Настоящее-будущее совершенное 4 страница
Будущее несовершенное единичного конкретного действия. «Будущее конкретное» в целом параллельно конкретному прошедшему и актуальному настоящему в том отношении, что и здесь представлено сочетание аспектуально-темпорального признака временной локализованности действия с признаком чисто темпоральным (в данном случае — отнесенностью действия к будущему), причем несовершенный вид выступает в конкретно-процессном и постоянно-непрерывном значениях. Однако отнесенность действия к будущему накладывает особый отпечаток на проявление значения конкретности. Если прошедшее конкретное основано на воспроизведении действия, бывшего когда-то актуальным, то конкретное будущее не базируется на таком основании: обозначается действие, которого еще нет. Поэтому процессность во многих случаях оказывается ослабленной или совсем отсутствует.
Начнем с ярко выраженной, подчеркнутой процессности. Например: Я знал, что через минуту увижу его [эти слова подготавливают к восприятию последующего действия в процессе его протекания]: он будет идти по двору, а потом по переулку, и до тех пор, пока не перейдет на другую сторону мостовой [процессность подчеркивается указанием на этапы действия и на его предел] (Амлинский. Тучи над городом встали). Глагол по самому своему лексическому значению может быть предрасположен к выражению конкретного процесса. Так, в лексическом значении глагола разглядывать содержится (в потенции) элемент тщательности, доскональности, длительности; в значении глагола узнавать заложена потенциальная возможность передачи постепенности процесса узнавания; глагол карабкаться обозначает конкретное физическое действие, связанное с преодолением трудностей, — такое действие легко может быть представлено в процессе его протекания; глагол наслаждаться заключает в себе потенциальную возможность выражения длительного погружения в данное действие. Например: ...Если бы он знал, что через шестьдесят лет мы будем разглядывать все это — ни за что бы не стал собирать (Казаков. Проклятый север); Мне ведь нужны секунды. Глаза ее нужны, когда узнавать будет (Солоухин. Свидание в Вязниках); Мне показалось, что если я... побегу, а потом буду карабкаться и вдруг не догоню машину или не сумею в нее забраться, и сорвусь, и упаду в снег, то уж, значит, и не встану (Солоухин. Каравай заварного хлеба); [Тропачев]. Мы пока вот с этим смертным будем наслаждаться красотами природы... (Тургенев. Нахлебник).
Обратимся теперь к случаям, в которых выражается конкретное действие в будущем, но процесс развертывания этого действия не подчеркивается. Ослабление и даже полное отсутствие процессности, с одной стороны, вытекает из особенностей лексического значения глаголов, а с другой — из отнесенности действия к будущему: когда действие еще не осуществилось, во многих случаях нет необходимости в выражении и подчеркивании самого процесса его протекания. Например: [Зоя]. Послушайте, я на вас буду мужу жаловаться (А. Островский. Красавец-мужчина). Глагол жаловаться нейтрален, безразличен к значению процессности. Это значение может быть подчеркнуто (ср. в прошедшем времени: Он слышал, как она долго и громко жаловалась),но достигается это средствами окружающего контекста. В нашем примере с формой будущего несовершенного таких средств нет, и они неуместны в данном высказывании. «Непроцессность» конкретного действия определяется как лексическим значением глагола, так и целью употребления формы будущего несовершенного, заключающейся не в изображении действия, а в простом указании на него. Другие примеры: Ну вот что, я не с вами рядился, а с вашими родителями. И разговаривать я буду с ними (Солоухин. Владимирские проселки); Чем будете закусывать? (Федин. Первые радости).
B следующих примерах представлено будущее время постоянного действия, аналогичное прошедшему постоянному: Все умрут, мамочка, на Острове, все, все, все; а я всё буду жить здесь (Леcков. Островитяне). В этом примере существенно, с одной стороны, лексическое значение глагола, обозначающего длительное и непрерывное действие, а с другой — наречие всё, подчеркивающее его протяженность. Роль лексического значения глагола в выражении «будущего постоянного» наглядно проявляется в следующем примере, где употреблен глагол свисать, обозначающий длительное никуда не направленное и ни к чему не стремящееся пребывание в определенном состоянии: Потом они [сережки] сделаются золотыми, большими и все тяжело повиснут среди коричневых ветвей... Будут параллельными штрихами свисать вниз тяжелые золотые сережки (Солоухин. На лыжне).
