Infinitivo impessoal. Неличный инфинитив
Особенностью неличного инфинитива является то, что он выражает действие без указания на субъект, то есть не соотносится с грамматической категорией лица и числа.
Неличный инфинитив имеет простую и сложную формы: Infinitivo simples, Infinitivo composto.
amar любить
Infinitivo simples | Infinitivo composto | ||
Voz activa | Voz passiva | Voz activa | Voz passiva |
amar | ser amado(-a) -os, -as | ter amado | ter sido amado (-a) -os, -as |
Infinitivo impessoal simples обозначает действие одновременное или последующее по отношению к действию, выраженному глаголом-сказуемым предложения:
É preciso fazer uma viagem a Sótchi. — Необходимо съездить в Сочи.
Infinitivo impessoal composto обозначает действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым предложения:
Depois de ter corrigido os erros, é preciso passar a limpo a prova. — Исправив ошибки, необходимо переписать начисто письменную работу.
Форму Infinitivo impessoal passivo могут иметь только переходные глаголы:
É bom ser amado pelos seus filhos! — Хорошо быть любимым своими детьми!
Употребление неличного инфинитива
Infinitivo impessoal может употребляться:
1) в безличных предложениях после выражений é preciso, é necessário, é bom и т.п. и после предлогов sem, antes и пр.:
É bom ter mais tempo livre. — Хорошо иметь больше свободного времени.
Pedimos licença antesde entrar. — Мы попросили разрешения (перед тем как) войти.
É precisoenviar a resposta hoje. — Необходимо послать ответ сегодня.
2) в Modo imperativo для побуждения, приказа (военного), запрета:
Não fumar! — Не курить!; Não tocar! — Не трогать!; Levantar! — Встать!; Deitar! -Лечь!; Direita volver! — Направо!; Esquerda volver! — Налево!
3) после глаголов восприятия ver, ouvir, sentir, deixar, mandar, fazer без предлога, образуя инфинитивный оборот (acusativus cum infinitivo):
Ouvi-a cantar no jardim. — Я слышал, как она пела в саду.
Если между глаголом восприятия и инфинитивом находится субъект, выраженный существительным или местоимением, обычно употребляется личный инфинитив.
О pai mandou os meninos brincarem no pátio. — Отец отослал детей поиграть во двор.
4) после существительных с предлогом de: o favor de, a ideia de, a bondade de, a necessidade de:
Tenha a bondade depassar-me este disco. — Будьте любезны дать мне эту пластинку.
Eles nem sequer tinham a ideia deir. — У них не было и мысли уйти.
5) после прилагательных с предлогом de(capaz de, digno de, difícil de, fácil de, desejoso de):
O sr. é capaz deme ajudar a embrulhar este quadro? — Вы можете мне помочь завернуть картину?
6) после глаголов, требующих после себя предлогов de, a, em:
Ela ajuda-nos a fazer isso — Она помогает нам делать это.
Esqueceu-se deme telefonar hoje. — Он позабыл мне позвонить сегодня.
Penso emdizer-lhe а verdade. — Я думаю сказать ему правду.
7) в функции определения, обстоятельства причины, обстоятельства образа действия:
Disse issoarir. — Он сказал это, чтобы посмеяться.
É um calor de matar! — Ужасная (убийственная) жара!
8) в роли предиката условного предложения, если инфинитиву предшествует предлог а, и он стоит в начале предложения:
A acreditar nisso o espectáculo foi um sucesso. — Если поверить этому, то спектакль имел успех.
9) Infinitivo impessoal может субстантивироваться, при этом перед ним ставится артикль мужского рода, на русский язык обычно переводится существительным:
Prata é o bom falar, oiro é o bom calar. — Слово — серебро, молчание — золото.
Saiu da casa, escutou, mas não ouviu nada senão o ramalhar de árvores. — Он вышел из дома, прислушался, но не услышал ничего, кроме шума листвы.
