Державний стандарт базової і повної середньої освіти
Державний стандарт базової і повної середньої освіти визначає вимоги до освіченості учнів і випускників основної та старшої школи, гарантії держави у її досягненні.
Державний стандарт охоплює Базовий навчальний план, загальну характеристику інваріантної і варіативної складових змісту базової і повної середньої освіти, державні вимоги до
рівня загальноосвітньої підготовки учнів. Виконання вимог Державного стандарту є обов'язковим для всіх навчальних закладів, що надають загальну середню освіту.
Освітня галузь «Мови і літератури»
Мета — формування комунікативної і літературної компетенції, що базується на знаннях, уміннях пізнавального і творчого типу, соціальних навичках, світоглядних переконаннях тощо.
Зміст освітньої галузі ґрунтується на принципі наступності між початковою, основною і старшою школою, враховує мовну та літературну підготовку учнів початкової школи.
Освітня галузь «Мови і літератури» складається з мовного і літературного компонентів, кожен з яких має свої складові.
Змістовими лініями літературного компонента є аксіологіч-на, літературознавча, культурологічна.
Аксіологічна лінія забезпечує опрацювання художнього твору в єдності його етичних та естетичних вимірів, спрямованість роботи над текстом на формування ціннісних орієнтацій і розвиток творчих здібностей особистості; літературознавча — засвоєння основних теоретико- та історико-літера-турних знань і розгляд твору в контексті літературного процесу; культурологічна — усвідомлення літератури як складової духовної культури українського та інших народів. Ці змістові лінії формують літературну компетенцію учнів.
Зміст літературного компонента. Українська література, зарубіжна література, література національних меншин передбачають формування потреби і відповідних навичок у читанні художньої літератури; створення на основі засвоєних літературних знань оптимальних умов для всебічного розвитку і реалізації особистості; формування національних і загальнолюдських цінностей; залучення учнів до найкращих здобутків духовної культури.
Основна школа
Завданням освітньої галузі в основній школі є: □ ознайомлення з найвизначнішими досягненнями художньої оригінальної та перекладної літератури;
□ розвиток умінь сприймати літературний твір як явище ми
стецтва;
□ формування читацької та мовленнєвої культури, творчих
здібностей, культури полеміки, критичного мислення, само
стійного аналізу та оцінювання прочитаного;
Продовження табл. |
Літературний компонент. Українська література. Зарубіжна література. Літератури національних меншин |
Державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів |
Аксіологічна лінія |
Початкове уявлення про істо-рико-літературну добу, національні, конкретно-історичні та загальнолюдські цінності, відображені у художньому творі. Уміння визначити специфіку літературного твору у зістав- |
ленні з творами мистецтва |
інших видів |
Зміст освіти
Художні тексти різних жанрів і тематики; твори, які репрезентують різні культурно-історичні епохи, літературні традиції народів України та зарубіжних країн
Популярні твори для дітей та юнацтва (літературні казки, детективні, пригодницькі та гумористичні твори, наукова фантастика)
Виразне читання художнього тексту, його обговорення з елементами аналізу, розуміння порушених у ньому етичних проблем та окремих художніх особливостей. Усне та письмове висловлювання власної оцінки щодо прочитаного, особистісно-творче його переосмислення
Державні вимоги до рівня
загальноосвітньої підготовки
учнів
Знання назв, авторів та змісту художніх творів, рекомендованих для вивчення напам'ять текстів, окремих фактів біографії письменників
Початкове уявлення про відображення у художньому творі, етичні та естетичні цінності
Уміння виразно, осмислено читати художній текст, виділяти в ньому головну думку; зіставляти зображені у творі етичні та психологічні ситуації з власним життєвим досвідом, відповідно корегувати свої життєві орієнтації, писати творчі роботи різних жанрів
Зміст освіти
Культурологічна лінія
Література як складник культури народу, її вплив на формування національної самосвідомості та її місце у світовій культурі. Зв'язок літератури з іншими видами мистецтв. Відтворення в літературі історії країни, народних традицій, звичаїв, обрядів, духовного пошуку інтелігенції у різні часи. Світова культура та її загальний розвиток. Взаємозв'язок національної та світової культур. Літературний твір як явище національної культури та певної культурної доби. Література як скарбниця духовності, священні книги різних релігій як пам'ятки літератури та духовної культури; відображення національних, конкретно-історичних та загальнолюдських цінностей у художніх творах різних жанрів, їхній вплив на суспільне життя
Літературознавча лінія |
Теоретико-літературознавчі поняття: оригінал і переклад; тема та головна думка твору, сюжет і композиція, епізод; мандрівні сюжети, запозичення, художній образ, художня деталь, літературний герой, головний і другорядні герої;
рима, ритм, розмір вірша, строфа; портрет, пейзаж, інтер'єр; епітет, порівняння, метафора, гіпербола, алегорія, уособлення; міф, героїчний епос, народна казка, легенда, приказка, прислів'я, загадка; літературна казка, байка, балада, вірш, рубаї, поема, оповідання, повість, роман, притча; гумор, сатира
Знання основних теоретико-літературних понять і вміння оперувати ними в процесі читання оригінальних і перекладних художніх текстів; уміння визначати в прочитаному творі тему, основні проблеми головних і другорядних героїв, художні описи; розрізняти сюжет і композицію, основні жанри. Початкове уявлення про літературний процес
□ формування гуманістичного світогляду, духовного світу людини, її моральних та естетичних цінностей, особистісних рис громадянина України, який сприймає і поділяє національні та загальнолюдські цінності, відчуває свою приналежність до європейської спільноти.