Будущее несовершенное повторяющегося и обычного действия. Такое будущее аналогично прошедшему несовершенному в той же функции. Поэтому можно ограничиться примерами: Теперь каждую неделю буду писать тебе... (Лидин. Морозная стежка); И теперь каждый день мы будем смотреть на танки! (Шефнер. Людская единица). Если в приведенных отрывках повторяемость действия обозначается прежде всего обстоятельствами, то в следующих примерах в выражении данного значения существенную роль играет сам глагол: Я не знал, где и чем пообедаю уже сегодня, где и как проведу ночь. Будут попадаться неведомые деревни, но ведь никто не ждет меня там... (Солоухин. Владимирские проселки); Там сад какой! Большущий. Я к тебе за черешнями теперь буду приходить! (Беляев. Старая крепость); Мы новых мест не боимся. Солнышко и туда будет заглядывать... (Пришвин. Осударева дорога). Лексическое значение глагола в этих случаях таково, что действие не воспринимается как развертывающийся конкретный процесс. Такие действия могут быть представлены или как повторяющиеся, или безотносительно к их повторяемости/неповторяемости — как обобщенные факты. В приведенных выше примерах контекст не содержит таких элементов, которые указывали бы на обобщенно-фактическое значение; этого достаточно для того, чтобы действия воспринимались как повторяющиеся.
Будущее несовершенное обобщенного факта. Выражение обобщенно-фактического значения в плане будущего времени наблюдается в следующих основных разновидностях контекста.
В контексте, где представлен вопрос о том, будет ли производиться действие, внимание сосредоточено не на том или ином характере действия, а на самом факте — будет оно или нет. Отсюда логическое ударение на вспомогательном глаголе (более сильное при его постпозиции и более слабое при препозиции). Например: Ужинать-то будете?.. (Бунин. Сосны); Будем играть? (Бунин. На даче). В ответе на такой вопрос обычно употребляется один лишь вспомогательный глагол: Похлебку есть будешь, кавалер? — Буду (Федин. Первые радости). Рассматриваемое употребление связано с модальным оттенком волеизъявления (желания).
При выражении отказа от осуществления действия также важен не тот или иной характер протекания действия, а самый факт. В таком употреблении подчеркнут модальный оттенок нежелания. Например: Пей. — Нет. Не буду пить, Костя (Троепольский. Записки агронома).
Выражение уверенности в том, что действие будет или не будет производиться: Корма корове хватит? — Занимать не будем (Троепольский. Записки агронома). Модальный оттенок уверенности здесь подчеркивается постпозицией вспомогательного глагола. ...Терентий Петрович... продолжал начатую речь: «— Нет, Егор Порукин, ты будешь слушать» (Троепольский. Записки агронома). Вспомогательный глагол в этом случае находится в препозиции, но и в данном положении на него падает сильное логическое ударение. В следующих примерах указанный модальный оттенок экспрессивно подчеркивается повторением вспомогательного глагола: Терпеть больше не можешь? Нет, можешь, можешь! Катю искать будешь, будешь, будешь... (А. Толстой. Хмурое утро).
Значение обобщенного факта в будущем сходно с аористическим значением прошедшего несовершенного в том отношении, что в обоих случаях выражается общее указание на самый факт действия, безотносительно к тому или иному характеру его протекания. Однако будущее несовершенное обобщенного факта, в отличие от прошедшего времени с обобщенно-фактическим значением, характеризуется ярко выраженной модальной окраской. Оно обозначает не просто действие в будущем, а желание или нежелание его производить, отказ от действия, уверенность в том, что оно будет или не будет производиться (прошедшее несовершенное в отдельных случаях также может сопровождать выражение обобщенно-фактического значения тем или иным модальным оттенком, но это особенность именно отдельных случаев, а не целого типа функционирования глагольной формы). Другая особенность будущего несовершенного связана с аналитической природой этой формы. Когда будущее несовершенное функционирует в обобщенно-фактическом значении, резко проявляется раздельность частей этой формы, разделение их функций. Выражение самого факта действия (будет оно или не будет) с тем или иным модальным оттенком берет на себя вспомогательный глагол. На него падает логическое ударение, что может подчеркиваться постпозицией вспомогательного глагола по отношению к инфинитивной части формы. Именно потому, что внимание сосредоточено на самом факте действия (это находит специальное и подчеркнутое выражение во вспомогательном глаголе), на долю инфинитивной части формы будущего несовершенного остается только название действия, пассивное (с данной точки зрения) выражение лексического значения глагола.
Для формы будущего несовершенного вопрос о главном, основном значении неактуален. Все указанные выше частные значения равноправны, у нас нет оснований для установления между ними какой-либо градации, иерархии.
