ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. По направлению подготовки

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»

По направлению подготовки

Юриспруденция

квалификация (степень) «бакалавр»

Москва 2012

Игнатенко О. Н.

Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции». – М. : МГЭИ, 2012. – 20 с.

Одобрено кафедрой русского и иностранных языков. Протокол заседания кафедры от 27 сентября 2011 г.
№ 1. Для студентов Московского гуманитарно-экономи­чес­кого института, обучающихся по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция.

№ 2234

© Московский гуманитарно-экономический институт, 2012

СОДЕРЖАНИЕ

Пояснительная записка …………………………………………………………………………………….
Структура и содержание дисциплины ………………………………………..
Объем дисциплины и виды учебной работы ………………………
Тематический план (типовой) ………….……………………………………………………..
Программа курса ………………………………………………………………………………………………………..
Языковой и речевой материал …………………………………………………………………
Образовательные технологии ………………………..…………….……………………………
Контроль знаний, умений и навыков ………………………..…………….…
Учебно-методическое и информационное обеспече­ние дисциплины ………………………………………………………………………………………………………….  
Материально-техническое обеспечение дисциплины

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Место дисциплины в структуре ООП. Курс «Иностранный язык в сфере юриспруденции» является дисциплиной первого цикла учебного плана по направлению подготовки «Юриспруденция» и преподается студентам в 1-м семестре в объеме 4-х зачетных единиц (144 часа).

Освоение иностранного языка в сфере юриспруденции основывается на знаниях, приобретенных при изучении школьного курса иностранного (английского) языка, и тесно связано с такими дисциплинами, как «Русский язык и культура речи», «Философия», «Психология», «Культурология», а также с профильными дисциплинами специализированных кафедр, что позволяет осуществлять будущим специалистам межкультурную коммуникацию на профессиональном уровне со специалистами других стран.

Цель освоения дисциплины – формирование и развитие умений и навыков речевой дея­тельности на иностранном языке, реферирования (анно­тирования) и перевода с английского языка на русский язык; приобщить студентов к новому социальному опыту с использованием иностранного языка: познакомить с миром их зарубежных коллег, с обычаями стран изучаемого языка, воспитать дружелюбное отношение к представителям других стран; выработать у студентов инновационный и креативный стандарт мышления; углубить знания студентов о содержании и тенденциях развития юридической системы; способствовать развитию профессиональных качеств будущего юриста; подготовить специалистов нового поколения для российских и зарубежных компаний, всесторонне развитых личностей, сочетающих в себе профессионализм с высокими моральными и духовными принципами, способными увеличить потенциал России.

Основные задачи курса:развитие и совершенствование уровня сформированности лингвистической компетенции, развитие и совершенствование коммуникативной компетенции по видам речевой деятельности, дальнейшее формирование социокультурной компетенции на

основе аутентичного содержания посредством диалога культур, формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции в процессе работы с текстами по специальности с употреблением структур профессионально ориентированной лексики, включающей анализ и обсуждение проблем по направлению специальности, личностно и профессионально ориентированное обучение чтению и пониманию специальной литературы, создание благоприятных условий для развития и совершенствования личности студента, формирование и развитие нравственности, духовности, социальной ответственности как факторов профессионализма, активизация интереса к избранной специальности, выработка стремления к повышению профессиональной квалификации.

Программа курса включает 10 тем и не предусматривает написание курсовой работы.

В соответствии с рабочей программой и тематическим планом изучение дисциплины проходит в виде аудиторной и самостоятельной работы студентов. Учебный процесс в аудитории осуществляется в форме лекций и практических занятий.

В лекциях раскрываются основные темы изучаемого курса, которые входят в рабочую программу: государственное устройство России и Великобритании, понятие права, профессия юриста, основной закон Рос­сии и Великобритании (США), российская правовая си­сте­ма, судебная система России, организация Объеди­нен­ных Наций, Декларация прав человека, уголовное пра­во, органы правопорядка, гражданский процесс, международное право.

