Изложение и сочинение-подражание как продолжение исходного текста на основе СКЛАТ

1.2.2.1.Исходные положения. Изложение и тем более сочинение предполагают предварительный анализ художественного текста. Работа над ним подчиняется следующей мысли: все уровни текста пронизывает основная идея, всякий уровень содержателен.

Единой схемы анализа текста нет и не может быть, так как тексты всегда индивидуальны. Но СКЛАТ имеет общую логику, план: от лексико-семантических моментов к формально-грамматическим элементам текста. Конкретизация частных вопросов и заданий происходит в процессе работы над анализом реальных текстов

Предлагаемый план не догма, а своеобразный путеводитель, указывающий общее направление анализа. Он не запрещает уделять большее внимание средствам, определяющим своеобразие того или иного текста, создающим идиостиль писателя. Это может быть анализ и фонетического, и морфемного, и лексического уровней. Напротив, средства языка, нейтральные для анализируемого текста, могут быть охарактеризованы кратко или вообще не взяты во внимание.

Проникновение в авторский замысел, определение стилеобразующих элементов текста отдельных писателей позволяет выходить за пределы воссоздания написанного автором. Ученику предлагается создать свой собственный текст, сохраняя стиль данного писателя или литературного направления.

Мы думаем, что работа подобного типа предполагает постепенное формирование навыков культурного освоения текста. В дальнейшем потребность в таком детальном рассмотрении текста просто-напросто исчезнет. Выработанное умение актуализировать в тексте необходимые для восприятия идиостиля точки позволит самостоятельно проводить эту работу и создавать свои тексты в подражание стилю автора.

Варианты стилизации:

1. Замена части авторского текста своим, выдержанным в стиле данного писателя. Например, “Роза Иерихона” И. А. Бунина, “Русь” Е. И. Замятина, “Чудный отдых” М. Зощенко.

2. Расширение авторского текста за счет включения эпизодов, выдержанных в стиле автора. Например, дать характеристику второстепенным героям “Мертвых душ” Н. В. Гоголя ( вице-губернатору, председателю палаты, откупщику и другим).

3. 3.Составление целостного, законченного текста на основе целостного же авторского. Например, “Сфинкс” И. С. Тургенева, “Арапы” Е. И. Замятина.

4. Создание текста от лица героя произведения. Например, письмо Катерины Кабановой - матери, прощальное письмо Печорина Вере.

5. Клоуз-текст. Пропуск в стихотворном или прозаическом текстах значимых элементов (например, эпитетов) с целью подбора самими учениками данных элементов и сопоставление последних с оригиналом. Например, пропуск эпитетов в стихотворении Ф. И. Тютчева “Фонтан”.

6. Интерпретация какого-либо известного сюжета (например, русских народных сказок) в стиле конкретного автора. Например, “Колобок” в духе Радищева или литературного направления: “Курочка Ряба” в духе классицизма, сентиментализма, романтизма.

7. В перспективе - пародирование стиля какого-либо автора. Например, Гоголя, Чехова и других.

Примечание.

Далее иллюстрируются два первых варианта стилизации.

Занятия в рамках данных вариантов проводились в 10-11х классах школы-лицея №73 города Барнаула (в том числе и в гуманитарных классах, т. к. требуют определенной подготовленности детей).

Для иллюстрации избранных вариантов стилизации предлагаем примерный план работы над несколькими художественными текстами:

1. В течение определенного времени (в зависимости от типа работы) выявляется специфика стилистики авторского текста и составляется памятка-конспект.

2. Оставшееся время посвящается выполнению определенного вида работы: изложению, изложению с продолжением, сочинению и т. д.

Как правило, для подобного задания отводится два урока. В случае необходимости работа дается на дом.

1.2.2.2. Пропедевтический комплексный стилистический анализ текста рассказа И. А. Бунина “Роза Иерихона” с последующим сочинением- подражанием.

“Роза Иерихона” - маленький рассказ, точнее миниатюра, написанная

И. А. Буниным в 1924г., когда надежды русской эмиграции “первой волны” на скорое возвращение в Россию стали слабеть, но еще не рассеялись окончательно. “Та Россия, которой они принадлежали по праву рождения, ушла - и уже навсегда; та Россия, которую создавали большевики, стала чужбиной - и тоже навсегда; та Европа, в которую их занесло взрывной волной революции, была близка по культуре, но далека - по укладу, привычкам, ориентирам. Кто они? Где они?”(А. Архангельский “Роза Иерихона” с.609)

И тогда Бунин вспоминает о “Розе Иерихона”, о странном и чудесном цветке каменистых пустынных земель Палестины.

Роза Иерихона

В знак веры в жизнь вечную, в воскресение из мертвых, клали на Востоке в древности Розу Иерихона в гроба, в могилы.

Странно, что назвали розой да еще Розой Иерихона этот клубок сухих, колючих стеблей, подобный нашему перекати-поле, эту пустынную жесткую поросль, встречающуюся только в каменистых песках ниже Мертвого моря, в безлюдных синайских предгорьях. Но есть предание, что назвал ее так сам преподобный Савва, избравший для своей обители страшную долину Огненную, нагую мертвую теснину в пустыне Иудейской. Символ Воскресения, данный ему в виде дикого волчца, он украсил наиболее сладчайшим из ведомых ему земных сравнений.

Ибо он, этот волчец, воистину чудесен. Сорванный и унесенный странником за тысячи верст от своей родины, он годы может лежать сухим, серым, мертвым. Но, будучи положен в воду, тотчас начинает распускаться, давать мелкие листочки и розовый цвет. И бедное человеческое сердце радуется, утешается: нет в мире смерти, нет гибели тому, что было, чем жил когда-то! Нет разлук и потерь, доколе жива моя душа, моя Любовь, Память!

Так утешаюсь и я, воскрешая в себе………………………………………………

…… Роза Иерихона. В живую воду сердца, в чистую влагу любви, печали и нежности погружаю я корни и стебли моего прошлого - и вот опять, опять дивно прозябает мой заветный злак. Отдались, неотвратимый час, когда иссякнет эта влага, оскудеет и иссохнет сердце - и уже навеки покроет прах забвения Розу моего Иерихона.

Само название миниатюры “Роза Иерихона” сразу определяет тему:

* Какое языковое явление положено в основу этого названия?(Оксюморон)

* С чем в нашем сознании соотносится слово “роза”? (Красивый, нежный цветок, требующий заботливого ухода, внимания. Необыкновенный, чудесный аромат. Символ красоты и гордости.)

* А Иерихон? (Иерихон - древний город в Палестине, близ Иерусалима, существовал с 4-го тысячелетия до н. э. По библейскому мифу, непреступные стены Иерихона рухнули от звука труб израильских воинов, завоевавших Палестину во 2-ом тысячелетии до н. э. Отсюда появилось выражение “Иерихонская труба”)

* Какой показывает автор эту местность? За счет каких слов складывается читательское впечатление? (“каменистые пески”, “ниже Мертвого моря”, “безлюдные предгорья”, “страшная долина Огненная”, “нагая мертвая теснина”, “пустыня Иудейская”)

* Полностью соответствует этой местности и растение, которое здесь произрастает в привычном своем облике. Найдите эти соответствия. (“клубок сухих, колючих стеблей”, “подобный нашему перекати-поле”, “пустынная жесткая поросль”, “дикий волчец” (выясняем значение этого слова))

Затем в миниатюре происходят чудесные метаморфозы, и на глазах читателя дикий волчец Иерихона превращается в Розу. Это нашло отражение в композиции рассказа:

Вступление.

1. Место произрастания и буквальный первичный смысл, объясняющий название растения.

2. Чудесное превращение цветка и связанные с этим надежды человека.

3. Обретение философского метафорического смысла. Развернутая метафора.

В композиции уже заложен процесс воскрешение цветка, воспоминаний в душе человеческой. Сравните: в начале - ”Роза Иерихона”, в конце - “Роза моего Иерихона”. Метафора появляется на основе сравнения чудесного растения с воспоминаниями, оживающими в душе человеческой.

* Как можно охарактеризовать язык рассказа? Чем это объясняется? (Для текста характерно обилие старославянизмов: воскресение, волчец, воистину, доколе, будучи, странник, иссохнет, иссякнет, забвение, прозябает, прах, заветный злак, гроба... Это объясняется тем, что автор обращается к библейскому преданию. Даётся описание святых мест, идёт разговор о святом чувстве в душе человеческой. Важно и то, что растёт Роза Иерихона в Палестине- Святой Земле, где был распят Иисус Христос, ”смертию смерть поправ”. Значит, ”нет в мире смерти , нет гибели тому, чем жил когда-то).

* Обратите внимание на синтаксические конструкции. Что они придают тексту? (Целые ряды уточняющих членов предложения (уточняющие дополнения, обстоятельства), развёрнутые ряды однородных членов предложения. Объясняется это не только тем, что основной тип речи здесь описание, но и тем, что используется градация: слова расположены по мере нарастания смысла (идея мертвенности)-”...сухим, серым, мёртвым”.

А затем в конце второго абзаца- обратный ход: “Нет разлук и потерь, доколе жива моя душа, моя Любовь, моя Память”. По Бунину, память- главное условие для существования души, для Воскресения. Поэтому, в тексте”...душа и Память, Любовь.”

* В рядах однородных членов предложения у Бунина встречаются слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие одинаковые морфемы: иссякнет, иссохнет. Какое значение в данном случае несёт приставка ис-? (Исчерпанность действия, доведение его до логического конца.)

* В конце второго абзаца есть грамматическая форма превосходной степени прилагательного(“наиболее сладчайшим из ведомых ему земных сравнений”) Чем объяснить грамматическую избыточность формы? Тем великим смыслом, который заключен в названии этого цветка. Роза Иерихона несравнима ни с чем, так как несет в себе Символ Воскресения.

Наши рекомендации