Структура художественного текста
Текст, как объект лингвистического исследования, начал изучаться достаточно давно, вместе с тем некоторые вопросы по сей день остаются нерешенными: что такое текст, какую структуру он имеет. Данными вопросами занимались многие лингвисты: Ю. М. Лотман, Н. Н Михайлов, И. Р. Гальперин, Н. С. Валгина, Н. С. Пашук, Л. А. Новиков, А. В. Ламзина.
Так что такое художественный текст?
Лотман Ю. М. считает, что художественный текст – это многократно закодированный текст, то есть это многозначный текст, так как его могут автор и читатели интерпретировать по-разному в силу разного объема имеющегося опыта и разного мировоззрения [25, с. 164].
Заключение
1. Структура художественного текста представляет собой сложную систему, которая состоит из взаимосвязанных и постоянно взаимодействующих между собой компонентов. Основным элементом произведения является заглавие.
2. Заглавие - традиционный объект стилистики. Этому явлению посвящено множество работ таких авторов, как Арнольд И.В., Ламзина А. В., Гальперин И.Р., Кожевникова Н.А., Лотман Ю. М., и др. Специфика заглавия произведения заключается в том, что оно является составной частью именуемого объекта, элементом его структуры, и, занимая сильную позицию в тексте, относится к тем композиционным элементам, которые привлекают повышенное внимание при первом знакомстве с ним.
3. Заглавия несут в себе большое разнообразие функций: аттрактивная, называющая, концептуально-содержательная, рекламная, информативная, разделительная, номинативная. Первые три являются основными.
4. Классификация заглавий может быть самой разнообразной в зависимости от цели написания произведения и оттого, что именно хочет подчеркнуть автор: заглавие-персонаж, заглавие-проблема, заглавие-место действия и многие другие.
5. Интерпретация заглавия не всегда дается легко. Чтобы у старшеклассников не возникало трудностей, следует предлагать разнообразные упражнения на работу с заглавиями (упражнения на озаглавливание текстов или на выбор самого подходящего заглавия из предложенных). Методически корректная реализация и выбор подходящего метода обучения поможет сформировать у учащихся более точное представление о замысле автора и основной идеи, которая сокрыта в заглавии.
6. Для выразительности заглавий, их яркой оболочки и удачного донесения смысла используются различные тропы: эпитеты, метафоры, олицетворения и многие другие. Однако, смысл будет донесен, если правильно истолковать использование того или иного тропа в заглавии. Поэтому следует уделить особое внимание работе с заглавиями-тропами при обучении старшеклассников работе с текстами. Следует изучать тропы как в отдельном контексте, так и на примерах в заглавиях. Но каким бы ни было выразительным само по себе заглавие, целиком и полностью познать его смысл, оценить, насколько удачно и точно подобрал его автор, можно лишь по ознакомлении с художественным текстом, соотнеся его уже с понятным и осознанным содержанием.
Список использованной литературы
1. Алиева, А. Э. Способы мотивации к чтению в обучении английскому языку / А. Э. Алиева // Молодой ученый. – 2016. - №4(108). – С. 736-738.
2. Аракин, В. Д. Методика преподавания английского языка в VIII-X классах / В. Д. Аракин. – М.: Изд. Академии пед. Наук РСФСР, 1958. – 370 с.
3. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 496 с.
4. Белецкая, А. Ю. Заглавие как компонент эмотивного пространства текста / А. Ю. Белецкая // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур. Международная научно-практическая конференция: сб. статей. – Оренбург, 2013. – С. 23-27
5. Богданова, О. Ю. Заглавие с позиции теории диктемной структуры текста (на материале английского языка) / О. Ю. Богданова // Ярославский педагогический вестник. – 2009. -№ 2. – С. 172-175.
6. Валгина, Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 173 с.
7. Валгина, Н. С. Современный русский язык: Синтаксис / Н. С. Валгина. – М.: Высшая школа, 2003. – 418 с.
8. Введение в литературоведение. Литературное произведение. Основные понятия и термины / ред. Л. В. Чернец. – М.: Высш. шк.; изд. центр. Академия, 1999. – 556 с.
9. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. 5-е изд., стереотип. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
10. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2003. – 192 с.
11. Головкина, С. Х. Лингвистический анализ текста. Материалы в помощь учителю-словеснику / С. Х. Головкина, С. Н. Смольников. – Вологда: изд. центр ВИРО, 2006. – 124 с.
12. Деркач, А. А. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком / А. А. Деркач, С. Ф. Щербак. - М.: Педагогика, 1991. – 224 с.
13. Евтугова, Н. Н. Интерпретация художественного текста / Н. Н. Евтугова, Е. В. Новикова, А. Ю. Титова. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2006. – 92 с.
14. Каверина, О. Н. Лексический анализ семантической структуры художественного текста / О. Н. Каверина. – Балашов: Николаев, 2007. – 84 с.
15. Кайда, Л. Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Г. Кайда.- М.: Флинта, 2000. – 152 с.
16. Карпиевич, Е. Ф. Задачи и способы организации работы с текстом / Е. Ф. Карпиевич, Т. И. Краснова // Стратегии академического чтения и письма. Серия «Современные технологии университетского образования» / БГКУ. Центр проблем развития образования. – Мн.: Пропилеи, 2007. – 140 с.
17. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. пед. учеб. заведений /Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – М.: Изд. Центр «Академия», 2004. – 264 с.
18. Колодина, Н. И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста / Н. И. Колодина. – Тамбов: изд-во Тамб. Гос. Техн. Ун-та, 2001. – 184 с.
19. Кольцова, Л. М. Художественный текст в современной лингвистической парадигме / Л. М. Кольцова, О. А. Лунина. – Воронеж, 2007. – 51 с.
20. Кретова, Л. Н. Анализ художественного текста / Л. Н. Кретова. – Новосибирск, 2007. – 26 с.
21. Кржижановский, С. Страны, которых нет / С. Кржижановский. – М., 1994. – 32 с.
22. Купина, Н. А. Филологический анализ художественного текста. Практикум / Н. А. Купина, Н. А. Николина. 2-е изд., стереотип. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. – 408 с.
23. Купина, Н. А. Лингвистический анализ художественного текста / Н. А. Купина. – М.: Просвещение, 1980. – 78 с.
24. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете: Учеб. пособие. 2-е изд., доп., перераб. / Э. А. Лазарева. – Екатеринбург: Урал ун-та, 2004. – 84 с.
25. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве. – СПб.: «Искусство – СПБ», 1998. – с. 14 – 285.
26. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. – М.: Ось-98, 1999. – 192 с.
27. Маслова, В. А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста / В. А. Маслова. – Минск: Высшая школа, 1997. – 156 с.
28. Матрон, Е. Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка: учеб. пособие / Е. Д. Матрон. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 296 с.
29. Михайлов, Н. Н. Теория художественного текста / Н. Н. Михайлов. – М.: изд. центр. Академия, 2006. – 223 с.
30. Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков. – М.: ЛКИ, 2007. – 304 с.
31. Пашук, Н. С. Психология речи / Н. С. Пашук. – Мн.: МИУ, 2010.
32. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 544 с.
33. Практический курс методики преподавания иностранных языков: учеб. пособие для студентов специальности «современные иностранные языки» высших учебных заведений / П. К. Бабинская [и др.] – Минск: ТетраСистемс, 2006. – 288 с.
34. Саидова, З. Х. Использование новых технологий на уроках английского языка / З. Х. Саидова // Молодой ученый. – 2016. - №7 (111). – С. 736-738.
35. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. Пособие для студентов педагогических вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2006. – 239 с.
36. Успенский, Б. А. Поэтика композиции (Структура художественного текста и типология композиционной формы) / Б. А. Успенский. – М.: Искусство, 1970. – 256 с.
37. Фролова, Т. В. Заглавие как имя текста / Т. В. Фролова // Современные факторы повышения качества проф. Образования: материалы XXVIII преподавательской научно-практической конференции. Том 7. Секции фак-та ин.яз. / Мин-во образования и науки РФ, Оренбург. гос. пед. ун-т. – Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2007. – 318-327 с.
38. Храмушина, Л. М. Функционально-семантические и стилистические особенности заглавия художественного текста: на материале английского языка / Л. М. Храмушина // Молодой ученый. – 2015. - №8 (88). – С. 1189-1193.
39. Щукин, А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов / А. Н. Щукин – М.: ИКАР, 2011. – 454 с.
40. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / У. Эко. – СПб.: Симпозиум, 2007. – 502 с.
Приложение
Темы/Век | XVIII | XIX-XX | XXI |
Персонаж | «Lady Roxana» by Daniel Defoe, «Pamela, or Virtue Rewarded» and «Clarissa, or the History of a Young Lady» by Samuel Richardson, «The History of the Adventures of Joseph Andrews and His Friend Mr. Abraham Adams» by Henry Fielding | «DanielMartin» by Fowles, «The Personal History, Adventures, Experience and Observation of DavidCopperfield the Younger of Blunderstone Rookery», «The Adventures of OliverTwist» и «The Life and Adventures of NicholasNickleby» by Dickens | «Eleanor and Park» by Rainbow Rowell, «Carrie» by Stephen King, «Alex» by Lauren Oliver, «Arthur and George» by Julian Barnes |