Логическое определение
Студентам одной группы предложили написать, что означает слово стол. Приведем некоторые ответы: «Стол - неотъемлемая часть быта, общественных и других учреждений»; «плоскость различных форм, которая служит для удовлетворения удобств человека в работе»; «вещь, удовлетворяющая одну из человеческих потребностей»; «предмет постоянного пользования».
Обратите внимание: толкования студентов общие, под их определения можно подвести другие слова. Например, «предмет постоянного пользования» это может, быть стул, тарелка, книга, мыло, полотенце
и многое другое. А теперь сравните ответы учащихся со словарной статьей в толковом словаре: «Стол - предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на одной или нескольких ножках (иногда с ящиками, тумбочками), на который кладут или ставят что-либо».
Объяснение значения слова стол в толковом словаре относится к логическому определению, т. е. определению понятия через ближайший род и видовое отличие. Логическое определение считается наиболее рациональным способом толкования научных терминов,
Рассмотрим, как строится логическое определение.
Возьмем, к примеру, определения двух понятий: логика - наука о законах и формах правильного мышления, педагогика - наука о воспитании, образовании и обучении. Прежде всего, называется род определяемого понятия, т. е. дается ответ на вопрос «что это такое?» - наука. Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – «о законах и формах правильного мышления» (логика), «о воспитании, образовании и обучении» (педагогика). Достоинство логического определения состоит в том, что перечисляются не все, а только отличительные видовые признаки определяемого понятия.
Интересно отметить, что в логиках, изданных в XIX веке специально для молодых людей, уделялось большое внимание умению давать логическое определение.
Так, в «Логике, содержащей начала логические в пользу обучающегося юношества» Иакова Факчиолата (М., 1794) читаем:
Три вещи наблюдать должно в определении полном и совершенном. Во-первых, чтобы определение не было ни теснее, ни обширнее вещи определяемой; но чтобы было взаимообратное, например, всякий человек есть животное разумное. Всякое разумное животное есть человек.
Во-вторых, чтобы былоясно и кратко, только чтобы не было недостатка в нужном, т. е. чтобы оно состояло из ближайшего рода и удельной разности.
В-третьих, чтобы определение состояло из слов яснейших и известнейших, нежели вещь определяемая. Поелику неизвестное через неизвестное изъяснить не можно.
Посредством сих правил логики составляют определение, которое есть следующее: определение есть вещь, состоящая из рода и удельной разности, через которую вопрошающему о сущности вещи ответствуется.
А. С. Никольский в работе «Логика и риторика, кратким для детского возраста удобопонятным образом расположенные, изъясненные и в пользу юношества изданные» (Спб., 1790) наставляет:
Определение должно содержать в себе, во-первых, род определяемой вещи, которым она будет отличена от всех вещей, не содержащихся под тем же родом; а после главное и отличительное определяемой вещи свойство, которым она будет различена от всех вещей одного с нею рода.
Последуем указаниям авторов процитированных пособий. Представим себе, что нам необходимо дать толкование словам табурет, стул, кресло, шезлонг. Начинаем с определения родового признака. Это все предметы мебели. Далее выделяем видовые признаки, часть из которых должна быть общей для всех, а часть отличать один предмет от другого.
Что же объединяет названные предметы? То, что они предназначены для сидения. Это первый общий признак. Не составит труда назвать и второй. Все они имеют сиденье и ножки. Выделенные признаки позволяют определить значение первого слова. Табурет - предмет мебели, имеющий ножки и предназначенный для сидения.
Чтобы построить дефиницию (логическое определение) второго слова, необходимо установить, чем стул отличается от табурета, и внести указание на это различие в толкование. Ответ прост: у стула есть спинка. Следовательно, стул - предмет мебели на ножках, со спинкой, предназначенный для сидения.
Теперь нетрудно будет дать толкование слову кресло,у которого отличительный признак - подлокотники. Несколько сложнее определить значение слова шезлонг, поскольку этот предмет мебели отличается несколькими признаками: это кресло, но раздвижное, имеет длинную натягивающуюся матерчатую спинку и служит для сидения полулежа.
Чтобы закрепить полученный навык строить логическое определение, постарайтесь дать дефиницию словам книга, брошюра, журнал, газета.
Подбор синонимов
Распространенным является синонимический способ, т. е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Например, конфронтация- противопоставление, противоборство (социальных систем, идейно-политических принципов идр.), столкновение; агрессивный- наступательно - захватнический; альянс- союз, соединение. Это позволяет через слово, знакомое слушателям, раскрыть значение научного термина, сделать его понятным.