Прошедшее совершенное
Семантическое содержание форм прошедшего совершенного характеризуется набором дифференциальных семантических признаков: П.+, Л.+, Перф. +/–, Одн. –, С. –. По признаку предшествования (П.) по отношению к грамматической точке отсчета рассматриваемые формы объединяются с формами прошедшего несовершенного. По признаку локализованности действия во времени (Л.) формы прошедшего совершенного противополагаются формам прошедшего несовершенного и всем остальным временным формам, которые не обладают этим признаком, хотя и не исключают его. Важной характерной особенностью форм прошедшего совершенного является возможность выражения признака перфектности (формы прошедшего несовершенного, как уже говорилось выше, лишь в особых, исключительных случаях могут выражать перфектное значение, причем далеко не идентичное той перфектности, которую выражает прошедшее совершенное).
Доминанту семантического содержания формы прошедшего совершенного можно определить как совокупность (пучок) дифференциальных семантических признаков П. и Л. Именно совокупность этих признаков, постоянно присущих данной форме (в прямом употреблении), специфична для данной формы в отличие от всех других членов системы времен. Признак Перф. мы не включаем в доминанту семантического содержания, так как он не является для данной формы постоянным. Доминанта семантического содержания рассматриваемой формы, таким образом, сводится к следующему: обозначается конкретное (локализованное во времени) действие, отнесенное к прошлому (предшествующее по отношению к точке отсчета).
Частные значения формы прошедшего совершенного — перфектное и аористическое.
Перфектное значение. Выражается прошедшее действие, результаты которого актуальны для более позднего временного плана — настоящего или прошлого[52]. Ср.: — Где Яков Савельевич? — В амбаре заперся (Бунин. Мелкопоместные) и Я сам в те поры уже поднялся, сам за ней в город ездил (Л. Толстой. Воскресение). В последнем случае иногда говорят о плюсквамперфектном значении, однако нет необходимости постоянно разграничивать эти оттенки, поскольку они однородны. Речь может идти о разновидностях одного и того же — перфектного — значения.
Аористическое значение. Выражается действие как конкретный факт прошлого (никаких других семантических признаков нет, — в частности, нет указания на последствия, актуальные для более позднего временного плана).
Перфектное значение. Данное значение форм прошедшего совершенного хорошо изучено. Исследование употребления глагольных форм в этом значении в современном языке было подготовлено изучением древнерусского перфекта в трудах А. А. Потебни, Е. С. Истриной, К. А. Тимофеева[53] и ряда других ученых.
В книге В. В. Виноградова «Русский язык» в кратком, сжатом виде изложены те мысли, которые получили дальнейшее развитие в специальных работах других ученых в более позднее время. Наиболее важными представляются следующие положения: 1. Формы прошедшего времени совершенного вида на -л выявляют перфектное значение состояния как наличного результата предшествующего действия лишь при наличии соответствующих семантико-синтаксических условий. 2. Существует целая гамма переходных оттенков от перфектного значения к аористическому. В одних случаях «...идея результата или состояния, относящегося к настоящему времени, решительно перевешивает мысль об исполнении действия в прошлом». В других же случаях «...идея прошедшего совершенного действия как бы доминирует над выражением результата или состояния в настоящем». 3. Значение состояния как наличного результата действия особенно ярко выражается в том случае, если формы на -л образованы от непереходных глаголов[54].
Н. С. Поспелов, опираясь на данное К. А. Тимофеевым определение одного из значений древнерусского перфекта и ссылаясь на работу Ю. С. Маслова о посессивном перфекте в романских и германских языках[55], обращает внимание на употребление в современном русском языке прошедшего совершенного с «притяжательным значением принадлежности определенного действия одушевленному субъекту». По наблюдениям автора над диалогической речью, «притяжательное» значение в формах прошедшего совершенного часто выражают переходные глаголы при отнесении их в составе предложения к определенно-личному субъекту». Имеются в виду случаи типа [Варя]. Дядечка купил, я в этом уверена (Чехов. Вишневый сад)[56].
Наиболее детально исследовано функционирование форм прошедшего совершенного в перфектном значении в работах Г. Ф. Лебедевой[57]. На наш взгляд, ценным в этих работах является анализ зависимости выражения перфектного значения и его оттенков (результативного, качественного и посессивного) от лексического значения глаголов.