Старша школа
Навчання літератури у старшій школі полягає в заохоченні школярів до читання художньої літератури, ознайомлення з фундаментальними цінностями культури; у формуванні гуманістичного світогляду особистості, сприянні розширенню культурно-пізнавальних інтересів, вихованню в учнів поваги до своєї та інших культурних традицій.
Відповідно до Державного стандарту базової і повної загальної середньої освіти МОН України 03.02.2004 оголосило Всеукраїнський конкурс навчальних програм і підручників для 5 — 9 та 10 —12 класів.
58
Літературний компонент. Українська література. Зарубіжна література. Літератури національних меншин |
Державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів |
Аксіологічна лінія |
Літературознавча лінія |
Культурологічна лінія |
Зміст освіти
Художні тексти, розмаїття їхньої жанрово-родової специфіки та морально-етичних проблем, що надає можливість для психологічного аналізу людських взаємин і вчинків; твори, що репрезентують різні етапи літературного процесу, культурно-літературні традиції народів України та зарубіжних країн. Художній твір у контексті істо-рико-літературного процесу, його смислова та естетична цілісність, художня специфіка. Обговорення проблематики твору, аргументоване усне та письмове висловлювання своїх суджень щодо прочитаного
Основні роди та жанри літератури. Провідні художні літературні напрями, течії та стилі. Тематика та проблематика твору, конфлікт; фабула, основні сюжетні та позасюжетні елементи
Художня література в контексті національної та світової куль- |
Ліричний герой, образ автора, система художніх образів твору, мотив, символ, «вічні» образи Підтекст Іронія, гротеск
Знання змісту, проблематики та найважливіших особливостей поетики художніх текстів, рекомендованих для вивчення напам'ять художніх творів, літературно-критичних, публіцистичних та науково-популярних статей; біографічних відомостей про письменника та його світогляд. Розуміння цілісної картини художнього світу та представленої в ньому авторської концепції, етичних та естетичних цінностей, відображених у художньому тексті; художній текст як твір мистецтва слова та джерело духовного багатства особистості
Вміння аналізувати та інтерпретувати зміст твору, суть морального конфлікту та власну етичну позицію щодо нього, співвідносити порушені у творі проблеми з власним життєвим досвідом, розв'язувати творчі завдання різних типів
Розуміння значення літератури та культури для духовного розвитку люд- |
Знання літературознавчих понять, вміння оперувати ними в процесі опрацювання оригінального та перекладного тексту. Уміння орієнтуватися в жанрово-родовій специфіці вивчення художніх творів; розрізняти сюжет і фабулу; виділяти сюжетні та позасюжетні елементи, аналізувати головний конфлікт, зображувальио-виражальні засоби художньої мови в оригінальних та перекладних творах, художній підтекст образів, деталей, мотивів
Продовження табл.
Зміст освіти | Державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів |
тури, її взаємопов'язаність з релігією, філософією, естетикою, літературною критикою, різними видами мистецтв Відображення характеру народу в національній літературі та культурі Традиції і новаторство в літературі та культурі Діалог культур, його вплив на літературний процес Зв'язок літературних напрямів і течій з естетичним пошуком митців інших видів мистецтв | ства; про основні етапи розвитку культури, про спільні закономірності розвитку різних видів мистецтв та сучасні тенденції в національній і світовій культурі |
Навчальна програма — навчальне видання, що визначає зміст, обсяг і вимоги до вивчення певного навчального предмета, курсу, дисципліни, розвитку та виховання особистості згідно з державними стандартами освіти та навчальних планів.
Навчальна програма на основі концепції вивчення предмета формулює мету й завдання опанування змісту навчального предмета відповідно до його місця й ролі в загальній системі навчально-виховного процесу, встановлює перелік та основний зміст розділів, тем, окремих питань, що вивчаються в кожному році навчання.
Навчальна програма супроводжується пояснювальною запискою, в якій розкриваються найважливіші завдання вивчення навчального предмета, особливості організації і методів його вивчення. Основний зміст освіти, що визначається навчальною програмою, конкретизується в підручниках і навчальних посібниках (зокрема електронних) для учнів.
Навчальна програма повинна бути зорієнтована на результат навчальної діяльності учнів.
Орієнтовна структура навчальної програми:
1. Пояснювальна записка
а) вступ: мета і завдання навчального предмета;
б) характеристика структури навчальної програми;
в) особливості організації навчально-виховного процесу;
г) критерії оцінювання навчальних досягнень;
д) рекомендації щодо роботи з програмою.
2. Зміст навчального матеріалу та вимоги до навчальних досягнень:
Клас (загальна кількість годин', кількість годин на тиждень, резервний час)
Зміст навчального матеріалу | Державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів |
Розділ (кількість годин) Тема (кількість годин) Зміст навчального матеріалу теми | описує наводить приклади пояснює |
Перелік практичних і лабораторних робіт, лабораторного практикуму | порівнює дотримується правил характеризує класифікує спостерігає аналізує використовує оцінює показує на карті висловлює судження розв'язує обґрунтовує та ін. |
Можливі додатки:
□ міжпредметні зв'язки;
□ тематика екскурсій (орієнтовні об'єкти);
□ переліки навчальної літератури, додаткової літератури для
читання, навчально-методичної літератури.