Вот как, к примеру, лекторы объяснили редко встречающиеся слова дегидратация, катализатор:
«Если воду, израсходованную на образование пота, не восполнять, в ход пойдут внутренние резервы, и над организмом нависнет угроза дегидратации - обезвоживания».
«Как известно из химии, всякий медленный процесс требует катализатора, то есть ускорителя».
О действенности данного приема писал еще Аристотель:
Далее полезна замена одного имени другим, более
понятным, например, вместо «тщательное» в ответах употребить «точное» и вместо «суетности» - «хлопотливость», ибо, чем более понятным становится сказанное, тем легче спорить против тезиса. И этот топ применим для того и другого - и для обоснования, и для опровергания.
Описательный способ
Довольно часто при объяснении терминологии применяют описательный способ, при котором смысл понятия, обозначенного термином, передается посредством описания данного понятия. Так, общественно - политический термин конформизм толкуется как «приспособленчество, пассивное принятие соответствующего порядка вещей, господствующих мыслей и т. д.» И далее подчеркивается, что конформизм означает отсутствие собственной позиции, беспринципное и некритическое следование любому образцу, обладающему наибольшей силой (мнение большинства, признанный авторитет, традиция и т. п.).
А вот как один лектор объяснил слово патерностер:
В конце XIX века в Гамбурге был построен патерностер.
Это подъемник так называемого непрерывного действия. Состоит он из множества кабинок без дверей, которые движутся между этажами только в одну сторону - вверх или вниз. Входят и выходят пассажиры на ходу.
Нередко в такое толкование говорящий вкладывает свое понимание данного понятия. Удивительно точные слова, к примеру, нашел А. Куприн, объясняя своему собеседнику, что такое родина.
- Родина? Она вот что... - сказал я и на минуту задумался.
- Родина - это первая испытанная ласка, первая сознательная мысль, осенившая голову, это запах воздуха; деревьев, цветов и полей, первые игры песни и танцы. Родина - это прелесть и тайна родного языка. Это последовательные впечатления бытия: детства, отрочества, юности, молодости и зрелости. Родина - как мать. Почему смертельно раненный солдат, умирая, шепчет слово «мама», то самое имя, которое он произнес впервые в жизни. А почему так радостно и гордо делается на душе, когда наблюдаешь, понимаешь и чувствуешь, как твоя Родина постепенно здоровеет, богатеет и становится мощной. Нет, я все - таки говорю не то, что нужно. Чувство Родины - это необъяснимое. Оно - шестое чувство. Детские хрестоматии учили нас, что человек обладает пятью чувствами.
- Зрением, слухом, обонянием, осязанием и вкусом, - подсказал матрос.
- Так. Ну, а вот родина - это шестое чувство, и природа его так же необъяснима, как и природа первых пяти (Юность. 1988. №3 С. 43.)
Роль этимологии
Объяснением происхождения слов занимается специальная область науки о языке - этимология. Обращение к ней позволяет глубже понять сущность используемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин происходит от греческих слов:
Etyton - истинный, верный и logos - смысл, значение. Таким образом, этимология учит нас понимать истинный смысл слова, уточняет его. Наука эта не только устанавливает исходное значение слова, его первоначальный смысл, но и исследует историю его применения, причины изменений, которые оно претерпело.
Возьмем для примера слово джинсы. Когда оно возникло? Что обозначало? Когда пришло в русский язык? История слова такова. В XVI в. в Европе появился особый вид генуэзской бумазеи – хлопчатая саржа диагонального переплетения. Название материала jean образовалось от топонима Генуя (Genua по-латински). Из этой ткани в Сан-Франциско в 1850 году стали шить брюки особого покроя, которые назвали jeans - «штаны». Это форма множественного числа от jеаn. В XX в. такого покроя брюки попали в Россию, а их название в русском языке несколько изменилось, приобретя русское окончание множественного числа - Ы – джинсы (по типу штаны, брюки).
Поясняя значение слова? иногда хорошо обратиться к его этимологии. Именно так, например, поступил философ И. А Ильин, разъясняя понятие «федерация»:
Латинское слово «фёдус» означает договор и союз, и, далее, - порядок и закон. В науке государственного права федерацией называется союз государств, основанный на договоре и учреждающий их законное, упорядоченное единение.
К этимологии обратились и герои романа И.С. Тургенева «Отцы и дети», пытаясь осмыслить значение слова нигилист:
- Что такое Базаров? - Аркадий усмехнулся. Хотите, дядюшка, я вам скажу, что он собственно такое?