На практических занятиях подробно изучается программный материал в плоскости отработки практических умений и навыков. Занятия в аудитории ориентированы на формирование развития навыков и умений иноязычной речевой деятельности: аудирования, говорения (монологической, диалогической речи), чтения, письма, на овладение студентами аспектами языка (произношением, лексикой, грамматикой). В процессе речевой разминки преподаватель «переключает» учащихся на предмет «Иностранный язык», беседуя с ними на иностранном языке, задавая различного рода вопросы.

Самостоятельная работа студентов направлена на самостоятельное изучение отдельных разделов и тем рабочей программы.

Студенты, имеющие слабую подготовку по иностранному языку в рамках базового курса средней школы, должны более интенсивно вовлекаться в самостоятельную работу. Необходимо наличие условий для формирования у студентов желания самостоятельно добывать знания, проявлять инициативу и готовность обсуждать результаты своей работы.

Студентам предлагаются разнообразные задания по иностранному языку, для выполнения которых требуются умения пользоваться электронными словарями, библиотеками, базами данных, поисковыми системами, онлайн-версиями ведущих мировых газет и журналов.

Формой итогового контроля знаний студентов является экзамен, в ходе которого оценивается уровень теоретических знаний и навыки решения практических задач. Один семестровый экзамен выражается 1 зачётной единицей (36 часов): 3 дня подготовки (27 часов) и 1 день на экзамен (9 часов).

Требования к результатам освоения дисциплины. В результате освоения курса студенты, обучающиеся по направлению подготовки «Юриспруденция», должны:

знать:

лексико-грамматический минимум по юриспруденции в объеме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной (юридической) деятельности;

уметь:

читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности;

владеть:

необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке.

Коммуникативный компонент обучения дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает совершенствование и дальнейшее развитие навыков

и умений в чтении, говорении, аудировании и письме, полученных студентами-бакалаврами в рамках общеобразовательного стандарта. Динамика в развитии и совершенствовании перечисленных навыков и умений достигается в результате изменения иноязычной сферы коммуникации с общекультурной на профессиональную, а также в результате качественного улучшения навыков и умений в различных видах речевой деятельности.

Чтение:уверенное владение 4-мя видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым и поисковым), ускорение темпа просмотрового и ознакомительного чтения, увеличение объема текстового материала, умение ориентироваться в специальной литературе, умение осуществлять информационный поиск.

Говорение:умение продуцировать связное монологическое высказывание в профессиональной сфере (выступать с докладом, сообщением, делать презентации юридической направленности, резюмировать полученную информацию), умение участвовать в профессиональной дискуссии (диалогическое высказывание), обмениваться информацией в различных ситуациях иноязычной коммуникации профессиональной направленности.

Аудирование:умение понимать содержание сообщения профессионального характера с длительностью звучания до 10 мин в среднем речевом темпе.

Письмо:умение письменно обобщать основные положения первоисточника на иностранном языке (составлять резюме, реферат, аннотацию, тезисы, план сообщения), уметь писать текст доклада для презентации проектной работы или выступления на студенческой конференции, уметь писать деловое письмо на иностранном языке, вести переписку по электронной почте и т.п.

В рамках курса «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предусматривается формирование навыков перевода с иностранного языка на русский (при выполнении заданий на закрепление грамматики и профессионально ориентированной лексики), а также начальных навыков переводческих трансформаций отдельных грамматических конструкций, часто встречающихся в юридических текстах. Кроме того, формируются на-

чальные навыки по преобразованию порядка слов, отражающих логическое построение предложения, и некоторых других языковых явлений.

Процесс изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» направлен на формирование у студентов направления подготовки «Юрис­пруденция» следующих общекультурных (ОК) компетенций:

владение необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13).

СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы (144 часа).

Одна зачётная единица равна 36 часам.

Наши рекомендации