Програма, яку затвердило МОН України із зарубіжної літератури (керівник авторського колективу Ю. Ковбасенко), з'явилася окремим виданням лише у 2005 році. Обговорення програми, що відбулося на сторінках методичної періодики, довело, що вона значно поступається чинним програмам як у змісті, так і в методичному забезпеченні. Доведемо це на прикладі кількох тем програмового матеріалу для 5 класу (див. табл. на с 63).
До зауважень вчителів та вчених-методистів належать такі:
— відсутність казок О. Пушкіна, що входять до «Золотого
фонду світової літератури»;
— наявність філософської лірики Мацуо Басьо, яку п'яти
класникам ще важко зрозуміти. У попередніх програмах ця
тема вивчалася у 8 класі;
— має місце і фактична помилка. У рубриці «Теорія літе
ратури» до розділу, присвяченого творчості Мацуо Басьо, про
понується дати визначення поняття хоку і назвати його жан
рові ознаки. Але хоку — це лише строфа, за допомогою якої
Мацуо Басьо відкрив жанр японської поезії хайку. Наведемо
визначення відомого літературознавця М. Конрада: «Хайку —
це жанр японської поезії, який використав строфу хоку»;
— зміст вірша Р. Бернса «Чесна бідність» не відповідає
вимогам часу, і зовсім не зрозуміло, який сенс вчити його на
пам'ять;
Зміст навчального матеріалу | Державні вимоги | Виявлені недоліки |
Вступ Література і фольклор — скарбниця духовних багатств людства. Фольклор — усна народна творчість. Прислів'я та приказки — малі жанри фольклору, джерело народної мудрості | Учень: називає перелік літературних творів, які вивчатимуться протягом навчального року; обґрунтовує сенс вислову «література і фольклор — скарбниця духовних багатств людства»; наводить приклади кількох прислів'їв та приказок різних народів світу; розпізнає, пояснює і порівнює прямий та переносний зміст вивчених прислів'їв і приказок. Теорія літератури (ТЛ). Називає малі жанри фольклору: прислів'я, приказки | 1. У змісті навчального матеріалу відсутні загадки — найулюбленіші в учнів малі жанри фольклору 2. Навіщо п'ятикласнику називати перелік літературних творів, які вивчатимуться протягом навчального року і який в цьому сенс? Чи викличе така робота зацікавленість уроком і скільки на це потрібно витратити часу? |
Народна казка Казка як жанр фольклору. Зображення в ній життя, поглядів і характеру народів, мрій, бажань і сподівань її творців. Боротьба добра зі злом — головний конфлікт народної казки. Реальне та фантастичне в ній. Казка про тварин — один із найдавніших різновидів казки. Брати Грімм. «Пані Метелиця». Брати Грімм — відомі збирачі німецьких народних | Учень: переказує зміст казки «Пані Метелиця»; висловлює судження про повчально-виховний характер народної казки; визначає головний конфлікт народної казки (боротьба добра зі злом); дає оцінку персонажам казки з огляду на їхні вчинки та моральні риси; виразно читає казку (зокрема, в особах); пояснює, чому братів Грімм називають збирачами, а не авторами казок; перелічує назви 2 — 3 найвідоміших казок, записаних братами Грімм («Хоробрий кравчик», «Гензель і Гре-тель» та ін.); розкриває своєрідність конфлікту казки «Пані Метелиця»: різне ставлення її героїв до праці та інших людських цінностей і чеснот: поваги до старших, шанування не лише матеріальних (дочка), а передовсім духовних і моральних цінностей (пасербиця); | 1. Процес вивчення першого твору у п'ятому класі повинен розпочинатися саме читанням казки, а потім її переказом! Учень 5 класу за час вивчення однієї казки не може опанувати такої кількості понять: конфлікт, персонаж, реальне, фантастичне, повчально-виховний характер, моральні риси, герой, людські цінності і чесноти, духовні і моральні цінності, людські риси, зачин, кінцівка, повтори, оригінал і переклад, народна казка, «мандрівний сюжет» |
Продовження табл.
Зміст навчального матеріалу | Державні вимоги | Виявлені недоліки |
казок. Точність фіксації, дбайливе ставлення до оригіналу. Уславлення любові до праці та інших людських чеснот у казці «Пані Метелиця» | дає оцінку людським рисам персонажів казки з огляду на їхні вчинки, ставлення до роботи, інших людей та ін.; усно переказує вибрані епізоди казки «Пані Метелиця»; ТЛ. Наводить приклади типової побудови казки: зачин, кінцівка, повтори (часто — трикратні) тощо; дає визначення понять оригінал і переклад, народна казка, «мандрівний сюжет» | |
Алкман (VII ст. до н. е.) «Сплять усі верховини гірські...» Йоган-Вольф-ганг Ґете (1749-1832) «Нічна пісня подорожнього» | Учень: аналізує вірш Алкмана як один із перших у світовій літературі поетичних пейзажів, що навіюють читачеві певний настрій: відчуття душевного спокою, умиротворення; аналізує вірш Ґете як суголосний поезії Алкмана, знаходить певні риси в обох творах (образи гірських вершин, сонних птахів, створення настрою спокою) | Чи може учень проаналізувати вірш Алкмана, якщо з теоретико-літера-турних понять відповідно до програми він обізнаний лише з малими жанрами фольклору, оригіналом і перекладом, народною казкою, «мандрівним сюжетом», антитезою, драматичним твором? У авторів програми немає також жодних підстав вводити в державні вимоги до учня й аналіз віршів М. Лєрмонтова, Ф. Тютчева, Р. Бернса |
—не простежується система запропонованих теоретико-літе-
ратурних понять, яка повинна бути спрямована на підготовку
учнів середніх класів до аналізу художніх творів, що вивча
тимуться учнями старшої ланки;
—у змісті навчального матеріалу не відбито зв'язків його
з існуючими видами мистецтва, — міжлітературними, міжпред-
метними, що, безперечно, збіднює сам зміст;
—у рубриці «Для вивчення напам'ять» пропонуються лише
три вірші. Це зовсім не сприяє розвиткові пам'яті, усного мов
лення, виразного читання;
— не розплановано уроків позакласного читання;
— у додатку 2 «Додаткова література для читання» не ви
значено творів для позакласного та самостійного читання;
— програми не відповідають основним вимогам, які вису
нуло МОН України, а саме: у пояснювальній записці програ
ми не визначено особливостей організації і методів вивчення
предмета; у додатках відсутні міжлітературні зв'язки, темати
ка екскурсій (орієнтовні об'єкти), перелік навчальної та на
вчально-методичної літератури.
