Когда мы в кабаке сидим (Кабацкое житье)

Хорошо сидеть в трактире.

А во всем остатнем мире —

скука, злоба и нужда.

Нам такая жизнь чужда.

Задают вопрос иные:

«Чем вам нравятся пивные?»

Что ж! О пользе кабаков

расскажу без дураков.

Собрались в трактире гости.

Этот пьет, тот — жарит в кости.

Этот — глянь — продулся в пух,

у того — кошель разбух.

Все зависит от удачи!

Как же может быть иначе?!

Потому что нет средь нас

лихоимцев и пролаз.

Ах, ни капельки, поверьте,

нам не выпить после смерти,

и звучит наш первый тост:

«Эй! хватай-ка жизнь за хвост!..»

Тост второй: «На этом свете

все народы — божьи дети.

Кто живет, тот должен жить,

крепко с братьями дружить».

Бахус учит неизменно:

«Пьяным — море по колено!»

И звучит в кабацком хоре

третий тост: «За тех, кто в море!»

Раздается тост четвертый:

«Постных трезвенников — к черту!»

Раздается пятый клич:

«Честных пьяниц возвеличь!»

Клич шестой: «За тех, кто зелье

предпочел сиденью в келье

и сбежал от упырей

из святых монастырей!»

«Слава добрым пивоварам,

раздающим пиво даром!»—

всею дружною семьей

мы горланим тост седьмой.

Пьет народ мужской и женский,

городской и деревенский,

пьют глупцы и мудрецы,

пьют транжиры и скупцы,

пьют скопцы и пьют гуляки,

миротворцы и вояки,

бедняки и богачи,

пациенты и врачи.

Пьют бродяги, пьют вельможи,

люди всех оттенков кожи,

слуги пьют и господа,

села пьют и города.

Пьет безусый, пьет усатый,

лысый пьет и волосатый,

пьет студент и пьет декан,

карлик пьет и великан!

Пьет монахиня и шлюха,

пьет столетняя старуха,

пьет столетний старый дед,—

словом, пьет весь белый свет!

Все пропьем мы без остатка.

Горек хмель, а пьется сладко.

Сладко горькое питье!

Горько постное житье...

III. Суд любви.

Любовь летает повсюду

Любовь летает повсюду,

и каждый охвачен страстью.

Недаром ищут друг друга юноши и девушки.

А если нет друга у девушки, неведома ей и радость...

И день, и ночь

И день, и ночь, и все мне ненавистно...

Твое прекрасное лицо

заставляет меня тысячу раз проливать слезы.

В груди моей лед. Воскреси же меня!

Я ожил бы от одного поцелуя.

Стояла девушка

Стояла девушка в красной рубашке.

Если кто-нибудь до нее дотронется,

зашумит рубашка алая.

Стояла девушка, словно розочка,

сияло красой ее лицо, цвели уста.

Твоя красота заставляет меня часто вздыхать

Твоя красота заставляет меня часто вздыхать...

Если юноша и девушка

Если встретятся юноша и девушка — счастлив их союз...

20. Приходи же, приходи

Приходи же, приходи,

не дай мне умереть!..

На неверных весах моей души

На неверных весах моей души

колеблются два чувства:

горячая любовь и девичий стыд...

Но я выбираю того, кто здесь передо мною,

и склоняю голову пред ним,

желанны мне эти оковы.

Наступает приятное время

Наступает самое приятное время, девушки!

Радуйтесь с нами вы, юноши!

О, о весь я расцветаю, весь горю любовью!

Новая, новая любовь пришла, от нее я гибну.

Моя любимая ободряет меня обещаниями.

Моя любимая отсылает меня прочь...

О, о весь я расцветаю, весь горю любовью!

Новая, новая любовь пришла, от нее я гибну.

В зимнюю пору терпелив мужчина, но уж весною...

О, о весь я расцветаю, весь горю любовью!

Новая, новая любовь приходит, и от нее и я гибну.

Дева моя невинна: она только шутит со мной,

дева моя проста: она отталкивает меня.

О, о весь я расцветаю, весь горю любовью!

Новая, новая любовь приходит, и от нее я гибну.

