Понимание читаемого текста
Еще более серьезные затруднения возникают у слабослышащих детей при чтении. Если понимание устной речи несколько облегчается возможностью сопоставить воспринятую речь с той ситуацией, в какой протекает разговор, то при чтении текста эта возможность исключается. Ограниченный запас слов и недостаточное овладение грамматическим строем речи являются естественными препятствиями к пониманию читаемого текста. Правда, на определенном уровне развития речи незнакомые слова могли бы быть поняты по контексту, но при том резком недоразвитии речи, какое мы наблюдаем у слабослышащих учащихся специальных школ, нередко становится невозможным понимание общего контекста.
Приведем пример. Ученик школы слабослышащих, прочитав рассказ «Янко-музыкант», пытается пояснить отдельные предложения следующим образом.
Прочитанное предложение: Дудка его звучала, как полет комара или мухи. Пояснение ученика: Муха летает, комар кусает. На вопрос, какую музыку слушал у ручья Янко, ученик отвечает: Музыка, труба, барабан, скрипка. Такие ответы могли возникнуть только потому, что мальчик, читавший текст, был в состоянии понять лишь отдельные слова, а не общий смысл прочитанного.
Попытаемся более подробно осветить этот вопрос на основе специального исследования1.
Ученикам вторых классов школы для слабослышащих было предложено прочитать рассказ под названием «Вертунок»2 следующего содержания:
1 Из материалов, собранных Е.С. Мордашевой.
2 «Родная речь». Книга для чтения в I классе начальной школы.
«Была зима. На дворе холодно. Раннее утро. Андрейка, мальчик девяти лет, лежит на печке. Вдруг дверь отворилась, вошел Андрейкин отец и внес на руках жеребенка.
— Ну-ка, сынок, погляди.
Андрейка скатился с лежанки и больше уже не заснул в это утро. Все ходил возле печки. Тут на чистой соломе лежал жеребенок. Андрейка все садился на корточки, заглядывал за печку, трогал жеребенка руками и спрашивал, где достали такого смешного конька».
Прочитав этот текст, дети должны были ответить на следующие вопросы: 1. Как зовут мальчика? 2. Сколько мальчику лет? 3. Где мальчик спит? 4. Кого принес отец в избу? 5. Где отец положил жеребенка? 6. Что делал Андрейка?
Из 45 учащихся, прочитавших этот текст, лишь 11 сумели полностью разобраться в содержании этого простого рассказа. Особенно сильно затруднили детей те вопросы, на которые в тексте не было прямого ответа. Большинство учеников ответили на первые три вопроса. Но на последующие два вопроса: Что делал Андрейка? и Где отец положил жеребенка? — ответили менее 10 учеников. Чтобы ответить на эти вопросы, требовалось обобщенное понимание текста. Нигде в тексте не было прямо сказано, что жеребенок лежал на соломе у печки. Этот вывод надо было сделать из сопоставления двух предложений: Всё ходил возле печки. Тут на соломе лежал жеребенок. Ученикам надо было самостоятельно наполнить содержанием отвлеченную и поэтому малопонятную для них часть речи — местоимение тут.
На последний вопрос (Что делал Андрейка?) ученики могли бы ответить в том случае, если бы они придали этому вопросу не только буквальное значение. При правильном понимании вопроса что делал? на него могут быть даны ответы: Заглядывал в печку, Спрашивал, Трогал жеребенка и т. д. А на раннем этапе развития речи слабослышащий ребенок со словом связывает только более конкретные действия: читает, пишет, режет и пр. Что касается действий Андрейки, то они, по-видимому, не входят в этот круг понятий. Некоторые из учеников говорили: Андрейка не делал.
Исследование показало, что дети не поняли многих слов и словосочетаний, содержащихся в тексте. Сюда относятся выражения: сел на корточки, раннее утро, конёк, жеребёнок. Слово жеребёнок многие понимали как ребёнок, а слово конёк оказалось им совсем недоступным (образовать формы конёк от слова конь они не могли ввиду недостаточного овладения грамма-
тическими формами языка). Непонимание этих слов приводило их к тому, что на вопрос: Где отец положил жеребенка? — они давали нелепые ответы: на кровати, на столе и т. п. Подавляющее большинство детей не поняли выражения скатился с печки. Переносный смысл этого выражения оказался для них недоступным. Они вкладывали в это выражение лишь буквальный смысл, ассоциируя его с словосочетанием скатился с горы на санках. Многие дети не поняли совсем слова трогал. Очевидно, этот глагол недостаточно актуален для их обихода, значение этого слова усваивается ими позже.
Ученикам третьих классов был предложен для чтения рассказ «Похлёбка»1 следующего содержания:
« — Я не хочу есть похлёбку: она нехорошая, — сказала девочка своей матери и положила ложку.
— Если не хороша, не ешь, — сказала мать, — другой нет,
а варить теперь некогда, за ужином, может быть, вкуснее
будет.
И мать стала обедать одна.
После обеда они пошли на огород, стали копать картофель и проработали до самого вечера.
За ужином мать опять поставила на стол похлёбку.
— Ну вот, это совсем другая похлёбка, эта лучше, — сказа
ла дочь и принялась охотно есть.
Мать рассмеялась и сказала:
— Да это та же самая похлёбка, которая была за обедом.
Она кажется тебе вкуснее потому, что ты поработала и прого
лодалась».
Для выяснения понимания прочитанного текста ученикам было предложено ответить на следующие вопросы: 1. Почему мать обедала одна? 2. Куда они пошли после обеда? 3. Долго ли они там работали? 4. Почему дочь охотно ела похлебку за ужином?
Анализ ответов 54 учеников третьих классов показал, что лишь 28 детей разобрались в тексте. Для получения правильных ответов некоторым из них пришлось задать дополнительные вопросы. Слова, составляющие этот рассказ, оказались понятными лишь половине всех исследованных учащихся. Многие не поняли выражения после обеда, не знали, что слова обедать ужинать связаны с едой. Многим непонятно было словосочетание принялась есть. На вопрос: Что значит слово «есть»? — отвечали: Есть, например, карандаш есть, ручка
«Родная речь». Книга для чтения во II классе начальной школы.
есть, т. е. из всего словосочетания они улавливали только последнее слово и понимали это слово как утверждение наличия того или иного предмета, не связывая его с приемом пищи. Как видно из этого примера, контекст мало помогал детям воспринять правильный смысл слов. Многие ученики не могли понять глагол проголодались, хотя большинство из них знали прилагательное голодный. Недоступными для многих учеников оказались понятия «некогда» и «охотно». 11% учащихся не смогли понять подавляющего большинства слов из приведенного рассказа. Поэтому и весь текст оказался для них совершенно недоступным.
Из 10 учеников III класса лишь один смог ответить на все предложенные вопросы по содержанию текста. Остальные не поняли содержания рассказа и не смогли ответить на вопрос, определяющий общий смысл его: Почему дочь охотно ела похлебку за ужином?
Результаты исследования словаря учащихся третьих классов объясняют нам причину недоступности приведенных выше текстов для большинства из них.
При проведении опытов с называнием картинок, изображающих обычные предметы и действия, выяснилась крайняя бедность словаря у значительной части этих учеников. Так, из 49 учеников четвертых классов, подвергавшихся исследованию, только 13 смогли правильно назвать около 60% предъявленных им картинок; 14 учеников дали до 50% правильных ответов; 15 — правильно назвали около 30% предметов, изображенных на картинках; 10 — не смогли правильно назвать 90% всех предъявленных им картинок.
Таким образом, мы видим крайнюю ограниченность запаса слов у большинства учащихся четвертых классов. Тем более становится понятной описанная выше недоступность прочитанного текста многим ученикам третьих классов. Она также находит свое объяснение в недостаточности словаря.
Для исследования речи ученикам четвертых классов было предложено прочитать первую часть рассказа В. Дмитриева «В метель»1 следующего содержания:
«Зимой Малыш жил в школе. Однажды у учительницы пекли хлебы. Еще с утра Малыш все тосковал о том, что пойдет нынче домой. Когда сели обедать и на столе появились ломти горячего хлеба, от которого шел душистый пар, он решительно заявил:
«Родная речь». Книга для чтения в III классе начальной школы.
