Русский язык, его составляющие

Государственное образовательное учреждение

среднего профессионального образования

«Омский авиационный техникум имени Н.Е. Жуковского»

       
  Русский язык, его составляющие - student2.ru
 
    Русский язык, его составляющие - student2.ru

Часть I

Преподаватель Ржаницына Т.Л.

Омск, 2006

Предисловие

Курс обзорных (установочных) лекций предназначен для студентов экстерната, получающих образовательные услуги или обучающихся с использованием дистанционных образовательных технологий, и содержит теоретический материал по основополагающим проблемам дисциплины «Русский язык и культура речи».

Цель настоящего лекционного курса – помочь студентам с разным уровнем подготовки разобраться в принципиальных основах и закономерностях развития современного русского языка, стимулировать самостоятельную деятельность студентов по детализации и расширению знаний по дисциплине.

Содержание установочного курса лекций соответствуют требованиям Государственного образовательного стандарта и действующей рабочей программе по русскому языку и культуре речи.

Как всякий теоретический курс, обзорные лекции включают сложную и разнообразную систему понятий и соответствующих им терминов, которые студентам следует запомнить вместе с соответствующим определением.

Лекционный курс сопровождают вопросы для самоконтроля, которые помогут студенту заострить внимание на самых важных вопросах изученной темы.

Необходимость создания специальных обзорных (установочных) лекций для студентов экстерната обусловлена спецификой их обучения. Осмысление и освоение с помощью преподавателя основных понятий русского языка и культуры речи должно стать опорным знанием для самостоятельного изучения дисциплины и приобретения навыков нормативно правильной и выразительной речи.

1. Я З Ы К И Р Е Ч Ь

Русский язык, его составляющие

Русский язык – это национальный язык русского народа, сформировавшийся приблизительно в четырнадцатом веке. Он выделился наряду с украинским и белорусским из древневосточнославянского (древнерусского). Основную роль в его формировании сыграли народные говоры, группировавшиеся вокруг Москвы.

Людей, для которых русский язык является родным, множество, но не все они говорят по-русски одинаково. Различия в речи могут зависеть и от культурного уровня человека, и от его профессии, и от того, где он живёт. Русский национальный язык есть совокупность всех слов, всех грамматических форм, всех особенностей произношения всех людей, говорящих на русском языке как на родном.

Среди разновидностей, разных проявлений русского языка выделяется

л и т е р а т у р н ы й язык – исторически сложившаяся образцовая форма национального языка. Как высшая форма национального языка литературный язык может быть в известной мере противопоставлен другим разновидностям – диалектам, просторечию и жаргонам.

Д и а л е к т ы – народные говоры России (преимущественно крестьянские), распространенные на определенной территории. Каждый диалект имеет свой набор фонетических, грамматических и словарных средств. Например, в донском диалекте г перед гласным, как писал ещё В.И. Даль, «обращается в придыхание», слово опознаться используется вместо слова ориентироваться.

П р о с т о р е ч и е – это особенности языка, заключающиеся в употреблении не принятых в литературном языке слов, выражений, грамматических форм, ударений. Просторечие, в отличие от диалекта, не ограничено территорией. В речи людей, живущих в разных частях нашей страны, можно встретить слова давеча, заместо, ихний, жрать, пузо, смыться, грамматические формы инженера΄, делов, местов.

Ж а р г о н – это речь группы людей, объединенных общностью интересов, рода деятельности, времяпрепровождения, социального положения. Так, например, есть слова, характерные для речи моряков (драить, салага), работников полиграфии (загон, ляп), молодежи (просекать, смокать,фейс, кореш).

Диалекты, жаргоны, просторечье входят как составная часть в национальный русский язык, но ни одна из этих разновидностей языка не составляет его основу. Его высшей формой, его основой является литературный язык.

Характерные, отличительные черты литературного языка наглядно выявляются в сопоставлении его с диалектами, просторечием, жаргонами.