Запропонований аналіз дає підстави стверджувати, що автори програм не зробили якісного аналізу наявних програм, щоб уникнути недоліків і використати найкращі досягнення. Тому нові програми як за змістом, так і за методичним апаратом є кроком назад у системі літературної освіти України.
У додатку № 1 Інформаційного збірника МОН вміщено визначення підручника:
Підручник — навчальне видання, яке систематизовано відтворює зміст навчального предмета, курсу, дисципліни відповідно до офіційно затвердженої або експериментальної навчальної програми.
Відповідно до мети й завдань навчання та рівня освітньої підготовки учнів підручник остаточно визначає обсяг і систему знань, якими треба оволодіти.
Вимоги до змісту підручника
Підручник повинен містити систематизований виклад навчального матеріалу, що відповідає навчальній програмі з певного предмета, а також вимогам до структури, обсягу і ступеня науковості розгляду матеріалу, співвідношення його розділів, параграфів з одиницями навчального часу, що відводиться на вивчення матеріалу.
Підручник у доступній для учнів формі має розкривати суть основних наукових ідей, законів, понять та їхніх зв'язків із суспільно-економічним розвитком країни і духовним життям суспільства, практичним застосуванням у сфері матеріального виробництва, містити відомості про визначальні галузі господа та | и обслуговування, найбільш поширені виробничі і технологічні процеси.
При цьому необхідно забезпечити коректність уведення наукових понять, їх відповідність узвичаєній термінології та символіці.
Підручник повинен містити стислі відомості з історії науки, культури, щоб дати уявлення про еволюцію наукових ідей, відкриття, взаємозв'язок науки, виробництва та соціальної прак-
тики, ролі діячів науки, передусім вітчизняних учених, у пошуку наукової істини.
Зміст підручника має забезпечувати зв'язок із життям, бути спрямованим на формування особистості школяра, розвиток його здібностей та обдаровань.
Матеріал підручників з предмета, що вивчається протягом кількох років, повинен мати логічну послідовність і являти собою цілісну систему з урахуванням внутріпредметних і міжпредметних зв'язків.
Підручник повинен бути цікавий для учнів, написаний мовою, що відповідає можливостям засвоєння його змісту учнями певної вікової категорії на належному рівні і за встановлений час, інтерпретувати навчальний зміст у доступній їм формі, містити систему завдань, посильних для школярів, і відповідати рівню їхнього розвитку, попередній загальноосвітній підготовці та життєвому досвіду, не допускати при цьому примітивного спрощення та наукової вульгаризації змісту.
Рівень доступності підручника повинен бути такий, щоб учень міг успішно використовувати його для самостійного вивчення навчального матеріалу, при цьому можливе використання додаткових засобів навчання: аудіовізуальних матеріалів, компакт-дисків, наочних посібників, карт тощо.
Вимоги до структури підручника
Підручник повинен мати зміст з нумерацією сторінок, де чітко відображається рівномірний розподіл матеріалу, простежується наочно-логічний його розвиток. У змісті підручника доцільно виокремити такі структурні елементи, як-то: вступ, висновки, узагальнювальні тексти, схеми, таблиці, завдання на систематизацію та самооцінювання навчальних досягнень учнів. Підручник повинен мати додатки: словник, тлумачний словник технічних термінів, довідкові таблиці даних, список сучасної додаткової літератури, алфавітний покажчик.
Доцільно, щоб кожен розділ підручника відповідав одній навчальній темі. Якщо розділ містить кілька навчальних тем, то це повинно бути відображено в його назві. Крім того, підручник має містити попередні структурні складники (які треба вивчити), зв'язок з попереднім матеріалом та завершальні структурні складники (підсумок, узагальнювальна таблиця або схема, інтегруюча ситуація та ін.).
У межах одного розділу бажано чергувати види діяльності (практичні роботи, спостереження, вправи, запитання та ін.). Ці види діяльності мають сприяти набуттю навичок та вмінь (пізнавальних, практичних, життєвих).
Вимоги до навчально-методичного апарату підручника
Підручник повинен виконувати функції управління пізнавальною діяльністю школярів, містити рекомендації щодо способу вивчення пропонованого матеріалу, сприяти розвиткові творчої активності школярів та формуванню в них умінь самостійно застосовувати набуті знання на практиці. На це тре-ба спрямувати спеціальні завдання для самостійної роботи над текстом та ілюстраціями підручника.