Упражнения по грамматике
1. Переведите на русский язык. Объясните употребление неличного и личного инфинитива:
1. Zé encontrou a Ana muito ocupada a escrever uma carta aos seus irmãos. 2. Não quero que ele faça a ilha ir pelos ares com uma das suas experiências. Tu sabes que ele agora anda a trabalhar com explosivos, não sabes? 3. Não me importaria de vir a ser também cientista. 4. Meu Deus, esta torre parece ter saído de um conto de fadas! 5. Começou a subir pela escada íngreme, em espiral. Ficou tonto por andar à roda tantas vezes. Ela também lá estava depois de ter subido a escada em espiral com alguma dificuldade. 6. Não há grande vantagem em fechar uma porta deixando a chave na fechadura. 7. O tio não pode ter saído mas vocês não conhecem o vosso tio tão bem como eu. Ele acaba sempre por aparecer. 8. Começaram a ouvir um barulho curioso. Parecia o ribombar dum trovão e ao mesmo tempo comparava-se ao ladrar furioso dum invisível cão gigante. 9. A surpresa de ver-te deixou-me verdadeiramente muda, e logo desatei a rir. 10. Este costume de argumentar tornou-me insuportável. 11. Tenho tanta necessidade de afeiçoar-me a alguém. 12. Cansada de estar no calor do camarote, levantara-se e olhara para fora.
2. Поставьте вместо точек следующие глаголы, употребляя их в Infinitivo simples или Infinitivo composto:
deixar ficar, levantar, trepar, ver, ser, entrar-se, saltar, entrar, estar, sair, tapar, incomodar-se, olhar, fechar-se, examinar, dar:
Isso é verdade, — disse a Ana. — Mas se ele está lá em baixo deve ... em qualquer sítio. Pode ... que esteja, — respondeu o Júlio.
- Mas duvido. Não estou a ... o tio Alberto a ... lá para dentro pelo buraco da parte superior da gruta, e essa é a única maneira de ..., a não ser que vá pelas rochas da praia. Também não consigo ... — lo a ... pelas rochas.
Dirigiram-se para o outro lado da ilha. Era ali a gruta onde em tempos haviam vivido. Podia lá ... com dificuldade, pelas rochas escorregadias; ou podia ... descendo por uma corda, passando por um buraco do tecto. O Júlio foi .... A corda ainda ali estava. — Vou até lá abaixo ... uma olhadela, — disse ele.
Os quatro pequenos ficaram a ... para a grande pedra que tapava a entrada dos subterrâneos. O Júlio tinha toda a razão. Havia muitos meses que a pedra não devia ... levantada, pois tinha crescido grande quantidade de ervas mesmo em volta das extremidades, tapando as mais pequenas fendas. Não está ninguém lá em baixo, — disse o Júlio. — Nem vale a pena ... a ... a pedra e a descermos. Se a tivessem levantado ultimamente estas ervas estariam todas estragadas.
- E nós sabemos que é impossível ... dos subterrâneos quando a pedra está a ... a entrada, — acrescentou o David. — É muitíssimo pesada. O tio Alberto não cairia na asneira de ... lá dentro.
3. Дополните предложения, используя простой или сложный, неличный или личный инфинитив:
1. Ficou tonto por... 2. Ficamos muito cansados depois... 3. Não há grande vantagem ... 4. Ela acaba sempre... 5. Não há necessidade ... 6. O barulho parecia ... 7. O cão foi até a uma poça e os meninos ouviram ... 8. Não conseguimos ...
4. Переведите на португальский язык:
1. Они вошли в дом только после настойчивого приглашения хозяина. 2. Как хорошо ловить рыбу, сидя на берегу этой широкой реки! 3. Поднявшись по лестнице на шестой этаж, она постучала в дверь квартиры своего соседа. 4. Они долго смотрели, как на противоположном углу улицы группа детей обсуждала какую-то веселую историю. 5. Нет никакой необходимости идти сегодня на стадион, чтобы посмотреть футбольный матч: он будет транслироваться по телевидению.
5. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту:
VOCABULÁRIO
admitir vt принимать, признавать, допускать | extensivoidj (a) касающийся (чего-л.), включающий, охватывающий |
aliançaf союз | gestãof зд. работа |
alienadom недееспособный | legislaçãof законодательство |
alteraçãof изменение | lei f закон |
amadurecidoa dj зрелый | observância f соблюдение |
amnistiaf амнистия | parcialadj частичный |
basearvt основывать | particularidadef особенность |
competer(a)входит в компетенцию | percorrervt проходить, пробегать |
converter-se(em)превращаться в | transparênciaf гласность |
criarvt создавать | proceder(a)приступать к чему-л. |
denunciarvt разоблачать | revogarvt отзывать кого-л. |
designarvt назначать | viragemf поворот |
disposiçãof зд. постановление |
Expressões
à base (de)на основе (чего-л.) | em conformidade comв соответствии с... |
autogestão comunista socialобщественное коммунистическое самоуправление | Estado de ditadura do proletariado государство диктатуры пролетариата |
aprovar pela maioriaодобрить большинством | Estado de todo o povoобщенародное государство |
fazer excepçãoделать исключение | promover a candidaturaвыдвигать кандидатуру |
grupo étnicoэтническая группа | levar a caboсовершать |
promulgar decretosиздавать декреты | máquina estatalгосударственный аппарат |
quebrar as cadeias da opressãoразбить оковы угнетения | orçamento estatalгосударственный бюджет |
relações interparlamentaresмежпарламентские связи | órgão executivoисполнительный орган |
órgãos estatais electivosгосударственные выборные органы | repúblicas federadasсоюзные республики |
servir de baseслужить основой | órgão máximo executivo e administrativo высший исполнительный и распорядительный орган |
sessão conjuntaсовместная сессия, заседание | Soviete localместный совет |
prestar contas (perante)отчитываться (перед кем-л.) | sufrágio universalвсеобщее избирательное право |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
1. Прилагательное federadoозначает союзный, входящий в союз, федерацию:
república federada — союзная республика
A URSS é composta de quinze repúblicas federadas. — В состав СССР входят пятнадцать союзных республик.
Прилагательное federativoозначает федеративный, синоним — federal— объединяющий в себе:
República Socialista Federativa Soviética da Rússia (RSFSR) — Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика (РСФСР)
Ho: A República Federal da Alemanha (a RFA) — Федеративная Республика Германии (ФРГ)
2. sufrágio m — избирательное право; голосование;
sufrágio universal — всеобщее избирательное право
votação f — голосование (за принятие закона, резолюции и т. п.), результат голосования
3.orçamento estatal(или orçamento geral de Estado) — государственный бюджет. В Португалии употребляется сокращение — OGE (Orçamento Geral de Estado).
Упражнения и задания по словарю
6. Найдите в словаре слова, сочетающиеся со следующими группами слов:
União Interparlamentar, o Presidium do Soviete Supremo da URSS, sessão conjunta, órgão executivo, órgão legislativo, Soviete dos Deputados do povo.
7. Переведите на русский язык:
а) 1. As duas câmaras do Soviete Supremo possuem direitos iguais, são eleitas no mesmo dia e por um mesmo período de 5 anos. 2. A iniciativa legislativa é da competência tanto do Soviete da União como do das Nacionalidades. 3. A URSS é um Estado federativo, a união voluntária
de 15 repúblicas federadas socialistas soviéticas nacionais. 4. A URSS foi constituída em 30 de Dezembro de 1922. 5. Tanto a lei eleitoral como a prática das eleições na URSS asseguram a discussão livre e crítica em assembleias de eleitores, de qualquer número de candidatos a apresentar,
b) 1. Com a revolução de 25 de Abril, a sociedade portuguesa sofreu alterações profundas, quer no aspecto político quer no sócio-económico. 2. A Assembleia da República é a assembleia representativa de todos os cidadãos portugueses. 3. O Governo é politicamente responsável perante o Presidente da República e a Assembleia da República. 4. Em 2 de Abril de 1976 o Presidente da República promulgou a Constituição da República Portuguesa, democraticamente elaborada pela Assembleia Constituinte.