Приходи ко мне, госпожа моя,

приходи с радостью!

Приходи, красавица: я гибну!

О, о весь я расцветаю, весь горю любовью!

Новая, новая любовь приходит, и от нее я гибну.

Любимый мой

Любимый мой, всю себя отдаю тебе!

БЛАНШФЛЕР И ЕЛЕНА

Привет тебе, прекраснейшая

Привет тебе, прекраснейшая,

алмаз драгоценный, краса всех дев!

Привет тебе, светоч мира, роза мира!

Ты — Бланшфлер, ты — Елена,

ты — сама прекрасная Венера!

Фортуна — повелительница мира!

25. О Фортуна [повтор № 1 ]

CHRISTUS FACTUS EST PRO NOBIS (по А. Брукнеру) Перевод Р. Поспеловой

Христос послужил нам вплоть до своей смерти на кресте.

И поэтому Бог вознес Его

и дал Ему Имя, которое превыше всякого имени.

DIES IRAE (Фома Челанский) Перевод Я. М. Боровского

1 Тот день, день гнева,

2 В золе развеет земное,

3 Свидетелями Давид с Сивиллой.

4 Какой будет трепет,

5 Когда придет судия,

6 Который все строго рассудит.

7 Труба, сея дивный клич

8 Среди гробниц всех стран,

9 Всех соберет к трону,

10 Смерть и рождение оцепенеет,

11 Когда восстанет творение,

12 Чтобы дать ответ судящему.

13 Будет явлена написанная книга,

14 В которой все содержится:

15 По ней будет судим мир.

16 Итак, когда воссядет судия,

17 Все, что скрыто, обнаружится,

18 Ничто не останется без возмездия.

19 Что скажу тогда я, жалкий,

20 К какому покровителю буду взывать,

21 Когда и праведный будет едва защищен от грозы?

22 Царь грозного величия,

23 Ты, который благодатью спасаешь заслуживающих спасения,

24 Спаси меня, источник милости.

25 Помни, милостивый Иисусе,

26 Что я причина твоего земного пути,

27 Да не погубишь Ты меня в тот день.

28 Взыскуя меня, Ты сидел изнуренный,

29 Искупил, претерпев крест,

30 Пусть же этот труд не будет тщетным.

31 Правый судия возмездия,

32 Даруй мне дар отпущения

33 Перед лицом судного дня.

34 Я стенаю, как осужденный,

35 Краска вины на моих ланитах,

36 Пощади, Боже, молящего.

37 Ты, который простил Марию

38 И выслушал разбойника,

39 Подал надежду и мне.

40 Недостойны мои мольбы,

41 Но Ты, благий, сотвори благостно,

42 Чтобы не сжигал меня вечный огонь.

43 Удели место среди овец

44 И отдели меня от козлищ,

45 Поставив одесную.

46 Сокрушив отверженных,

47 Обреченных пронзающему пламени,

48 Призови меня вместе с благословенными.

49 Я молю, преклонив колени и чело,

50 Мое сердце в смятении подобно праху,

51 Осени заботой мой конец.

52 Плачевен тот день,

53 В который восстанет из пепла

54 Человек, судимый за его грехи.

55 Пощади же его, Боже.

56 Господи Иисусе милостивый,

57 Даруй им покой.

Подстрочник Г. А. Дмитревского

1 День гнева, день тот

2 освободит род человеческий из праха,

3 по свидетельству Давида с Сивиллой.

4 Какой трепет будет,

5 когда судия придет,

6 правдиво все рассудит.

7 Труба, издающая поражающий звук

8 по кладбищенским странам,

9 созовет всех перед троном.

10 Смерть изумится и природа,

11 когда воскреснет творение,

12 судящему ответить.

13 Книга написанная предъявится,

14 в которой все содержится,

15 на основании чего мир будет судим.

16 Поэтому, когда судия сядет,

17 все сокрытое откроется,

18 ничто не останется безнаказанным.

19 Что, несчастный, тогда скажу?

20 К какому покровителю обращусь?

21 Когда едва ли правдивый будет спокоен.