Значение актуальности последствий предшествующего действия для настоящего отражается нередко в сочетаемости рассматриваемых форм с формами настоящего несовершенного. Например: Другая улица... лежит на взгорье, обросла вербами, словно течет под зеленой крышей деревьев... (Шолохов. Батраки).
Прошедшее совершенное в перфектном значении нередко сочетается с формами кратких страдательных причастий, кратких и полных прилагательных в роли сказуемого, а также со словами категории состояния. Например: [Матрос]. Ежели, скажем, выгнали меня с корабля за драку со шкипером и руки у меня канатами стерты, так я все равно могу понимать, какой человек был Байрон (Паустовский. Наш современник); Плетется он по дороге... Он красен и вспотел (Чехов. Егерь); Веки красны и набрякли от бессонницы (Солоухин. Мать-мачеха).
Перфектное значение нередко выражается относительно изолированной единичной формой прошедшего совершенного: [Артамон]. Боже мой! Они опрокинутся. [Нил]. В болоте-то по ступицу засели. (А. Толстой. Насильники).
Примечательной особенностью употребления форм прошедшего совершенного в перфектном значении является то, что при сочетании ряда таких форм в контексте возникает не «цепь» сменяющих друг друга последовательных действий, как это всегда бывает при сочетании нескольких форм в аористическом значении, а «пучок» одновременных состояний. Если этому не препятствует смысл контекста, возможно даже изменение порядка следования глаголов без изменения временного соотношения действий-состояний. Например: Она обносилась, обтрепалась, спеклась на ветру и на солнце, исхудала до костей и кожи... (Бунин. Дурочка). Здесь возможны перестановки: исхудала..., обтрепалась, обносилась, спеклась на ветру и на солнце и т. п.
Рассмотрим основные разновидности контекстов, в которых употребляются формы прошедшего совершенного в перфектном значении (речь будет идти о перфектном значении с основным оттенком состояния как о наиболее характерном и специфическом типе перфектного значения).
Констатация физического пли психического состояния субъекта. Например: Ты, наверно, озяб в своих танцевальных туфлях (Солоухин. Серафима); [Желтухин]. Что с ним? [Маша]. Проигрались (А. Толстой. Касатка).
Констатация состояния той или иной детали внешности субъекта: части тела, одежды и т. п. Например: Вот я нижнюю губку вашу еще раз поцелую. Она у вас точно припухла... (Достоевский. Братья Карамазовы); Чувствовал я себя так, точно все мускулы высохли (Соколов-Микитов. Спасение корабля); За дверью... стоял матрос... Форменка облепила его мягкую, почти женскую грудь... (Соболев. Капитальный ремонт).
Констатация состояния субъекта или определенной детали его внешности может иметь подчеркнуто качественный, квалифицирующий оттенок. Например: [Смирнов]. Какова? Раскраснелась, глаза блестят... (Чехов. Медведь); Останется одна бесчувственность, и скажут: «Этот человек совсем сгнил...» (Помяловский. Молотов).
Констатация состояния предмета или явления (в прямой речи говорящего или в авторском повествовании), нередко с подчеркнутым качественным оттенком. Например: Щи на обед варила. Да теперь уж, чай, остыли, чуть тепленькие (Солоухин. Каравай заварного хлеба); [Яблоков]. Извольте поглядеть, штукатурка отвалилась, дранки видны (А. Толстой. Кукушкины слезы).
Некоторые глаголы, выступая в перфектном значении и обозначая состояние, выражают тем самым отсутствие кого-либо или чего-либо (при былом наличии). Например: [Нил]. А живем скучно — мухи и те вывелись, (А. Толстой. Насильники); [Астров]. Лесов все меньше и меньше, реки сохнут, дичь перевелась, климат испорчен... (Чехов. Дядя Ваня).
Сравнивая контексты, в которых выражается состояние одушевленного субъекта, с одной стороны, и предмета, с другой, нельзя обнаружить различия с точки зрения яркости, интенсивности выражения перфектного значения. Наш материал не подтверждает высказанного В. В. Виноградовым суждения о том, что перфектное значение состояния как наличного результата действия проявляется особенно ярко в сочетаниях с неодушевленными субъектами действия, что «чисто перфектные значения преобладают в формах прошедшего времени совершенного вида главным образом при отнесении их к „неодушевленным предметам"»[58]. В. В. Виноградов иллюстрирует свою мысль следующим примером из «Палаты № 6» А. П. Чехова: «В больничном дворе стоит небольшой флигель, окруженный целым лесом репейника, крапивы и дикой конопли. Крыша на нем ржавая, труба наполовину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы». В описаниях такого рода перфектное значение действительно часто встречается при субъекте — неодушевленном предмете, однако если обратиться к диалогической речи, то там широко представлены высказывания с одушевленным субъектом действия, выраженного глагольной формой с перфектным значением. При этом нет никаких оснований считать, что в случаях типа — Нездоров? — Простыл, — ответил Кирилл (Федин. Костер) перфектное значение выражено менее ярко, чем, скажем, в примере из А. П. Чехова, приведенном В. В. Виноградовым.
Аористическое значение. По отношению к перфектному значению аористическое значение выступает как член оппозиции, не обладающий собственным положительным признаком. Действительно, если форма прошедшего совершенного, выступая в перфектном значении, характеризуется признаками П., Л., Перф., то при выражении аористического значения эта форма, сохраняя за собой признаки П. и Л., лишается дополнительного признака Перф.
Основными типами сочетаемости форм прошедшего совершенного в аористическом значении являются: 1) цепь форм прошедшего совершенного, выражающих ряд сменяющих друг друга фактов прошлого (Подошел, остановился и сказал...); 2) различные сочетания форм прошедшего совершенного и прошедшего несовершенного (Поздоровался и несколько мгновений смотрел на нее; Жадно пил, потом заснул и др.); 3) относительно самостоятельная форма прошедшего совершенного, выражающая отдельный факт прошлого.
Первые два типа сочетаемости форм прошедшего совершенного будут подробно рассмотрены в главе IV. Здесь мы остановимся на некоторых контекстуальных разновидностях третьего типа.
Констатация отдельного факта прошлого без специального лексического и вообще контекстуального уточнения времени совершения действия: Да, еще новость, — встретила Акундина, уверяет, что в самом ближайшем времени у нас будет революция... (А. Толстой. Сестры); На Диксоне теперь много коров... Они ходят прямо по улице — большущее стадо. Один бычок чуть не забодал меня возле почты... (Конецкий. Завтрашние заботы).
Констатация отдельного факта прошлого может сопровождаться специальным более точным указанием на время совершения действия. Это указание в части случаев выражено лексическими средствами. Например: Дмитрий Степанович писал: «...У нас все по-старому. Очень жарко. Кроме того, Семена Семеновича Говядина вчера в городском саду избили горчишники, но за что — он скрывает. Вот и все новости...» (А. Толстой. Сестры); Ах, вот ты о чем... Давеча я тебе сказала что-то такое... (А. Толстой. Сестры).
Лексическое указание на отнесенность действия к определенному моменту прошлого может играть роль контекстуального показателя аористического значения (без этого показателя было бы выражено перфектное значение). Например: Даша проговорила детским голосом: — Разве я виновата, что не умерла тогда! А теперь мешаю вам жить... (А. Толстой. Восемнадцатый год). Наречие тогда заставляет воспринимать глагольное действие как факт, замкнутый в рамках прошлого и лишенный актуальности для более позднего временного плана. При отсутствии тогда в данном контексте (если отвлечься от продолжения а теперь..., противопоставленного тогда)было бы выражено перфектное значение.
В отличие от перфектного значения, в выражении которого существенную роль, помимо окружающего контекста, играет «предрасположенность» лексического значения глагола к признаку Перф., аористическое значение не обусловлено и не ограничено лексически. Даже те глаголы, которые по своему лексическому значению в наибольшей степени предрасположены к перфектному значению, в определенных условиях контекста, в частности при выражении двух и более сменяющих друг друга действий, способны выражать аористическое значение. Например: Жерди, упертые концами в берег речки, в самом узком месте ее, медленно начали клониться и повисли в тумане над водой (А. Толстой. Сестры).
Какое из двух частных значений форм прошедшего совершенного является главным — перфектное или аористическое?
Ответ на этот вопрос не может быть дан в результате применения критерия наименьшей зависимости от контекста. Как показывает представленный в предшествующем изложении материал, оба значения являются контекстуально обусловленными, причем мы не обладаем такими данными, которые позволяли бы утверждать, что одно из рассматриваемых значений обусловлено контекстом в большей степени, чем другое.
Применение критерия специфичности дает основания считать главным для рассматриваемой формы перфектное значение: возможность выражения перфектного значения закреплена именно за формой прошедшего совершенного и представляет ее специфическую особенность (редкие случаи употребления формы прошедшего несовершенного отдельных глаголов в перфектном значении не меняют дела).
Поскольку перфектное значение не отличается от аористического меньшей контекстуальной обусловленностью и, кроме того, обнаруживает, в отличие от аористического значения, зависимость от лексики, между положением перфектного значения как главного и аористического как «вторичного» нет резкого различия. В иерархии значений между ними нет большого расстояния — перед нами две соседние ступени.
Настоящее-будущее совершенное
Семантическое содержание формы настоящего-будущего совершенного определяется набором дифференциальных семантических признаков: Одн. (+)/–, С. +/(–), Л. +/(–), П –, Перф. –. Примечательная особенность этого набора состоит в том, что ни один из признаков не является для данной формы постоянным. Поэтому трудно говорить о доминанте семантического содержания в том же смысле, как это делалось по отношению к другим видо-временным формам. Можно лишь отметить следующее: среди функций рассматриваемой формы преобладает выражение следования по отношению к грамматической точке отсчета, что сочетается с преобладающим выражением локализованности действия во времени.
Выражая следование по отношению к исходной точке отсчета (будущее) как свое основное временное значение, форма настоящего-будущего совершенного объединяется с формой будущего несовершенного, для которой данный признак является постоянным, но противостоит всем другим видо-временным формам, которые этот признак исключают.
Поскольку рассматриваемая форма имеет возможность выражать значение настоящего неактуального, хотя и в ограниченных условиях, она объединяется по признаку Одн. сформой настоящего несовершенного, но противостоит всем остальным видо-временным формам.
Выражая преимущественно локализованные во времени действия (при ограниченной возможности выражения временной нелокализованности), наша форма занимает в этом отношении промежуточное положение между формой прошедшего совершенного, для которой признак Л. является постоянным, и остальными видо-временными формами, которые в одинаковой степени могут выражать как локализованное, так и нелокализованное во времени действие.
Важно подчеркнуть, что у формы настоящего-будущего совершенного имеется определенное соотношение между признаками С. и Одн. с одной стороны, и признаком Л., с другой. Признак Л. свободно сочетается с признаком С., но не с Одн. Иначе говоря, выражая будущее, данная форма в обычных условиях выражает действие, локализованное во времени. Выражение действия, нелокализованного в плане будущего, возможно, но ограничено определенными семантико-синтаксическими условиями (об этом будет идти речь в главе IV). С другой стороны, значение настоящего неактуального связано преимущественно с нелокализованностью действия во времени.
Рассмотрим теперь частные значения формы настоящего-будущего совершенного.
Значение будущего
Данное значение реализуется в двух вариантах, выделяемых по отношению к признаку Л.: а) будущее время конкретного единичного действия; б) будущее время повторяющегося и обычного действия.
а) Будущее время конкретного единичного действия. Этот вариант значения будущего времени, связанный с конкретно-фактическим значением совершенного вида, не требует особых пояснений. Например: Сейчас хозяин придет, ужинать будем (Панова. Рабочий поселок). Рассматриваемое значение аналогично аористическому значению формы прошедшего совершенного, только действие относится в данном случае не к прошлому, а к будущему.
Форма настоящего-будущего совершенного во 2-м лице единственного и множественного числа при обозначении конкретного действия в будущем может выражать дополнительный модальный оттенок долженствования, предписания. Например: Поедешь в Екатеринослав, — сказал он въедающимся голосом, — предъявишь в ревкоме мандат (А. Толстой. Хмурое утро).
Иногда форма настоящего-будущего совершенного выступает в контексте, определяющем понимание действия в будущем как предположительного. Высказывается допущение: пусть действие произойдет в будущем, но смысл контекста таков, что это допущение оказывается нереальным. В таких случаях рассматриваемая форма употребляется в значении, близком к семантике сослагательного наклонения. Например: Ты пойми, что я не могу этого сделать. У меня дочери растут, и я должна жить в свете для мужа. Ну я приеду [ср.: приехала бы] к Анне Аркадьевне; она поймет [ср.: поняла бы], что я не могу ее звать к себе... это ее же оскорбит [оскорбило бы](Л. Толстой. Анна Каренина); Воруешь? Да что вы, Прохор Палыч!.. У нас и красть-то нечего: ну украду [ср.: украл бы] я кружку — куда ее денешь? (Троепольский. Записки агронома).
б) Будущее время повторяющегося и обычного действия. Совершенный вид в этом случае выступает в наглядно-примерном значении. Повторяемость (обычность) действия так или иначе передается окружающим контекстом, в частности его лексическими элементами. Например: Главное дело, стойте себе упорно на своем... Положим, каждый день вам придется выслушивать отца или мать часа три... (Помяловский. Молотов).