое значение обучающих программ, обеспечивающих эффективность самостоятельной работы студента и индивидуализацию обучения иностранному языку, а также способствующих формированию навыков самостоятельной работы с иностранным языком после окончания вуза.

При составлении рабочих материалов и календарных планов кафедра руководствуется положением данной типовой программы, подробно раскрывая содержание учебного речевого материала, с учетом подъязыка специальности.

Цель и задачи обучения.

Цель обучения: Сформировать практическое владение иностранным языком как вторичным средством общения в сфере профессиональной деятельности. Эта цель предполагает, прежде всего, формирование умения читать материал по специальности с целью извлечения информации из зарубежных источников.

В программе подчеркивается большая роль устной речи в обучении с учетом потребностей студента и новых более высоких требований к подготовке специалиста.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как письмо, говорение и аудирование используются на протяжении всего курса как средство обучения и контроля сформированности иноязычных навыков и знаний.

Перевод (устный и письменный) используется как: а) средство обучения; б) контроль понимания прочитанного; в) способ передачи полученной при чтении информации.

Данная программа рассчитана, главным образом, на самостоятельную работу студентов и работу под руководством преподавателей (100 учебных часов), которая проводится на групповых занятиях различного характера (установочных, контрольно-обучающих и др.). В целях соблюдения преемственности обучения иностранному языку рекомендуется изучение иностранного языка, который изучался студентом в среднем учебном заведении.

Поскольку лица, поступающие на заочную форму обучения, как правило, имеют значительный перерыв в занятиях и уровень их подготовки по иностранному языку различен, программа по иностранному языку рекомендует решать конкретные учебные задачи по формированию навыков и умений чтения литературы по специальности с учетом индивидуального подхода к студентам с различным уровнем языковой подготовки.

Требования на зачетах и экзаменах

Требования на зачетах и экзаменах учитывают уровень практического владения иностранным языком, соответствующий цели обучения и количеству часов, отводимых на обязательные занятия и самостоятельную работу.

Зачет.

1. Прочитать и устно перевести со словарем текст по специальности вуза. Объем текста 600-800 печатных знаков.

2. Прочитать без словаря текст и передать его содержание на русском языке или ответить на вопросы на иностранном языке по содержанию текста. Объем текста, содержащего изученный лексико-грамматический материал, 500-600 печатных знаков и допускается не более 5-8 незнакомых слов на текст.

Экзамен за базовый курс.

1. Прочитать текст, освещающий знакомые студенту вопросы его будущей специальности. Объем текста - из расчета 1600 печатных знаков за один академический час. (Допускается использование словаря.). Контроль точности понимания содержания осуществляется путем перевода.

2. Прочитать текст с целью общего ознакомления с его содержанием, связанным с широким профилем вуза (без использования словаря). Контроль понимания содержания текста - пересказ на родном языке или ответы на иностранном языке на два-три вопроса экзаменатора. Объем текста - из расчета 2000 печатных знаков (примерно за пять минут). Текст содержит изученный материал.

3. Участвовать в ситуативно-обусловленной беседе, связанной с учебно-производственной тематикой (без подготовки).

Экзамен за полный курс обучения

1. Чтение оригинального текста с полным охватом его содержания. Объем текста 2500-печ. зн. Время на чтение и письменный перевод 45 мин. Допускается использование словаря.

2. Проверка умения читать вслух и переводить без словаря оригинальный текст, освещающий знакомые студенту вопросы по его будущей специальности. Объем текста 600 - 800 печ. зн. (без подготовки).

3.Проверка умения подготовить устное сообщение на темы, связанные со специальностью, и участвовать в беседе в предложенных ситуациях общения, включая деловые контакты.

Наши рекомендации