Каждый диалект распространен только на определенной территории, жаргон проявляется лишь в определенном коллективе. Литературный же язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Его понимают все носители языка. Следовательно, литературный язык – общенародная форма национального языка.

В отличие от просторечия литературный язык – это обработанный, подчиненный выработанным общественной практикой правилам произношения, употребления слов и их форм, словообразования, правописания, то есть литературный язык – это язык нормиро΄ванный.

Таким образом, литературный язык – общенародная нормированная форма национального языка. Онобслуживает различные сферы человеческой деятельности:

q политику,

q культуру,

q законодательство,

q делопроизводство,

q словесное искусство,

q межнациональное общение,

q деловое и бытовое общение.

О значимости литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации писал выдающийся ученый-языковед

В.В. Виноградов:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием - самая лучшая опора, самое верное подспорье, самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности.

Таким образом, основу русского национального языка составляет литературный язык. Помимо литературного языка в него входят диалекты, жаргоны, просторечие. Представим это в схеме:

 
  Русский язык, его составляющие - student2.ru

Литературный язык

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним отно­сятся:

- обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, т. е. писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

- устойчивость (стабильность);

- обязательность для всех носителей языка;

- нормированность;

- наличие функциональных стилей

Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоян­ное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные осо­бенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющий литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта, например, оканье (северяне), [у] фрикативное (южане). А произношение 6езударного [а] после твердых шипящих – ж [а] ра, ш [а] ры - и отсут­ствие ассимилятивного смягчения, которые получают широкое распространение в речи носителей литератур­ного языка, в настоящее время становятся нормой для литературного языка.

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь, особенно в области лексики. Например, широко упот­ребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться, засыпаться (на экзамене), двушка (монета), плаватьу доски (плохо отвечать) и др.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непо­средственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-­делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и под.).

Устная и письменная речь

Русский литературный язык существует в двух фор­мах: устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

УСТНАЯ РЕЧЬ

- это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения;

- она создается в процессе говорения;

- для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода ввыборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).

ПИСЬМЕНАЯ РЕЧЬ

- это речь, графически закрепленная;

- она может быть заранее обдумана и исправлена;

- для нее характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов и др.).

В одном из номеров «Журналиста» была опубликована небольшая заметка читателя под названием «Промахи?» Автор обратил внимание на одну любопытную деталь. Когда в печати даются материалы интервью, бесед, встреч за «круглым столом», то не всегда учитываются особенности устной речи. Рассказывая об одном интервью с поэтом, читатель пишет: .

Начало как начало: поэт отвечает, что редактором его первой книжки был Ефим Зозуля. Подчеркиваю: Ефим. Так и должно быть в живой беседе. А дальше: «Он же былруководителем литобъединения при журнале, в котором состояли М. Алигер, Евг. Долматавский, М. Матусовский…» и так далее. Не странно ли? Неужели вот так и беседовали? Вот так поэт и говорил: «Евг. Долматовский»? Не верится. Вероятно, поэт говорил просто: «Долматовский» или «Евгений Долматовский».­ Повторяю: беседа же (Журна­лист, 1982. №12. с. 60.).

К сожалению, даже в публичных выступлениях некоторые ораторы вместо имени-отчества порой употребляют просто инициалы. Это, безусловно, недопустимо, вызывает отрицательную реакцию слушателей.

Устная речь отличается от письменной также ха­рактером адресата. Письменная речь обычно обраще­на к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слы­шат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь не­редко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать напи­санный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

Различен и характер восприятия устной и письмен­ной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возмож­ность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания тер­минов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные тех­нические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

Вот что писал о разном восприятии устной и письменной речи И. Андронников в статье «Слово написанное и сказанное»:

Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между, тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое «литературный язык? Какие сферы

человеческой деятельности он обслуживает?

2. Назовите основные признаки литературного языка.

3. Чем устная речь отличается от письменной?

2. Основы культуры речи и стилистики

В художественном фильме «Дневник директора школы» есть два любопытных эпизода, имеющих прямое отношение к вышеназванной теме.

Первый эпизод. Жена директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работу учительницу младших классов. Он ей отвечает: «Нет» и добавляет: «К тому же она «транвай» говорит».

Второй эпизод. Директор школы беседует с молодой учительницей, которая подала заявление с просьбой принять ее на работу. Директор задает своей собеседнице на первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Каким видом транспорта вы доехали до школы?» Она отвечает: «Троллейбусом». «Каким еще транспортом можно доехать до школы?» - спрашивает директор. «Трамваем», - последовал ответ. Директор удовлетворенно кивнул головой и сказал: «Все в порядке». Показательно, что для директора школы речевая культура – это своеобразная характеристика профессиональной пригодности.

Но разве только преподаватели должны в совершенстве владеть культурой речи? Разве только преподаватели заинтересованы в успехе своего выступления, в положительном результате общения? Речевая культура создаёт имидж специалиста во всякой профессии. Кроме того, культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, оказывает людям различные услуги, создаёт рекламу и программную продукцию.

Что такое культура речи

Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

- богатство (разнообразие) речи,

- ее чистота,

- ясность и понятность,

точность и правильность.

Как видно из данного определения, речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи и не может быть сведена, по словам В.Г. Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «правильно – неправильно». Понятие «культура речи» тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания и каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речи вырабатывает навыки регулирования отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике.

ПОЭТОМУ КАЖДЫЙ, КТО ЖЕЛАЕТ ПОВЫСИТЬ СВОЮ КУЛЬТУРУ РЕЧИ, ДОЛЖЕН

* ПОНЯТЬ

- что такое национальный русский язык,

- в каких формах он существует,

- чем письменная речь отличается от устной,

- какие разновидности характерны для устной речи,

- что собой представляют функциональные стили,

- почему в языке существуют фонетические, лексические, грамматические варианты,

- в чем заключается их различие;

*УСВОИТЬ И РАЗВИТЬ

- навыки отбора и употребления языковых средств в процессе обращения;

*ОВЛАДЕТЬ

- нормами литературного языка.

Основные качества речи

Богатство и разнообразие словаря говорящего

Каким должен быть словарный запас одного человека? Ответить на этот вопрос однозначно очень трудно. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 7-9 тыс. различных слов, по подсчетам других, он достигает 11-13 тыс. слов. А теперь сопоставьте эти данные со словарем великих мастеров художественного слова. Например, А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов (при анализе повторяющиеся слова принимались за одно), причем половину этих слов он употребил только по одному или два раза. Это свидетельствует об исключительном богатстве словаря гениального поэта. Приведем сведения о количестве слов у некоторых других писателей и поэтов: Есенин – 18890 слов, Сервантес – около 17000 слов, Шекспир – около 15000 слов (по другим источникам – около 20000 слов), Гоголь («Мертвые души») – около 10000 слов. А у некоторых людей запас слов бывает чрезвычайно беден. Недаром И.Ильф и Е.Петров в знаменитых «Двенадцати стульях» высмеяли Эллочку – «людоедку», которая обходилась всего тридцатью словами. «Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:

  1. Хамите.
  2. Хо-хо! (Выражает в зависимости от обстоятельств: иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
  3. Знаменито.
  4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай»).
  5. Мрак.
  6. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)
  7. «Не учите меня жить».

Этих слов ей было достаточно, чтобы разговаривать с родными, друзьями, знакомыми и незнакомыми. Нетрудно представить себе, каким это было общение.

Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка.

Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира, обладающих богатейший книжно-письменной традицией. Много прекрасных слов о русском языке находим в произведениях, статьях, письмах, речах прогрессивных общественных и политических деятелей, выдающихся писателей и поэтов:

Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе <…>. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живопись французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.

(М. Ломоносов).

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. (А.С. Пушкин).

Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, крупно, как сам жемчуг и, право, иное название еще драгоценней самой вещи. (Н.В. Гоголь).

Сегодня трудно поверить, что было то время, когда приходилось отстаивать и завоевывать право преподавания различных предметов в университетах на русском языке. Так, еще в 1755 году профессор философии Н.Н. Поповский, ученик Ломоносова, во вступительной лекции убеждал аудиторию в том, что пора лекции по философии в Московском университете читать не на латинском, а на руссом языке:

Прежде она (философия) говорила с греками; из Греции переманили ее римляне; она римский язык переняла весьма в короткое время и несметною красотой рассуждала по-римски, как незадолго прежде по-гречески. Не можем ли и мы ожидать подобного успеха в философии, какой получили римляне?.. Что же касается до изобилия российского языка, в том перед нами римляне похвалиться не могут. Нет такой мысли, кою бы по-российски изъяснить было невозможно.

Итак, … начнем философию не так, чтобы разумел только один из всей России, или несколько человек, но так, чтобы каждый, российский язык разумеющий, мог удобно ею пользоваться.

Н. Н. Поповский стал читать лекции на русском языке. Такое нововведение вызвало недоволь­ство со стороны профессоров-иностранцев. Спор о том, можно ли читать лекции на русском языке, тянулся свыше десяти лет. Только в 1767 году Екате­рина II разрешила читать лекции в университете на русском языке. Однако и позже их продолжали читать на латинском и немецком языках.

В чем же заключается богатство русского языка, какие свойства лексического состава, грамматического строя, звуковой стороны языка создают его положи­тельные качества?

Богатство любого языка определяется прежде всего богатством словаря. К. Г. Паустовский отмечал, что для bcero, существующего в природе, - воды, воздуха, облаков, солнца, дождей, лесов, болот, рек и озер, лугов и полей, цветов и трав - в русском языке есть великое множество хороших слов и названий.

Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях. Так, «Словарь церковнославянского и русскою языка», изданный в 1841 году, содержит около 115 тыс. слов. В.И. Даль включил в «Словарь живого великорусского языка» более 200 тыс. слов.

Д.Н. Ушаков в «Толковый сло­варь русского языка» - около 90 тыс. слов.

Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, которая создается явлениями многозначности, омонимии, синонимии и др.

В русском языке немало многозначных слов. При­чем число значений одного слова бывает самым раз­личным. Так, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова глагол идти имеет 40 значений.

Очень богат наш язык синонимами, т.е. словами, близкими по своему значению. В одной из своих работ академик Л. В. Щерба писал:

Возьмем, например, цикл слова знаменитый (в применении к человеку), с которым конкурируют известный, выдающийся, замечательный и большой. Все эти слова обозначают, конечно, одно и то же, но каждое подходит к одному и тому же понятию с несколько особой точки зрения: большой ученый является как бы объективной характеристикой; выдающийся­ ученый подчеркивает, может быть, то же, но в аспекте несколько сравнительном; замечательный ученый говорит об основном интересе, ко­торый он возбуждает; известный ученый отмечает его популярность; то же делает и знаменитый ученый, но отличается от известный ученый превосходной степенью ­ качества.

Каждый из синонимов, таким образом, отличаясь оттенком значения, выделяет какую-то одну особен­ность качества предмета, явления или какой-то при­знак действия, а в совокупности синонимы способст­вуют более глубокому, всестороннему описанию явлений действительности.

Синонимы делаю речь красочнее, разнообразнее, помогают избегать повторения одних и тех же слов, позволяют разнообразно выразить мысль. Например, поня­тие о большом количестве чего-либо передается слова­ми: много (яблок), тьма (книг), пропасть (работы), прорва (дел), туча (комаров), рой (мыслей), океан (улы­бок), море (флагов), лес (труб). Все приведенные слова, за исключением слова много, создают образное пред­ставление о большом количестве.

Немало в русском языке слов, которые пере­дают положительное или отрицательное от­ношение говорящего к предмету мысли, т. е. обладают экспрессией. Так, слова блаженство, роскошный, великолепный, неустрашимый, очаровать заключают в себе положительную экспрессию, а слова болтун, недо­тепа, бестолковщина, мазня характеризуются отрицательной экспрессией.

Очень много в русском языке слов, эмоцио­нально окрашенных. Это объясняется тем, что наш язык богат различными суффиксами, передающими чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, пре­зрение. Об этой отличительной черте русского языка писал еще М.В. Ломоносов:

... умалительных имен, как дворник, девушка, не во всяком языке равное довольствие; рос­сийский и итальянский весьма оными богаты, не­мецкий скуден, французский еще скуднее.

Необыкновенно богат русский язык образной фра­зеологией. Выражения «положить в долгийящик», «мамаево побоище», «тяжела ты, шапка Мономаха», «аракчеевский режим», «вот тебе, бабушка, и Юрьев день» и многие другие, получившие переносное значе­ние, связаны с историей русского народа, его про­шлым. Сколько тонкого народного юмора, иронии содержат фразеологизмы: «попасть пальцем в небо», «сесть в калошу», «переливать из пустого в порожнее», прийти к шапочному разбору», «пожарная каланча», «от горшка два вepшкa».

Богатая русская фразеология представлена во «Фра­зеологическом словаре русского языка» под редакцией А. Н. Молоткова (М., 1987). В нем содержится 4 тыс. словарных статей.

А сколько изумительных пословиц и погово­рок содержится в русском языке! Так, в сборнике пословиц русского народа у В.И. Даля одной лишь теме «Русь-Родина» посвящено около 500 изречений («Родимая сторона - мать, чужая - мачеха», «С род­ной земли - умри, не сходи» и др.). ­

Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. Если русский язык сравнить с другими языками, то он выгодно отличается по разнооб­разию и количеству способов образования новых слов. Новые слова создаются с помощью приставок, суф­фиксов, чередования звуков в корне, сложением двух или нескольких основ, путем переосмысления (спутник), расщепления слов на омонимы (месяц-луна и месяц-отрезок времени) и т. д. Наиболее продуктивным является морфологический аффиксальный способ образования, когда с помощью служебных морфем (суффиксов, приставок) от одного и того же корня создаются десятки новых слов. Так, от корня уч - обра­зованы слова: учитель, изучать, выучить, поучать, обу­чать, переучивать, заучивать, приучать, научить, уче­ние, ученость, ученик, ученичество, ученый, учитель, учебный, наука, научный и др. По данным «Словообра­зовательного словаря русского языка» А. Н. Тихонова, словообразовательное гнездо с этим корнем включает более 300 слов.

Богатством, гибкостью и выразительностью отлича­ется и грамматический строй языка. Возьмем для при­мера категорию вида. В отличие от категории времени, которая указывает на отношение действия к моменту речи, категория вида обозначает способ протекания действия. Так, в видовой паре прочитать - прочиты­вать глаголы характеризуют действие по-разному. Глагол прочитать (совершенный вид) указывает на дейст­вие, которое исчерпало себя и дальше продолжиться не может. Глагол прочитывать (несовершенный вид) указывает на действие, которое не ограничено.

Об этой особенности русского языка интересно пишет поэт В. Брюсов:

Сила русского глагола в том, что школьные ­

грамматики называют видами. Возьмем четыре глагола

одного корня: стать, ставить, становиться. От них при помощи приставок пред -, при -, за -, от - и др., флексии «возвратности» и суффиксов «многократности» можно образовать около 300 глаголов, которые будут, по грамматике, разными «видами» одного и того же глагола. Ни на один современный язык нельзя перевести всех оттенков значения, какие получаются таким образом... Как, например, пере­дать по-французски разницу между

«я переставляю стулья», «я перестановляю их», «я перестанавливаю их», «переставил», «перестановил»? Или удается ли найти в другом языке слова одного корня, чтобы передать фразу: «Когда настойка настоялась, я на­стоял, что настало время наставить рабочих, как должно наставлять воронку на бутылку?»

Речевые штампы

Бойтесь речевых штампов! Они делают речь бедной и невыразительной. Это избитые, постоянно применяемые слова, словосочетания, фразы. Речевые ситуации различные, люди разные, а языковые средства, используемые ими, одни и те же. Например, очень распространенными стали та­кие выражения-штампы, как это ваши проблемы, нет проблем, у меня проблемы, поставить во главу угла, поставить вопрос, нацелить внимание на выполнение задач, первостепенная задача, в центре событий, прозвучала в адрес (такого-то).

Как же возникают речевые штампы?Прежде всего они создаются за счет распространения в нашей речи канцеляризмов, т. е. слов и обо­ротов официально-делового стиля. Как часто стали звучать тяжелые канцелярские обороты: в деле повыше­ния успеваемости, по части удовлетворения запросов, в силу слабости работы, ввиду отсутствия, по линии создания, в тексте присутствует и т. д. Они лишают речь простоты, живости, эмоциональности, снижают эффективность устного слова. ­

К. И. Чуковский называл распространение канцеляризмов в речи болезнью ещё своего, двадцатого, века и обозначил эту болезнь - словом канцелярит. В книге «Живой как жизнь» он пишет:

Не для того наш народ вместе с гениями русского слова – от Пушкина до Чехова и Горького – создал для нас и для наших потомков богатый, свободный и сильный язык, поражающий своими изощренными, гибкими, бесконечно разнообразными формами, не для того нам оставлено в дар это величайшее сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с презрением забросив его, свели свою речь к нескольким десяткам штампованных фраз.

Сказать это нужно с категоричной строгостью, ибо в том и заключается главная наша беда, что среди нас появилось немало людей, буквально влюбленных в канцелярский шаблон, щеголяющих – даже в самом простом разговоре! – бюрократическими формами речи.

Любовь к канцелярскому языку приводит порой к неоправданной замене хороших простых слов на неуклюжие словосочетания, например: шитье - индивидуальный пошив, портной – мастер индивидуального пошива, дворник – мастер чистоты, почта – районный узел связи, пастух – управляющий поголовьем, сапожник – реставратор обуви, неофициальная встреча – встреча без галстуков и т.п.

Источником штампов бывает не только, канцеляр­ский стиль, но и образный, поэтический язык. Любое слово, даже самое образное может превратиться в шаблон, не вызывающий никаких эмоций, если его используют слишком часто. Так произошло со словами битва, штурм, наступление, сражение, приме­няемыми к любому трудовому процессу, а позже и к интеллектуальному. На появление речевых штампов влияют и так называемые «парные» слова, слова-спутники: критика - резкая, поддержка - горячая, размах – широкий, мероприятия - практические, задачи – конкретные и т.д.

Не следует забывать о том, что словесные штампы не вызывают в сознании необходимых ассоциаций. Вряд ли человек, злоупотребляющий стандартными выражениями, может взволновать слушателей, убедить их в чем-то, воздействовать на них. Шаблонная, избитая фраза «отскакивает» от слушателей, не дает им воз­можности вникнуть в суть высказывания.

Почему же некоторые все-таки используют в своей речи шаблонные слова и выражения? Причины быва­ют самые разные. Одни стараются говорить «гладко и плавно», другие пытаются скрыть свое отношение к предмету речи, доверительный разговор заменяют общими фразами. Употребление шаблонных выражений и фраз бывает вызвано неподготовленностью, поверх­ностными знаниями обусловлено низкой речевой куль­турой, недостаточным запасом слов. А бедность, се­рость языка связывается в свою очередь с однообразием, бедностью, серостью и заурядностью мысли.

Непременное условие культуры речи –

еёчистота

Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов.Конечно, в языке на­званных слов нет, такими они становятся в речи гово­рящего из-за частого, неyмecтнoгo их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: короче, так сказать, значит, вот, собст­венно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете, такая (без указательной цели) и др. Это производит очень неприятное впечатление. В книге С. Соловейчика «Учение с увлечением» приво­дится письмо трех подружек:

Когда нас вызывают к доске, - пишут они,­- появляется какая-то робость, страх. И тут все нуж­ные слова бессмысленно и бесследно исчезают, зато язык щедро снабжает речь такими фразами: «Это, как её...», «Ну значит...» и так далее. И главное, если б не знали! А то ведь знаем, учим, понимаем.

Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в выступлении. Подобную ситуацию описал журналист А. Суконцев в одном из своих фельетонов:

Мой знакомый электрик, человек с юмором, при­шел однажды с лекции.

- Ну, как, - спросил я, - понравилась?

Он молча положил передо мной листок бумаги, весь испещренный крестиками и кружочками.

- Что это?

Крестик - это «значит», а кружочек - «так ска­зать». Сто восемнадцать крестиков и сто восемьдесят четыре кружочка за два академических часа...

Сами понимаете о содержании лекции говорить как - то не хотелось.

Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Это и волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирая нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Позаботьтесь о чистоте своей речи, устраните причину её засорённости! Чистота речи повышает качество речевой деятельности.

Яркость, выразительность, образность речи

Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Об­разность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию, восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие.

Выдающиеся мастера слова всех времен, крупные общественные и политические деятели, известные ученые, лекторы всегда уделяли большое внимание образности своих выступлений.

Художником слова был, к примеру, один из клас­сиков научно - популярной литературы академик А. Е. Ферсман. А. Н. Толстой назвал его «поэтом камня». И действительно, его публичные лекции под общим названием «Самоцветы России» очень поэтичны:

Яркокрасочный изумруд, то густой, почти темный, прорезанный трещинами, то сверкающий яркою ослепительною зеленью, сравнимый лишь с камнями Колумбии; ярко-золотистый «хризолит» Урала, тот прекрасный искристый камень демандоид, который так ценила заграница и следы koroporo нашли в старинных раскопках Экбатаны в Персии. Целая гамма тонов связывает слабо зеленоватые или сине­ватые бериллы с густо-зелеными темными аквамари­нами Ильменских копей, и как ни редки эти камни, но их красота не имеет себе равных. Близки к ним по тону синевато-зеленые эвклазы россыпей Южного Урала, таинственно прекрасен изменчивый александрит, в котором, по словам Лескова, «утро зеленое, но вечер красный».

С какой любовью, чувством патриотизма, с какой увлеченностью рассказывает А. Е. Ферсман о камнях! Выразительность и образность его речи придают противопоставление названий цвета (то rycmoй, почти мемный <..>, то сверкающий яркою ослепительною зеленью; слабо зеленоватые или синеватые <..>, густо-зеленые, темные), живописующие определения (яркокрасочный изумруд; искристый камень; таинственно прекрасен изменчивый александpит), цитирование известного nисателя.

В романе М. А. Шолохова «Они сражались за Родину» один из бойцов рассказывал о своем, политруке: «...С выдумкой, с красотой выражался! Речь начнет говорить, захочет - всю роту до слезы доведет жалост­ным словом, захочет дух поднять - и все на животах от смеха ползают... Нет, браток, красноречие при человеке - великое дело. И нужное слово, ежели оно вовремя сказано, всегда дорогу к сердцу найдет».

Ясность, понятность – существенный признак культуры речи

В повести В. Фролова «Невероятно насыщенная жизнь» описывается один спор:

И тут все они - папа, полковник и бабушка -начали спорить, перебивая друг друга. В воздухе но­сились всякие

Наши рекомендации