Сва-пада-мулам бхаджатах прийасйа

тйактанйа-бхавасйа харих парешах

викарма йач чотпатитам катханчид

дхуноти сарвам хриди саннивиштах

(Бхаг. 11.5.42)

«Преми-бхакты, которые, оставив все прочие мысли, верования и деятельность, с ананья-бхавой поклоняются лотосным стопам их дорого Шри Кришны, никак не могут совершить грех. Если же они его все-таки совершают, то обитающий в их сердце Шри Хари очищает их от всей скверны и делает совершенно безгрешными». Кто-то может сказать, что, если бхакта совершил грех, он непременно должен его искупить, однако в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.25) говорится:

йади курйат прамадена йоги карма вигархитам

йогенаива дахед амхо нанйат татра кадачана

«Бхакти-йог никогда не совершает низких поступков, но, если он непреднамеренно все же допустит какое-то оскорбление, уничтожить этот грех он должен только с помощью бхакти-йоги; ему не нужно совершать тяжких покаяний, наподобие чандраяны». Такой вывод дается и в «Бхакти-расамрита-синдху»:

нишиддхачарато даиват прайашчиттан ту ночитам

ити ваишнава-шастранам рахасйам тад-видам матам

«Если волей судьбы садхака совершит запретный поступок, будет ошибкой искупать этот грех каким-то особым способом, ибо само могущество бхакти сделает все, что нужно для покаяния. В отдельном покаянии нет необходимости. Такова тайна вайшнавских писаний».

Кто-то может возразить: «Почему Верховный Господь не заявит Сам – ‘Мои преданные не погибнут’? Почему Он просит сделать это Арджуну?» Ответ в том, что бхакта-ватсала Шри Кришна защищает слова Своих преданных даже ценой собственных обещаний. Примером тому стал случай во время битвы на Курукшетре, когда Кришна нарушил Свой обет лишь для того, чтобы помочь Бхишме сдержать данное им слово.

Текст 32

мам хи партха вйапашритйа йе ’пи сйух папа-йонайах

стрийо ваишйас татха шудрас те’пи йанти парам гатим

партха – о сын Притхи; вйапашритйа – вручив себя; мам – Мне; хи – несомненно; апи – даже; те – те; йе – кто; сйух – могут быть; папа-йонайах – рождены от грешных родителей; стрийах – женщины; ваишйах – торговцы; татха – а также; апи – даже; шудрах – те, кто занимается физическим трудом; йанти – достигают; парам – высшего; гатим – назначения.

О Партха, любой, кто вручил себя Мне – будь он человек низкого происхождения, женщина, торговец, шудра или кто-то еще, – непременно достигнет высшей цели (жизни).

Бхаванувада

«Таким образом, на пути бхакти, преданного служения Мне, случайные ошибки в поведении, допущенные человеком под влиянием его прошлой кармы, не принимаются в расчет. Что здесь удивительного? Для бхакти не имеют значения даже врожденные недостатки тех, кто привык дурно себя вести из-за рождения в низкой касте». Людей, принадлежащих к таким сословиям, как антьяджа, млеччха и прочие, называют папа-йонайах, родившимися во грехе. Однако в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18) сказано: «Я приношу поклоны всемогущему Господу, который настолько милостив, что, укрывшись в сени лотосных стоп сад-гуру, Его представителя, и вручив себя Господу, человек избавляется от недостатков, порожденных низким происхождением или дурным поступком. Это справедливо даже в отношении таких низких и грешных людей, как кираты, хуны, андхры, пулинды, пулакши, абхиры, шумбхи, йаваны или кхасы».

Более того, в «Бхагаватам» (3.33.7) говорится: «Любой, чьего языка хотя бы раз коснулось Твое имя, достоин самого высокого почтения, даже если он родился в семье чандала. Те, кто повторяет Твое имя, уже совершили все тапасьи и ягьи, омылись во всех священных водах, изучили Веды и выполнили все предписанные обязанности». Это относится и к блудницам, и к женщинам вообще, и к вайшьям, и ко всем остальным, кто вручил себя Верховному Господу; при этом неважно, насколько человек нечист или лжив.