Для розвитку пізнавальних і творчих здібностей учнів до підручника слід ввести завдання і вправи, що формують загальні теоретичні та практичні навички розумової і фізичної праці.
Диференційовані письмові вправи подаються з поступовим ускладненням та із зазначенням рівня їхньої складності.
Під час створення підручників бажано передбачити застосування інформаційно-комунікаційних засобів у навчальному процесі, вивчення окремих розділів або в цілому предметів у школі із застосуванням комп'ютерної техніки.
Підручник необхідно ілюструвати методично доцільними схемами, кресленнями та іншим графічним матеріалом, спрямованим на розкриття змісту основного матеріалу, доповнення й конкретизацію його. Ілюстративний матеріал може мати самостійне інформативне навантаження, посилювати емоційний вплив підручника і таким чином сприяти підвищенню ефективності сприймання і засвоєння навчального матеріалу.
Художнє й технічне оформлення підручника повинно відповідати санітарно-гігієнічним вимогам до навчальних книжок для загальноосвітніх навчальних закладів.
У 2005/2006 н. р. п'ятикласники отримали нові підручники, які були визнані призерами конкурсу. Упродовж наступних одинадцяти років триватиме апробація підручників для кожного наступного класу. Щоб визначити найкращий, необхідно провести ретельний аналіз наявних підручників, враховуючи основні вимоги, встановлені МОН України, а також критерії, розроблені методистами-науковцями.
Для прикладу розглянемо підручник «Зарубіжна література» для 5 класу (автори Л. Мірошниченко та Ж. Клименко).
Загальна модель підручника створювалася на наукових засадах: методологічних (цілісність, структурність, взаємовплив, ієрархічність, науковість, зв'язок навчання та виховання, настанова на розвиток учня, аналіз твору в єдності форми та змісту) і методичних (особистісний характер читацької та літературно-творчої діяльності учня, зв'язок літератури із за-
конами художнього мислення, єдність літературного і творчого розвитку).
Особлива увага приділялася критеріям, що визначають цілісну композицію твору. Такими критеріями є:
—високий художньо-естетичний рівень;
—гуманістичний зміст, що сприяє духовному самовизна
ченню учнів;
—висока педагогічна цінність і значний виховний ефект;
—яскраво виражена репрезентативність;
—психологічна відповідність конкретному віковому періоду;
—якісний літературний переклад та визначений обсяг ви
дання.
Провідною ідеєю підручника є ідея формування творчого читача, котрий, прямуючи шляхом відкриттів, випробувань і прозрінь, відчуває радість спілкування з літературним твором як естетичним явищем.Крім того, важливим є орієнтир на плекання особистості, здатної до самореалізації в сучасному полікультурному просторі України, яка усвідомлює, що перекладна література — це «...золотий міст зрозуміння та спочування між нами і далекими людьми, давніми поколіннями» (І. Франко).
Композиція підручника підпорядкована формі подорожі, запрошення до якої п'ятикласники одержують на першій сторінці. Замість академічного вступу, який, звісно, не може привабити вчорашніх учнів початкової школи, пропонується зустріч із провідниками до літературних скарбів різних народів. Разом із Пані Метелицею учні прямуватимуть до джерела народної мудрості. На гостину до літературної казки їх запросить працелюбна Попелюшка. На крилах чарівного коня Пегаса вони перелітатимуть від однієї країни до іншої, аби почути голоси найкращих поетів світу. А завдяки веселому Тому Сойєру завітають до літературного Світу дитинства. Ідея подорожі в часі і просторі втілена і в ілюстративному оформленні підручника. Одна з його родзинок — розміщення на форзаці дитячих малюнків, які не лише допоможуть вчителеві організувати роботу з програмовими творами, а й, на наш погляд, наблизять підручник до читачів. Адже всі вони зможуть побачити улюблених героїв очима не просто своїх сучасників, а однолітків з різних куточків України, вступити з ними у творчий діалог. Багато хто з п'ятикласників серед юних ілюстраторів впізнає учнів рідної школи. Автори прагнули різними засобами зробити так, щоб у центрі підручника з літератури був ЙОГО ВЕЛИЧНІСТЬ ЧИТАЧ, для якого зустрічі з художніми творами є неодмінною умовою духовного зростання.
Хрестоматійну частину представлено творами у кращих перекладах, більшість із яких подаються у повному обсязі (окрім визначених програмою для вивчення у скороченому варіанті). До підручника введено також тексти мовою автора — вірші Р. Бернса, Й.-В. Ґете, М. Лєрмонтова, Ф. Тютчева. У більшості посібників і підручників (зокрема й адресованих учням) подається неадаптований оригінал твору Р. Бернса «Чесна бідність», який репрезентує давньошотландську мову, що унеможливлює його читання не лише п'ятикласниками, а й досвідченішими знавцями сучасної англійської мови. У цьому підручнику запропоновано адаптацію оригіналу з відповідними коментарями, яка може прислужитися для опрацювання у спеціалізованих школах.
Коментуванню надається неабияке значення, оскільки в багатьох випадках без нього неможливе адекватне сприйняття будь-якого твору, а тим паче інокультурного. Використано різні види коментарю залежно від специфіки конкретного тексту: виноски, внутрішньотекстові примітки (у статтях), позатекстові коментарі (розміщені наприкінці або на початку твору), виділення фрагментів тексту зміною шрифту. Так, аби полегшити сприйняття хайку1, застосовано принцип, за яким складали японські антології, — поділ на чотири розділи. їм передують невеличкі коментарі, що спрямують учнів на осмислення сезонних слів. Роль своєрідних коментарів виконує і художнє оформлення, мета якого — стилізація сторінки підручника в дусі творців хайку. Такий прийом покликаний допомогти активізувати фантазію учнів, ввести їх в атмосферу давньої Японії. Зображальне коментування використане і для привернення уваги учнів до національної приналежності авторів. Цьому сприятиме виділення особливим шрифтом назви їхньої батьківщини.