- Сделай одолжение, племянничек.
- Он нигилист.
- Как? - спросил Николай Петрович, а Павел Петрович поднял на воздух нож с куском масла на конце лезвия и остался неподвижен.
- Он нигилист, - повторил Аркадий.
- Нигилист, - проговорил Николай Петрович. - Это от латинского nihil, ничего, сколько я могу судить; стало быть, это слово означает человека, который... который ничего не признает?
- Скажи: который ничего не уважает, - подхватил Павел Петрович и снова принялся за масло.
- Который ко всему относится с критической точки зрения, - заметил Аркадий.
- А это не все равно? - спросил Павел Петрович.
- Нет, не все равно. Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружен этот принцип.
Многозначность терминов
Необходимо учитывать, что слова термины могут быть многозначными, т. е. иметь не одно, а несколько значений. Важно, чтобы слушатели понимали, в каком из значений термин употребляется. Если говорящий не уточняет этого, возможно неправильное понимание термина со стороны слушателей. Например, в одной беседе неоднократно употреблялось слово церковь, которое имеет два значения: 1. Организация духовенства и верующих какой-нибудь из христианских религий или отдельных религиозных течений. Например, христианская церковь, православная церковь, католическая церковь. 2. Здание, в котором происходит богослужение, храм. Первое значение является терминологическим, второе - общеупотребительным, наиболее распространенным. И хотя слово церковь употреблялось в первом значении, слушатели воспринимали его во втором, общеупотребительном значении, о чем свидетельствовали данные анкетного опроса. Прежде чем ввести в речь многозначное слово, следует уточнить, в каком, из значений оно будет употребляться.
Иноязычные слова
Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спрашивают, следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов не случаен. Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словарном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими. Так, В. И. Даль в свой знаменитый словарь включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить областными, просторечными или вновь созданными, например, автомат – самодвига, самоход, живуля; инстинкт – побудок, побудка; кокетка – хорошуха, красовитка, миловидница. Делая некоторую уступку в пользу распространенных общенародных слов, таких как горизонт, атмосфера. В. И. Даль все же не прочь был и их заменить просторечными синонимами: он писал, что не понимает, почему «завесь» и «закрой», как говорят на Каспийском море, хуже «горизонта». Заимствование - это нормальное, естественное явление для любого языка. Например, в словаре английского языка иностранные слова составляют более половины, немало их в немецком, французском и других языках. Такое явление не было чуждо и древним языкам: в латинском языке более 7 тыс. греческих слов.
Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними.
Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня), научные термины (философия, математика, история, грамматика, логика), термины искусства (стихи, комедия) и т. д.
Латынь дала нам целый ряд политических терминов: республика, пролетариат, диктатура. Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, жемчуг, базар, таз, утюг, аршин, чулок и др. Из Западной Европы пришли слова: клевер, верстак (немец.); пальто, гарнизон, котлета (франц.); пельмени, пурга (фин.); гитара, томат (испан.); тенор, ария, макароны (ит.); матрос, зонтик, флаг, галстук (голланд.) и многие другие. В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей между русским и другими народами. Поэтому современный русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других языков и в свою очередь обогащает словами различные языкимира.
Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.
Первую из них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык.Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова - единственные наименования жизненно важных понятий. К этой группе относятся не только бытовые слова кровать, caxap, капуста, свёкла, фонарь, тарелка, чулок, каблук, кукла, capaй, базар, но и слова, связанные с производством, образованием: шахта, цех, фабрика, класс, тетpaдь, карандаш и др. От многих из этих слов в русском языке возникли производные слова: газета (итал.) - газетный; газетчик, роман – газета, культура (латин.) – культурность, бескультурье, физкультура, физкультурник, культпоход, культфронт, культурный.
Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: tpotyap, пижама, сервиз, абажур, радио, cteнa, троллейбус, контейнер, лайнер и др.
В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, например, слова ревизовать, контракт, консервативный, константный, пунктуальный, утрировать с синонимичными или русскими словами: проверить, договор, косный, устойчивый, точный, преувеличивать. Ревизовать чаще означает проверку материальных ценностей, денежных документов.
Поэтому нельзя сказать: «ревизовать работу преподавателей в школе». Здесь уместен глагол проверить. Заимствованным словом контракт в отличие от русского договор называют только письменно оформленное соглашение, а консервативный в сравнении с синонимичным ему словом косный означает не просто «тяготеющий к старому, привычному, не восприимчивый к новому, прогрессивному», а «враждебный новому, и активно, по убеждению отстаивающий старое». Иначе складываются отношения между синонимами константный и устоичивый, пунктуальный и точный, утрировать и преувеличивать. Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи.