— Тетенька, я мамушке горяченького хлебца отнесу. Можно?
— Ну, что ж, — сказала Анна Михайловна, — вот пообедаем
и пойдешь.
Но не успели они еще и кашу доесть, как повалил снег, да такой густой, что в школе сразу потемнело, будто в сумерки.
— Ох, Малыш, — сказала учительница, — погляди в окно-
то, как ты пойдешь?
Малыш опечалился и даже ложку положил.
— Нет, тетенька, я уж пойду, — сказал он умоляющим го
лосом. — Небось, я дорогу-то знаю.
Анне Михайловне очень не хотелось отпустить Малыша в такую погоду, но он так глядел на нее, так просил отпустить его, что она не могла ему отказать».
Для того чтобы выяснить, как был понят прочитанный текст, ученикам были заданы следующие вопросы: 1. Кто такой Малыш? 2. Почему зимой он жил в школе? 3. Куда он собрался идти после обеда? 4. Как изменилась погода? 5. Почему учительница не хотела отпустить Малыша домой?
Из 31 ученика IV класса, которым были заданы эти вопросы, лишь 14 учеников смогли разобраться во всех вопросах и дать правильные ответы. Остальные не поняли текста. Особенно трудным для них оказался вопрос: Почему зимой он жил в школе? На этот вопрос можно было бы ответить только при условии, если текст понят настолько хорошо, что ясны даже те обстоятельства, которые в рассказе прямо не выражены, а только подразумеваются.
Не меньшее затруднение возникло при попытках ответить на вопрос: Почему учительница не хотела отпустить Малыша домой? В тексте на него имеется прямой ответ. Однако предложение, содержащее этот ответ, по своей конструкции отличается от обычной формулировки, применяемой для выражения причинно-следственных отношений. Причина нежелания отпустить Малыша в тексте выражена в словосочетании в такую погоду. Такая форма указания причины, когда последняя может быть понята только из сопоставления с общим контекстом, оказывается еще недоступной для понимания многим ученикам IV класса.
В общем 25% всех обследованных учащихся четвертых классов не разобрались в прочитанном ими тексте. Они не смогли понять общего смысла рассказа и отвечали на вопросы, ориентируясь лишь на отдельные предложения. Ориентировка в содержании одного предложения, в свою очередь, нередко ограничивалась лишь отдельными словами. Следую-
7- 11108
щие ответы некоторых учеников свидетельствуют о недоступности текста их пониманию. Мара Н. на вопрос: Почему зимой Малыш жил в школе? — отвечает: Устал туда и сюда. На вопрос: Как изменилась погода? — отвечает: Погода плохо. На вопрос: Почему учительница не хотела отпустить Малыша домой? — отвечает: На улице мороз. Из ответов этого ученика видно, что он отвечает не по существу текста, а только лишь на заданный вопрос, без достаточной связи его с текстом.
Аналогичные ответы мы получаем от Вали М, которая на вопрос: Как изменилась погода? — отвечала: Плохая холодно — и на вопрос: Почему учительница не хотела отпускать Малыша домой? — ответила: Надо учиться в школе.
Ученикам пятых классов той же школы было предложено прочитать переработанный для школьников рассказ Горького «Ловля птиц». Приводим соответствующий текст:
«Нужда все больше давала себя знать, и Алеша решил заняться новым ремеслом — ловлей птиц. Купил сеть, крут, западни, наделал клеток.
И вот на рассвете Алеша сидит в овраге, в кустах, а бабушка с корзиной и мешком ходит по лесу, собирая последние грибы, калину, орехи. Птицы смешат Алешу своими хитростями: лазоревая синица внимательно и подробно осмотрела западню, поняла, чем она грозит ей, и, зайдя сбоку, безопасно, ловко таскает семя сквозь палочки западни. Важные снегири глуповаты: они идут в сеть целой стаей. Когда их накроешь, они очень удивлены, выкатывают глаза и щиплют пальцы толстыми клювами. Клест идет в западню спокойно и солидно.