22 Царь потрясающего величия,

23 который спасающихся спасаешь милостиво,

24 спаси меня, источник благости!

25 Помяни, Иисус благой,

26 что я есть причина твоего пути,

27 не губи меня в тот день.

28 Взыскивая с меня, Ты сядешь утомленный,

29 Ты искупил крестным страданием,

30 такой подвиг не может быть напрасен.

31 Справедливый судия возмездия,

32 дай дар отпущения...

[33]

34 Я стенаю, столь виновный:

35 вина делает красным лицо мое,

36 просящего пощади, Боже!

37 Ты, который Марию простил

38 и разбойника выслушал,

39 мне какую-нибудь надежду дай.

40 Мольбы мои не суть достойны,

41 но Ты, добрый, поступи благосклонно,

42 не предай адову огню!

43 Между овцами место уготовь

44 и от козлов меня отдели,

45 поставь на правую сторону.

46 Осудивший злых,

47 пламени страшному приговорив [их],

48 призови меня к благословенным!

49 Молю коленопреклоненным и согбенно,

50 сердце сокрушено, как пепел,

51 возьми заботу о моей кончине.

52 Слезный день тот,

53 когда воскреснет из праха

54 долженствующий судиться человек виновный.

55 Поэтому пощади его, Боже.

56 Благой Иисус, Господи, дай им покой.

57 Истинно!

КОММЕНТАРИЙ

2 Перевод отступает от переводческой традиции, однако может быть признан правомерным.

8 Перевод сомнительный.

21 Перевод отступает от переводческой традиции, однако может быть признан правомерным.

33 Строка потеряна.

Переводчик неизвестен*

1 День гнева — тот день

2 расточит вселенную во прах:

3 так свидетельствуют Давид и Сивилла.

4 Как велик будет трепет,

5 как придет судья,

6 чтобы всех подвергнуть суду.

7 Трубный, необыкновенный глас разнесется

8 по гробницам во всех землях,

9 возвещая собраться перед троном.

10 Смерть и природа застынут в изумлении,

11 когда восстанет творение,

12 чтобы дать ответ судии.

* Приводимпо изд.: Моцарт В. А. Реквием.— М., 1993 (предисловие А. Муратова).

13 Принесут записанную книгу,

14 в которой заключено все,

15 по которой будет вынесен приговор.

16 Итак, судия воссядет,

17 и все тайное станет явным,

18 и ничто не останется без отмщения.

19 Что я, жалкий, буду говорить тогда?

20 К какому заступнику обращусь,

21 когда лишь праведный будет избавлен от страха?

22 Царь потрясающего величия,

23 дающий спасение из милости,

24 спаси меня, источник милосердия.

25 О припомни, милосердный Иисусе,

26 Ты прошел свой путь,

27 чтобы я не погиб в этот день.

28 Меня, сидящего в унынии,

29 искупил крестным страданием,

30 эти муки не останутся бесплодными.

31 Праведный судия, воздающий отмщение,

32 даруй мне прощение

33 прежде времени отчета.

34 Со стоном вздыхаю, как подсудимый,

35 от вины пылает лицо мое,

36 молящего тебя пощади, Господи!

37 Простивший Марию,

38 выслушавший разбойника,

39 Ты и мне дал надежду.

40 Молитвы мои недостойны,

41 но Ты, справедливый и всещедрый,

42 не дай мне вечно гореть в огне.

43 Среди агнцев дай мне место

44 и от козлищ меня отдели,

45 поставь одесную.

46 Ниспровергнув злословивших,

47 приговоренных гореть в огне,

48 призови меня с благословенными.

49 Я прошу, умоляя униженно,

50 сердцем, обратившимся в прах:

51 дай мне спасение после моей кончины.

52 Слезный будет тот день,

53 когда восстанет из праха

54 судимый человек.

55 Ты тогда пощади его, Боже.

56 Милосердный Господи Иисусе, даруй ему покой!

57 Аминь.

КОММЕНТАРИЙ

28 Перевод неправильный: не соответствует переводческой традиции и логико-грамматической структуре текста.

56 Вместо ему надо им (eis).

Наши рекомендации