Розміщені в підручнику статті про письменників — невеликого обсягу й відповідають насамперед двом вимогам: сприяти зацікавленню учнів особистістю й творчістю автора, підготувати їх до сприйняття запропонованого твору. Запитання та завдання до таких статей допомагатимуть учням запам'ятати й осмислити важливі факти з біографії митця, історії виникнення твору, усвідомити його роль у розвитку національного та світового письменства. Відомості з теорії літератури подаються
'Зважаючи на суперечність між медитативним характером, значною культурологічною віддаленістю від українського читача цієї лірики і недостатньо розвиненим абстрактним мисленням молодших підлітків, це завдання є надзвичайно складним.
двічі: у статтях рубрики «Із секретів літературознавства»
і в словничку літературознавчих термінів. Це сприятиме більш ефективному засвоєнню понять (спочатку учні осмислюють їх докладне пояснення, у подальшому для повторення звертаються до стислого тлумачення в словниковій статті). Стаття «Про оригінал і переклад» покликана допомогти учням усвідомити, що перекладний твір є результатом праці двох творців.
Щоб зручно було орієнтуватися в підручнику, методичний матеріал структуровано за різноманітними рубриками. Найважливішою з них є рубрика «Прагнемо бути творчими читачами»,в якій подано запитання і завдання, спрямовані на літературний розвиток читача. Вони різні за типами (репродуктивні, пошукові, проблемні, практичні), за характером (індуктивні й дедуктивні), за рівнями складності, щоб учитель міг здійснювати диференційований підхід до учнів. Розробляючи їх, автори умовно виокремили такі підрубрики: вчимося виразно читати, розвиваємо мовлення, розмірковуємо, теорія літератури, взаємодія мистецтв, літературна ігротека. Назвемо лише деякі із завдань: підготовка інсценізацій, переказ текстів (докладний, стислий, вибірковий, творчий), складання плану, підготовка ілюстрацій до твору, порівняння фольклорних і літературних текстів, твору літератури та його екранізації, порівняльна характеристика персонажів, виправлення помилок неуважного читача, аргументація жанрової належності твору, написання творчих робіт, розв'язування завдань літературних вікторин тощо. Виконати їх допоможуть рекомендації, поміщені в рубриці «Ваш порадник»(«Як підготуватися до виразного читання тексту», «Як порівнювати твори», «Як підготувати відгук на художній твір» тощо).
Наприкінці розділу як підсумок вивчення творів значного обсягу заплановано рубрику «Підсумовуємо вивчене»,яка допоможе вчителеві в організації завершального етапу в роботі над твором.
У рубриці «Цікаво знати»подано літературознавчі, етнографічні, історичні та перекладознавчі відомості, які містять фонові знання, необхідні для розуміння твору, або слугують відповіддю на природні для творчого читача запитання, наприклад такі:
— Чому в казці Ш. Перро замість кришталевих з'явилися
соболеві черевички?
— Чим можна пояснити той факт, що у збірках братів Грімм
і Ш. Перро трапляється чимало схожих казок?
Принципово важливим є введення до підручника двох ексклюзивних рубрик, при першій зустрічі з якими учні озна-
йомляться з їхніми візитками. Підручник спеціально сплановано таким чином, що в «Запрошенні до подорожі» окреслено лише її найважливіші орієнтири, а не розкрито всі напрями. На першому уроці п'ятикласника не варто навантажувати деталізованою інформацією про розгалужену структуру посібника. Значно ефективнішою може бути тактика поступового відкриття таємниць.
Одна з нових рубрик має назву «Світова література очима українських письменників».Саме завдяки їй учні дізнаються, що видатні українські майстри слова завжди прагнули розповісти читачам про здобутки світового красного письменства. В їхній творчій спадщині чимало віршів, присвячених зарубіжним письменникам, творам різних національних літератур, висловів про значення кращих зразків світової літератури для розвитку людства. Ця рубрика, — маленький, але, на наш погляд, важливий крок до усвідомлення ролі перекладної літератури як могутнього чинника в духовному поступі українського народу. Узагалі ж, взаємопов'язаному вивченню зарубіжної та української літератур у підручнику приділено особливе місце, матеріали щодо реалізації міжпредметних зв'язків пронизують усі його структурні компоненти. Друга нова рубрика — «Літературними куточками планети».її мета — представити учням найславетніші пам'ятні місця, збережені або створені на знак великої шани до шедеврів літератури та її творців. Це і музеї, і пам'ятники письменникам, і скульптурні зображення літературних героїв. Навіщо учням знати про ці своєрідні культурні острівки, які є гордістю цілих націй? У наш надміру практичний час, коли, на жаль, багато хто зі старшокласників нехтує літературою як предметом, який «не знадобиться» в подальшому житті, необхідно ще з 5 класу вести роботу, спрямовану на усвідомлення учнями важливості перекладної літератури для формування гармонійної особистості, її значення для повноцінного розвитку суспільства. Саме тому вже молодшим підліткам пропонуємо замислитися: чому різні народи з великою шаною зберігають пам'ятні місця, пов'язані з фольклором і літературою.
Завершити роботу навчального року допоможуть сторінки під назвою «Підбиваємо підсумки подорожі»,мета яких — не просто озирнутися на пройдене, а підвести учнів до думки, що кінець 5 класу — це лише невеличка зупинка на шляху творчого читача, а попереду — нові відкриття і читацькі перемоги.
Процес творення підручника триває.
Поступово впродовж останніх 20 років на кафедрі методики викладання світової літератури Національного педагогіч-
ного університету імені М. П. Драгоманова склалася досить поширена методична школа «Теорія і технологія викладання зарубіжної літератури».
Сьогодні ЇЇ представляють 2 доктори педагогічних наук, 15 кандидатів педагогічних наук зі спеціальності теорія і методика навчання (зарубіжної літератури), а також численна когорта вчителів з різних регіонів України.
Зазначені досягнення в галузі педагогічної науки зумовлені продуктивною педагогічною і науковою діяльністю докторантури та аспірантури, що плідно працюють при кафедрі з 1985 року. Сьогодні тут результативно проводять свої дослідження 6 докторантів та 12 аспірантів.
З 1990 р. авторська школа професора Л. Мірошниченко офіційно визнана вченою радою НПУ імені М. П. Драгоманова. Наукова концепція вченого формувалася в межах київської, московської та ленінградської методичних шкіл.
Серед новаторських ідей, які розроблялися представниками школи вже у перші роки її існування, можна назвати ті, що стосуються спільних проблем у навчанні української, російської та зарубіжної літератур. Вони втілені, зокрема, в дослідженнях О. Куцевол «Особливості вивчення епіграфова-них творів», О. Ісаєвої «Формування світогляду старшокласників при вивченні художнього твору», О. Орлової «Специфіка вивчення ліричних творів».
Спектр проблем для вивчення збагачувався, і значна частина нових напрямків вітчизняних методичних досліджень почала формуватися з уведенням курсу «Зарубіжна література» до навчальних програм середніх закладів освіти (1992). Адже Україна була першою у світі державою, яка впровадила предмет, що відкривав можливості учням середніх загальноосвітніх закладів опановувати найкращі здобутки світового письменства. Із переглядом Концепції літературної освіти в Україні процес коригування методичних ідей школи Л. Мірошниченко зберігає внутрішній потенціал. А це означає, що кожне нововведення в сучасній філософії освіти не залишається поза увагою вчених, які прагнуть оптимізувати, за твердженням Д. Наливайка, розвиток тих предметів, що розширюють обрії світобачення нашої молоді, розробляти такі технології навчання зарубіжного мистецтва слова, які дають можливість найбільшою мірою задовольняти потреби учнів за умови нової культурної, політичної, ідеологічної, суспільної, соціальної ситуації.
Підтвердженням того є поява досліджень, кожне з яких можна назвати новаторським у вітчизняній методиці. Напри-
клад, дисертації А. Мартинець «Формування поняття «національний образ-персонаж» на уроках зарубіжної літератури», Л. Удовиченко «Особливості вивчення християнських образів зарубіжної літератури в загальноосвітній школі», Ж. Клименко «Взаємозв'язане вивчення зарубіжної та української літератури в 5 —8 класах загальноосвітньої школи», Т. Матюшкіної «Використання логічних схем-конспектів як засіб підвищення ефективності вивчення зарубіжної літератури», А. Вітченка «Удосконалення літературного розвитку школярів засобами театрального мистецтва», Ю. Дишлюк «Формування ораторських умінь у процесі вивчення зарубіжної літератури» тощо. Поряд із проблемами забезпечення навчального процесу в середніх загальноосвітніх школах постала магістральна проблема фахової підготовки вчителя зарубіжної літератури у вищому навчальному закладі. Зусилля засновника школи було спрямоване на формування фахової готовності студентів-філо-логів до викладання світової літератури. Як наслідок — з'явився підручник для студентів зі спеціальності «Зарубіжна література», що стало знаковою подією в історії становлення не лише авторської школи, а й розвитку вітчизняної методичної науки. У цьому виданні було сформульовано таку наукову концепцію: ефективність процесу формування фахової готовності студентів-філологів до викладання світової літератури залежить від відповідності розробленої методичної системи науково-теоретичного і практичного навчання вимогам викладання шкільної дисципліни «Зарубіжна література». Складність і своєрідність цього процесу полягають у тому, що фахова діяльність учителя світової літератури характеризується багатогранністю, яка потребує різноманітних методів, прийомів і форм науково-теоретичної та практичної підготовки.
Концепція враховує основні положення сучасної методології і заснована на діяльнісному та системному підходах. Різні аспекти проблеми науково-теоретичного і практичного забезпечення процесу вивчення зарубіжної літератури розробляються з урахуванням магістральних концептуальних положень.