8. Переведите на русский язык следующие словосочетания. Придумайте предложения с ними:
1) Estado de ditadura do proletariado, estado de todo o povo, estado democrático, estado ditatorial, estado de monarquia constitucional, estado de democracia burguesa, estado soberano, estado vassalo;
2) Assembleia Nacional Constituinte, Assembleia da República, assembleias municipais, assembleias de freguesia, assembleias de eleitores;
3) Supremo Tribunal de Justiça, Tribunal de Recurso, Tribunal de Trabalho, Tribunal Militar, Tribunal de primeira instância, Tribunal do Contencioso Administrativo (Fiscal), tribunal de Menores (ou de Tutoria de Infância).
TEXTO
O SISTEMA POLÍTICO E CONSTITUCIONAL DA URSS
A Grande Revolução socialista de Outubro, levada a cabo pelos operários e camponeses da Rússia sob a direcção do Partido Comunista chefiado por V.I. Lenine, derrubou o poder dos capitalistas e latifundiários, quebrou as cadeias da opressão, estabeleceu a ditadura do proletariado e criou o Estado soviético: um Estado de novo tipo, o instrumento fundamental para a defesa das conquistas revolucionárias e para a construção do socialismo e do comunismo. Iniciou-se a viragem histórica mundial da humanidade do capitalismo para o socialismo.
O Estado soviético e a sociedade soviética percorreram um grande caminho histórico. Cumpridas as tarefas da ditadura do proletariado, o Estado soviético converteu-se em Estado de todo o povo. Aumentou o papel dirigente do Partido Comunista, vanguarda de todo o povo.
O objectivo supremo do Estado soviético é edificar a sociedade comunista sem classes, na qual obterá o seu desenvolvimento a autogestão comunista social.
Todo o poder na URSS pertence ao povo que administra o Estado através dos seus órgãos representativos — os Sovietes de Deputados do Povo. O carácter estatal dos Sovietes expressa-se no facto de eles representarem um sistema único de órgãos do poder do Estado.
Em conformidade com a Constituição da URSS, todos os Sovietes de Deputados do Povo são eleitos por sufrágio universal, directo e secreto. Têm direito a eleger todos os cidadãos da URSS que tenham atingido a idade de 18 anos, com excepção dos alienados reconhecidos como tais, de acordo com a lei.
Os Sovietes de Deputados do Povo baseiam a sua actividade na discussão e solução colectivas, livres e concretas dos assuntos, no princípio de transparência, na prestação regular de contas dos órgãos executivos e administrativos perante a população, na ampla participação dos cidadãos no seu trabalho.
O deputado tem o dever de prestar contas da sua actividade e do trabalho do Soviete perante os eleitores e também perante os colectivos e organizações sociais que promoveram a sua candidatura à eleição para deputado. O mandato do deputado que não justifica a confiança dos eleitores pode ser revogado em qualquer momento por decisão da maioria dos eleitores.
O órgão supremo do poder estatal do país é o Congresso de Deputados do Povo que é convocado anualmente.
O Soviete Supremo da URSS é o órgão legislativo, administrativo e de controlo que funciona permanentemente. O Soviete Supremo da URSS é eleito por voto secreto dentre os deputados do povo representados no Congresso e presta contas a este último.
É composto por duas Câmaras iguais em direitos: O Soviete da União, que representa os interesses de todos os trabalhadores independentemente da nacionalidade, e o Soviete das Nacionalidades, que exprime os interesses de cada nacionalidade e grupo étnico no que se refere às particularidades da sua economia, cultura, e modo de vida.
O Presidium do Soviete Supremo da URSS organiza trabalhos do Congresso de Deputados do Povo e do Soviete Supremo, exerce outras funções dentro dos quadros da Constituição e presta contas ao Soviete Supremo da URSS.
O Presidente do Soviete Supremo é o mais alto representante do Estado Soviético dentro do país e nas relações internacionais.
O Conselho de Ministros da URSS, isto é, o Governo da URSS, o órgão máximo executivo e administrativo do poder estatal da URSS é formado pelo Soviete Supremo da URSS em reunião conjunta do Soviete da União e do Soviete das Nacionalidades. O Conselho de Ministros da URSS é responsável perante o Congresso de Deputados do Povo e o Soviete Supremo da URSS e presta contas regularmente da sua gestão perante estes órgãos de soberania.
Упражнения и задания по тексту