Осторожно: чужое слово!
Рассмотрим, какие ошибки встречаются в речи при употреблении иностранных слов. Неправильное использование иноязычных слов чаще всего связано с незнанием точного их смысла. Например: «Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт». Известно, что полиглот - это человек, владеющий многими языками. Поэтому употребление слова полиглот в данном случае неуместно.
Некоторые толкуют слово приоритет (первенство в открытии) как «уважение» (Он пользовался в коллективе особым приоритетом). Можно услышать фразу: «Эта идея мне гармонирует», - в которой спутаны понятия «гармонировать» и «импонировать». Не все различают слова репатриация (возвращение эмигрантов или военнопленных на родину) и репарация (возмещение ущерба, нанесенного войной).
Непонимание значений иностранных слов может привести к тавтологическим выражениям в нашей речи.
Так, в лекции о новейших достижениях науки и техники быть сказано: «Ученые, инженеры, рационализаторы, изобретатели призваны двигать вперед научно-технический прогресс». Слово прогресс означает движение вперед, поэтому неправильно сказать двигать вперед прогресс. Подобная же ошибка допущена в предложении: «Bce это крайне затрудняет предсказание точного прогноза погоды». Прогноз означает «предвидение, предсказание, основанное на определенных данных». Следовало сказать: «Все это крайне затрудняет точный прогноз».
Нередко можно услышать сочетание странный парадокс. Но парадокс - это и есть странное мнение, расходящееся с общепринятыми мнениями. Слово странный в приведенном сочетании лишнее. Иногда говорят имеется свободная вакансия, забывая, что слово вакансия означает «свободная, незамещенная должность». Неправильными считаются и такие выражения: первый дебют, памятные сувениры, опытный ветеран, своя автобиография, биография жизни.
Используя иностранные слова, следует учитывать их многозначность. При этом необходимо иметь в виду, что слово в одном значении бывает более употребительно и известно, чем в другом. Так, один докладчик, делясь впечатлениями о встрече с делегатами конференции, сказал: «Особенно пикантным было выступление П.». Эти слова вызвали не ту реакцию, которую ожидал говорящий. Дело в том, что слово пикантный имеет несколько значений. В прямом смысле оно означает «острый на вкус, пряный» (например, соус, подливка и т. п.). Переносное значение слова пикантный - «возбуждающий острый интерес, любопытство своей необычностью, сенсационностью и т. п.». Именно в этом значении и употребил выступающий слово пикантный в приведенном примере, но он не учел, что это слово имеет оттенок: «не вполне пристойный; возбуждающий чувственность, соблазнительный».
Рекомендуется избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, например: лимитировать – ограничивать, ординарный – обыкновенный, индифферентно - равнодушно, корректив – исправление, игнорировать - не замечать, пролонгировать – продлить и др.
Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения значений использованных слов.
Большую помощь в овладении терминами и иностранными словами может оказать постоянная работа со словарями.
Известный американский писатель Д. Стейнбек рассказывает в романе «Зима тревоги нашей» о методе, которым тетушка заставляла героя понимать новые слова.
Она всегда старалась заинтересовать меня непонятным словом, - вспоминает герой романа Итен Хоули, - а потом заставляла самостоятельно доискиваться его значения, листая словарь. «Если я тебе скажу, - замечала она, - у тебя в одно ухо войдет - в другое выйдет. Для того чтобы понять словарную статью, приходилось отыскивать значение еще ряда слов, употребленных в ней. Одно слово поджигало десяток других, как шутихи, нанизанные на нитку, - говорил Итен.
Способ очень верный и действенный. Возьмем, к примеру, слова версия и компромисс. При их объяснении мы сталкиваемся с такими понятиями, как гипотеза, потенциал, адекватность и др. Таким образом, уточняя значение нужного нам слова, можно познакомиться с целым рядом новых слов.
, |
Вопросы для самоконтроля
1. Что такое «общепонятность», «общедоступность речи?
2.. Охарактеризуйте лексику русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
3. Расскажите об использовании в речи профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов.
4. Что такое «иллюзия понятности»?
5. Назовите основные способы толкования терминов.
6. Как вы относитесь к употреблению в речи иностранных слов? Какие ошибки встречаются в речи при их использовании?
Лексические средства выразительности речи
М. В. Ломоносов, блестящий оратор своего времени, теоретик ораторского искусства, писал: