Синонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
Синонимы имеются во всех языках. Особенно богаты синонимами развитые литературные языки. Чем выше степень развития литературного языка, тем сложнее, тоньше и богаче его синонимика.
Синонимы (от греч. “одноименный”) – это слова, близкие или тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или тем и другим одновременно: красный, алый, багровый, багряный, рдяный, пунцовый.
Лексические синонимы всегда должны принадлежать одной части речи.
В синонимические отношения вступают не все слова. Не имеют синонимов:
1) имена собственные;
2) названия жителей;
3) многие конкретные наименования предметов быта;
4) многие термины.
Выделяют несколько типов синонимов.
1. Идеографические (понятийные, смысловые, квазисинонимы – в пер. с греч. “будто бы синонимы”) отличаются оттенками значения: старый, древний, старинный, ветхий – отличаются по степени усиления признака; нести и тащить (нести с усилием); жадный и скупой – общее – “одержимый страстью к имуществу, деньгам”, различия – жадный это еще и “стремящийся захватить чужое”, а скупой – “неохотно отдающий свое”.
2. Стилистические(стилевые)–отличаются стилистической принадлежностью, эмоционально-экспрессивной окрашенностью: похитить (офиц.), украсть (межстил.), спереть (прост.). Многие лингвисты относят к стилистическим синонимам эвфемизмы – синонимы, которые изменяют окраску слова, придают ему более мягкое выражение: не толстый, а полный; не черт, а нечистый. Стилистические синонимы могут отличаться степенью современности слова: оратор (соврем.) – вития (устар., иронич.), этот (совр.) – сей (устар.), – и относиться к разным сферам употребления (к литературному языку или к профессионализмам, диалектам, жаргонам): повар – кок (морск.), желтуха – гепатит (мед.), петух – кочет (диал.), родители – предки (жарг.), обыск – шмон (воровск.).
3. Понятийно-стилистические(семантико-стилистические)–отличаются и оттенками значения, и стилистической окраской: блуждать (книж.) – “идти или ехать без определенной цели и направления”; кружить (разг.) – “меняя направление, часто попадать в одно и то же место”; плутать (обиходно-разг.) – “идти или ехать в поисках нужного направления”; блудить – с тем же значением, но с пометой простореч. В языке преобладают понятийно-стилистические синонимы, т.к. функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова зачастую дополняют друг друга.
4. Абсолютные (полные) – значения совпадают полностью, это слова-дублеты (козявка – букашка, осьминог – спрут, барахло – манатки) или научные термины и их перевод (лингвист - языковед).
Два или более синонима, соотносимые между собой при обозначении одних и тех же явлений, признаков, предметов, действий и т.д. образуют в языке синонимическую парадигму, которая по традиции называется синонимическим рядом. В синонимическом ряду выделяется доминанта. Доминанта (лат. – “господствующий”) – это слово с самым объемным значением, являющееся стилистически нейтральным, поэтому оно определяет общее толкование словарной синонимической статьи и является семантической точкой отсчета для других членов парадигмы. Например, в синонимическом ряду соучастник – подстрекатель – пособник – организатор – исполнитель доминантой является соучастник, остальные синонимы обозначают более конкретную (видовую) роль определенного лица в совершении преступления. Значение каждого синонима сопоставляется со значением доминанты. В синонимические ряды входят слова только одной части речи: сущ. – аплодисменты, рукоплескания, хлопки; прил. – взаимный, двусторонний, обоюдный; глаг. – найти, отыскать, разыскать, откопать; нар. – наизнанку, навыворот. Наряду со знаменательными словами синонимический ряд иногда может объединять в себе и словосочетания разных типов – служебное слово + знаменательное: много – по горло, через край; фразеологическое сочетание: здоровый – кровь с молоком, мало – кот наплакал. Но и в этом случае каждый из членов синонимической парадигмы выполняет сходные грамматические функции.
Синонимические ряды отличаются по количеству слов: одни содержат 2 –3 синонима (закат – заход; брак – супружество, союз), в другие включается до 10 и больше (бояться – страшиться, ужасаться, пугаться, трусить, робеть, трепетать, дрожать, трястись), – и характеризуются относительной незамкнутостью. В них возможны изменения и дополнения, обусловленные развитием всей лексической системы. Например, немало синонимических рядов пополнилось словами из области космических исследований: соединение – сближение, стыковка; путь – дорога, маршрут, трасса, орбита.
В одном синонимическом ряду могут находиться слова разной стилевой и стилистической принадлежности: казаться (межстилевое) – мерещиться (разг.), чудиться (разг.), грезиться, мниться (выс.).
Функции синонимов в речи
1. Смыслоразличительная(оттеночно-смысловая, уточнительная, разъяснительная) – каждый последующий синоним дополняет значение предыдущего, уточняет какие-либо характеристики предметов и действий или разъясняет их: Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека (Чехов); Я употребляю слово “обыденный” в том смысле, в котором оно значит обыкновенный, тривиальный, привычный. В речах судебных ораторов эта функция занимает первое место: Кто своими действиями довел его до такого ослепленного, озлобленного состояния? (А.Ф.Кони); Таким образом, мы имеем факт крепкий, твердый, неопровержимый (В.Д.Спасович); Но подстрекатели были. Я нашел их и с головой выдаю вашему правосудию: они – подстрекатели, они – зачинщики, они – причина всех причин (Ф.Н.Плевако).
2. Стилеразличительная – синонимы указывают на стиль, сферу их употребления, это связано с употреблением в речи стилевых синонимов. Например, из речи Базарова: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется (занеможешь, а не заболеешь); А я завтра к батьке уезжаю (батьке, а не отцу) (Тургенев). Такое сопоставление позволяет сделать вывод о предпочтении героем в данной ситуации народно-разговорной лексики.
3. Прием замещения одного синонима другим для устранения повтора слов: Да разве у уездного лекаря не было адского камня? Как это. Боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи (Тургенев). При этом синонимы могут вносить тонкие смысловые и стилистические оттенки: Аптекарша была белокурая женщина, и в свое время благополучно родила аптекарю дочь, белобрысую и золотушную (Герцен). Умело пользовался этим приемом А.Ф.Кони: Умер горячо оплаканный Андреевским князь А.И.Урусов, в котором он чтил любящего и снисходительного друга и блестящего оратора, и, наконец, во время последней войны, после длительного и тяжкого разрушения организма, скончалась его жена. Затем настали тревожные дни революции. Без занятий, вынужденный опустошить свою квартиру и лишиться любимых книг и произведений искусства, автор “Книги о смерти” ожидал прихода последней. Она не замедлила, и 9 ноября 1918 г. тяжкое воспаление легких, сопровождаемое двухнедельными большими страданиями, унесло Андреевского. Ф.Н.Плевако замолк позднее других.
4. Прием нанизывания синонимов, т.е. употребления цепочки близких по значению слов: Кричали, что это грешно, даже подло, что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили (Достоевский). Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает или ослабляет значение предыдущего: Настоящее уголовное дело представляется редким, исключительным и выдающимся в судебных летописях последнего десятилетия (Н.И.Холев).
5. Сопоставительная функция – сопоставление обозначаемых понятий: Врача пригласить, а фельдшера позвать (Чехов).
6. Использование синонимов в антонимической ситуации: У актеров не руки, а руци, не пальцы, а персты, они не ходят, а шествуют, не сидят, а восседают, не лежат, а возлежат(Станиславский). При таком противопоставлении синонимы не взаимоисключают друг друга, а уточняя, дополняют и придают экспрессивную окраску.
Неточный выбор синонима приводит к речевым ошибкам.