Алеше немножко жалко ловить пичужек, совестно сажать их в клетку, ему больше нравится смотреть на них, но желание заработать деньги побеждает сожаление. Когда бабушка впервые продала пойманных Алешею птиц за сорок копеек, это очень удивило ее.
— Гляди-ка ты. Я думала — пустое дело, мальчишья забава,
а оно вон как обернулось.
— Дешево еще продала...
— Да ну?
В базарные дни она продавала на рубль и более и все удивлялась: как много можно заработать пустяками».
Для выяснения возможности понимания текста ученикам пятых классов были предложены следующие вопросы: 1. Кто такой Алеша? 2. Как Алеша готовился к ловле птиц? 3. Поче-
му Алеша ловил птиц? 4. Когда и куда он ходил ловить птиц? 5. Где бабушка продавала птиц и чему бабушка удивлялась?
На эти вопросы по прочтении текста должны были устно ответить 23 ученика.
В содержании предложенного текста разобрались 12 учащихся, но лишь двум из них не потребовалось дополнительных вопросов и разъяснений. Остальные же не могли самостоятельно ответить на вопросы, хотя ответы на них содержались в тексте.
Подавляющее большинство учеников не смогли ответить на вопрос: Почему Алеша ловил птиц, т. е. по существу не понимали основной идеи прочитанного рассказа. Особую трудность представляли ответы на вопросы: Чему удивлялась бабушка? и Как Алеша готовился к ловле птиц?
При проверке понимания слов из прочитанного текста выяснилось, что очень многие слова и словосочетания были непонятны детям. Только 4 ученика из числа всех подвергнутых изучению смогли понять такие словосочетания, как нужда все больше давала себя знать, решил заняться, зарабатывает деньги, и такие слова, как таскает, щиплют, обернулось. Многие не понимали слов: западня, рассвет, клюв, пичужка, сожаление, забава, стал, сбоку, безопасно, солидно, немножко, дешево и т. п. Впрочем, для многих учеников были непонятны и более употребительные слова, о чем можно судить по данным исследования их запаса слов.
Так, при предложении назвать по картинкам самые обиходные предметы, действия и некоторые качества предметов (предложено для называния 70 картинок, см. стр. 148) ученик V класса Женя Г., который слышит речь разговорной громкости у ушной раковины, дает 37,1% неправильных ответов. Ученица V класса Галя Г., которая слышит речь разговорной громкости у ушной раковины, дает 44,5% неправильных ответов.
Естественно, что при такой ограниченности словаря предъявленный детям достаточно легкий текст оказался совершенно недоступным для понимания и лишь дополнительные разъяснения позволили им отвечать на некоторые из поставленных вопросов.
Итак, понимание читаемого текста учениками школы слабослышащих в большом проценте случаев оказывается чрезвычайно недостаточным. Нередко текст, соответствующий программе данного класса, оказывается совершенно недоступным большому числу учеников. Это явление не покажется неожиданным, если учесть ту нередко крайнюю недостаточность сло-
7* 195
варя и недостаточность овладения грамматическим строем языка, какие мы наблюдаем у слабослышащих детей.
Мы остановились на понимании слабослышащими детьми читаемого текста с тем, чтобы подчеркнуть некоторую специфику их обучения. Попытки обучения всех слабослышащих детей, независимо от состояния их речи, обычными методами, по обычным учебникам и программам нередко наталкиваются на неудачу именно ввиду особенностей понимания читаемого текста большинством из них. Эти неудачи иногда служили поводом к тому, чтобы приписать слабослышащим детям умственную отсталость органического характера или афазию.
Наши исследования позволили показать связь между недостаточностью слуха и временно возникающей общей задержкой речевого развития у некоторых слабослышащих детей, а также задержкой в развитии понимания читаемого текста. Практика показывает, что последняя может быть полностью преодолена при условии учета особенностей развития слабослышащих детей и правильного педагогического подхода к ним.