Чтение имеет огромную общечеловеческую ценность.
В старших классах, это – едва ли не единственное средство заинтересовать учащихся. Тексты по профессии, миф, легенды.
o Гез, Соловова и большинство методистов утверждают, что чтение вступает как самостоятельный вид ВРД, так и средство контроля и обучения. То есть, чтение является и целью и средством обучения иностранному языку.
Задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключаются в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения.
Чтение может выступать и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и языковых навыков, поскольку:
• использование чтения позволяет учащимся оптимизировать процесс усвоения языкового и речевого материала;
• коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;
• упражнения на формирование и отработку всех языковых и речевых навыков и умений также строятся с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям.
В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности: цель, задача, мотив). Процессуальный (элементы процесса деятельности), причем ведущая роль всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относят прежде всего ее цель — результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей — понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).
Процесс чтения представлен 2 группами навыков. Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, принято условно делить на две группы: а) связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают перцептивную переработку текста (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы) и б) обеспечивающие смысловую переработку воспринятого — установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержания текста, замысла автора и т.д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания).
Технические навыки зрелого чтеца автоматизированы, благодаря чему его внимание может быть всецело сосредоточено на смысловой переработке читаемого.
Процесс чтения зрелого чтеца представляет собой:
глаза читающего движутся вдоль строки, но не плавно, а скачками: остановка (пауза/фиксация) — скачок — остановка — скачок и т.д.1. При упомянутых условиях опытный чтец делает на строке 4 — 6 остановок, длительностью около 0,2 с каждая. Сумма времени всех остановок глаз составляет время чтения (на долю движения глаз приходится 5% времени), исходя из которого вычисляется скорость чтения.
Условной единицей восприятия при чтении принято считать слово, поскольку оно является минимальной графической единицей, наделенной значением.
Следом, воспринятый материал подвергается смысловой переработке на нескольких уровнях: значение слова соотносится со значениями других и устанавливается его связь с ними и его контекстуальное значение, слова объединяются в синтагмы, которые также соотносятся друг с другом и объединяются в предложения (суждения), последние, в свою очередь, — в единицы более крупного порядка, например, смысловые куски, они — в целостное законченное речевое произведение. Минимальной единицей, передающей наряду с лексическим значением и определенные смысловые отношения, является синтагма, поэтому ее принято считать за единицу смысловой переработки (хотя фактически читающий может оперировать и более крупными единицами).
Смысловая переработка основывается не только на уже воспринятом материале. Читающий все время как бы забегает вперед, предвосхищает еще не воспринятое им сенсорно, строит гипотезы о том, что последует дальше. Предвосхищение (вероятностное прогнозирование) проявляется также на разных уровнях — на вербальном (языковом) и смысловом. Вербальные гипотезы распространяются как на отдельные слова, так и на их сочетания (синтагмы) и на общую структуру предложения: по нескольким буквам прогнозируется все слово, по началу синтагмы/предложения — вся синтагма/все предложение (действие фразового стереотипа).
Уровни понимания:
- уровень значения – установление значений, воспринимаемых единиц в их непосредственной взаимосвязи. Связан с получением информации, фактов, содержания в строках текста.
- уровень смысла - понимание смысла текста как целостного речевого воспроизведения. Понимание между строк, замысла теста. Акт сотворчества.
Характер понимания читаемого (степень его полноты, точность и глубина) зависит от цели чтения.
Полнота является количественной характеристикой понимания и измеряется количеством понятой информации, в учебном процессе чаще всего — процентом понятых фактов (все факты текста принимаются за 100%). Точность (адекватность смыслового восприятия текста замыслу его автора) и глубина (характер интерпретации воспринятой информации) относятся к качественным характеристикам понимания, количественному измерению они пока не поддаются и в учебном процессе оцениваются преподавателем в сравнительном плане.
Кроме того, хороший чтец, опытный чтец это – то, который читает каждый раз в зависимости от поставленной цели. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Гибкость является отличительной чертой зрелого чтеца.
Минимальный уровень зрелости связан прежде всего с ограничением количества видов чтения, которыми овладевают учащиеся. При их определении исходят из практических потребностей, тех задач, которые чаще всего возникают при обращении к книге на иностранном языке (ситуаций чтения).
Все ситуации чтения делятся на две группы: ситуации, в которых читающему необходимо только получить содержащуюся в тексте информацию, и ситуации, в которых одновременно с ее получением требуется передать ее в том же виде другим лицам. В первом случае используется чтение про себя, во втором — чтение вслух. Задачей школы является научить учащихся читать про себя, так как в жизни чтение вслух на иностранном языке требуется очень небольшому кругу лиц (учителям, актерам, дикторам и др.).
Виды чтения:(Фоломкина).С. К Фоломкина выделяет следующие виды чтения: поисковое(поиск определенной информации), просмотровое 1-1,5 стр/мин 400-500 слов/мин 30% понимания (умение просмотреть книгу, журнал, статью и т. п., чтобы получить самое общее представление о содержании работы в целом, ее теме, основных вопросах, затрагиваемых в ней, и т. д. - и определить, представляет ли она (или отдельные разделы) интерес для читающего), ознакомительное 70-75%- 180-190 слов/мин - на мин ур-не зрелости чтеца, 250-300 – на студ ур-не(умение бегло прочитать материал для общего ознакомления с содержащейся в нем информацией. Этот вид чтения является как бы чтением для себя, без специальной внутренней установки на обязательное последующее воспроизведение полученной информации. Типичным примером этого вида чтения является чтение ху-дожественной литературы для время-препровождения, для собственного удовольствия или при работе со специ-альной литературой), поним-е осн инф-ии – точное, вторстеп – правильное, и изучающее 50-60 слов/мин – минимум, студент – 130-150 слов (умение максимально полно и точно извлечь из иностранного текста содер-жащуюся в нем информацию.Так обычно читается литература, представ-ляющая специальный интерес, необхо-димая для дальнейшей деятельности человека), медленно, с перечитыванием и проговоранием, 100% поним-я
В обучении иностранному языку в школе основными видами чтения являются ознакомительное и изучающее, при этом ознакомительное чтение должно быть доминирующим, так как оно наиболее часто используется в жизни человека.
программные требования:
1. нач шк – чтение вслух и про себя, умение извлекать несложную инф-ю, 100 слов без артиклей
2. осн шк – чт с поним-ем основного содержания, , с полным пониманием, с извлеч нужной инф-ии
3. ср шк – ознакомит, изуч, просмотр чтение
4.проф ур-нь – обогащение материала для чтения из разных областей, с учетом избран профиля
Требования к текстам
Тексты должны соответствовать коммуникативно-познавательным интересам и потребностям школьников, соответствовать по степени сложности их языковому и речевому опыту в родном и иностранном языках, содержать интересную для учащихся каждой возрастной группы информацию.
В учебном процессе должны использоваться различные типы текстов разного жанра и функциональных стилей. При этом их отбор и организация должны осуществляться с учетом этапов обучения:
1. Начальная школа: стихи, рифмовки, короткие рассказы, сказки, комиксы; личное письмо ровесника из страны изуч-го языка, в том числе в газету и детский журнал, открытка; простой кулинарный рецепт, билеты (входные, проездные на транс-те), программы передач, афиши; карта страны изуч-го языка и др.
2.5—7классы: названные выше типы текстов, а также указатели, вывески в магазинах, на вокзалах, этикетки к товарам, расписание поездов, указатели города, объявления, прогноз погоды; журнальные и газетные статьи страноведческого характера, каталоги, путеводители, отрывки их художественной литературы и др.
3. 8-9 классы: названные в предыд. пункте типы, текстов, а также реклама, проспекты; публикации из подростковых газет и журналов разл. характера (сообщения, обзоры, очерки, интервью, статистика ).
4. 10—11 классы: указанные для предыдущих классов тексты, а также инструкции, публикации в периодике страноведческого и кулътуроведческого хар-ра, по проблемам межличностных отношений и др.
Предлагаемые учащимся тексты на каждом этапе обучения должны отражать их коммуникативную функцию в общении. С помощью их содержания у учащихся должны создаваться объективный образ страны изучаемого языка и формироваться представления о различных аспектах жизни их зарубежных сверстников.
способы проверки понимания: задания на множ подстановку заголовков; на множ выбор; восстан-е текста;
Поиск конкрет инф-ии