Результати досліджень, що проводяться в межах наукової школи, лягли в основу формування таких наукових концепцій:
— технологія розвитку читацької діяльності старшокласників є продуктивною за умов урахування специфіки читання як виду естетичної рецепції, впровадження комп'ютерних технологій навчання, застосування інтерактивних видів і форм роботи, організації дослідницької діяльності (О. Ісаєва);
—теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів
у старших класах загальноосвітніх шкіл має враховувати
специфіку художнього перекладу, розкриття феномена іно-
культурності, впровадження в практику викладання елементів
порівняння оригіналу й перекладу (Ж. Клименко);
—ефективність технології вивчення образів-персонажів у
шкільному курсі зарубіжної літератури старшої школи забез
печується впровадженням спеціальних груп навчальних зав
дань на різних етапах сприйняття, аналізу та інтерпретації
образів-персонажів з урахуванням контексту, різних аспектів,
специфіки літературного напряму (Л. Удовиченко);
—теорія і технологія літературної освіти майбутніх учи
телів світової літератури (В. Бабенко);
—теорія і технологія підготовки майбутніх учителів літера
тури до науково-дослідної та інноваційної діяльності (О. Кос-
тюк);
—теорія і практика формування професійної готовності
майбутніх учителів зарубіжної літератури до організації чи
тацької діяльності учнів (Т. Чередник);
—теорія і технологія вивчення світової драматургії в курсі
«Зарубіжна література» (А. Вітченко).
Ці напрями не вичерпують усіх теоретичних пошуків методичної школи. Вони представлені працями вчених, позиція яких має самоцінне значення і творчо збагатила методику вивчення зарубіжної літератури. Аргументом щодо вибору визначених напрямів роботи є прагнення вчених через посередництво зарубіжної літератури прилучати молоде покоління до скарбів духовної культури людства, сприяти загальнодержавній інтеграції України у світовий культурний простір, інтенсифікувати процес розвитку національної літератури та культури.
Вірогідність результатів наукових пошуків підтверджується продовженням вивчення аспектів методики та розробкою нових. Це позначається на кандидатських дисертаціях, які готуються на кафедрі: А. Мельник «Літературний розвиток учнів 5 — 7 класів у процесі навчально-ігрової діяльності»; А. На-горна «Методика застосування філософських джерел у процесі вивчення зарубіжної літератури (9—11 класи)»; Ю. Глєбо-ва «Методика використання наочності в процесі формування теоретико-літературних понять в учнів 5 — 8 класів на уроках зарубіжної літератури»; О. Дем'яненко «Системний підхід до розвитку творчої особистості учнів у процесі вивчення зарубіжної літератури (5 — 8 класи)»; О. Бицько «Методика вивчення творів східної літератури в загальноосвітній школі»; І. Волинець «Методика використання матеріалів літератур-
ного краєзнавства у процесі вивчення зарубіжної літератури»; К. Таранік-Ткачук «Методика застосування стилістичного аналізу художнього твору в процесі вивчення зарубіжної літератури»; В. Сова «Методика застосування історичних джерел у процесі вивчення зарубіжної літератури».
Послідовники школи професора Л. Мірошниченко активно утверджують демократичну концепцію у навчанні загалом та літератури зокрема.
Робота методичної школи будується на чітко вивірених наукових засадах, зокрема таких:
1. Збереження наукових традицій, які існують від часу ви
никнення методики як науки. Ці традиції є джерелом влас
них сил та енергії, стимулом до пошуку.
Повсякденне життя вчених-методистів — вічний творчий пошук в одночасному існуванні минулого і майбутнього, який дає можливість не лише використовувати давні традиції методики вивчення літератури, а й з урахуванням вимог часу, нових пріоритетів навчально-виховного процесу робити акцент у процесі формування особистості на розвитку її природних здібностей засобами мистецтва слова.
2. Розробка змісту і технологій навчання літератури має
здійснюватися на основі нової методології, яка містить фунда
ментальні положення визнаних наук: літературознавства,
лінгвістики, педагогіки, вікової та педагогічної психології, філо
софії, суспільствознавчих наук тощо. Такий критерій був од
ним з основних у розробці науковцями кафедри програм із
зарубіжної літератури та науково-методичного комплексу для
забезпечення навчально-виховного процесу.
3. Література має вивчатися як складова духовної та ху
дожньої культури, феномен мистецтва. При цьому утверджуєть
ся положення — світова художня творчість має бути пред
ставлена найвидатнішими її діячами, значущість творчості яких
в кожній національній літературі певного періоду є визна
чальною. Але орієнтуватися вчитель має на свідомість україн
ського читача. Тому активно розробляються питання впрова
дження елементів компаративістики, загальнолюдських та на
ціональних аспектів навчання.
4. Принциповою є і мета навчального курсу — формування
творчого читача з критичним мисленням. Тому представники
методичної школи, спираючись на понад 40-річний досвід тео
ретичного і практичного вивчення питання, неодноразово на
голошували на тому, що шкільний курс літератури не пови
нен містити значної кількості товстих романів. Така позиція
довела свою результативність. Вчені переконують у необхід-
ності врахування такої ідеї вагомими аргументами. По-перше, відведена кількість годин на вивчення зарубіжної літератури не дає можливості досягти глибокого, усвідомленого, високоякісного її осягнення. По-друге, вивчення творів мистецтва слова за уривками не дає змоги реалізувати основний принцип літературної освіти — забезпечити повноцінне спілкування з художньою літературою, учнівську інтерпретацію та формування власної позиції.
5. Враховуючи новітні дослідження дотичних наук, інтер
претація текстів, що вивчаються, повинна будуватися на основі
цілісного сприйняття у єдності форми, змісту та специфіки
читацької рецепції.
6. Вивчення курсу зарубіжної літератури має відбуватися
у взаємозв'язку з вивченням курсу рідної літератури та спів
відноситися з ним на всіх етапах формування читача. Саме
тому активно розробляються питання формування теорети-
ко-літературних понять та розвитку читацьких вмінь і нави
чок у процесі вивчення обох курсів.