Пракашика-вритти

В предыдущем стихе Верховный Господь объяснил, что, если садхака с преданностью практикует ананья бхакти, его нужно считать праведником, даже несмотря на некоторые видимые недостатки в его поведении. Теперь же, в этом стихе, Господь говорит, что люди, которые вручили себя Ему на пути ананья бхакти – даже если это выходцы из семей грешных чандалов или млеччх, низкие шудры или женщины легкого поведения, привыкшие к греховной жизни, – все очень быстро достигают высшей цели жизни силой преданного служения Шри Кришне. Даже йоги редко обретают возможность заниматься таким служением.

В «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18) Шри Шукадева Госвами говорит: кирата-хунандхра-пулинда-пуккаша … – «Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулакши, абхиры, шумбхи, йаваны, кхасы и все остальные, кто привязан к греховной жизни, могут очиститься, если вручат себя бхактам Шри Хари, ибо Господь Хари необычайно могуществен. Я приношу Ему свои поклоны».

Комментируя этот стих «Бхагаватам», Шрила Вишванатха Чакарварти Тхакур пишет: «Обретя даже крупицу кевала бхакти, самый закоренелый из грешников достигает духовного совершенства. Люди низкого происхождения – например, кираты, – а также грешники могут очиститься на пути бхакти лишь в том случае, если примут шуддха-бхакту своим гуру. Только укрывшись в сени лотосных стоп сад-гуру человек может достичь высочайшего уровня духовной чистоты и свободы от несовершенств, рожденных его низким происхождением или дурными поступками. В ‘Бхакти-расамрита-синдху’ Шрила Рупа Госвами говорит, что бхакти на корню уничтожает грехи, находящиеся на стадии прарабдха и апрарабдха. Кираты, например, нечисты из-за своего низкого происхождения. Рождение в низкой касте – это последствие греха, относящееся к категории прарабдха кармы, и оно может быть уничтожено даже крупицей бхакти». Далее в этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: «Часто бывает, что невежды причисляют получивших вайшнава-дикшу к определенному роду или сословию. Однако с духовной точки зрения, в человеке, который получил дикшу, не остается никаких недостатков, связанных с его происхождением. Это так и есть. Те, кто придает слишком большое значение происхождению преданного, получившего дикшу у сад-гуру, сами становятся падшими. Но их порицания никак не вредят посвященному преданному. Оскорбивший вайшнава сам должен пройти через покаяние. В «Шримад-Бхагаватам» (3.33.6) Девахути говорит:

йан-намадхейа-шравананукиртанад

йат-прахванад йат-смаранат апи квачит

швадо’пи садйах саванайа калпате

кутах пунас те бхагаван ну даршанат

«Просто слушая и повторяя Твое имя, склоняясь перед Тобой и памятуя о Тебе, даже чандала сразу становится достоин совершать сома-ягью, и для этого ему не нужно дожидаться следующей жизни. О Верховный Господь! Что тогда говорить о несравненном могуществе Твоего даршана?»

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада пишет: «То, о чем говорится в этом стихе, не имеет отношения к чандалам (поедателям собачины), которые в силу своей прарабдха-кармы родились среди людей низкого сословия и до конца жизни занимаются присущей этому сословию дурной деятельностью. Нет, здесь говорится о вайшнавах, которые, родившись в семье поедателей собачины, утратили вкус к отвратительной деятельности их сородичей, получили дикшу у сад-гуру и посвятили себя служению Шри Бхагавану».

Не может быть сомнений, что человек, наделенный природой праведника, в прошлой жизни с твердой верой следовал основам брахманской традиции. Еще тогда он совершил всю необходимую аскезу и жертвоприношения, омылся в священных водах, изучил Веды и т.д. Теперь такие люди рождаются в семьях асуров только для того, чтобы сбить с толку глупцов и явить идеальный пример знатокам Вед. В «Итихаса-самуччае» Господь говорит:

на ме ‘бхакташ чатурведи мад-бхактах шва-пачах прийах

тасмай дейам тато грахйам са ча пуджйо йатха хй ахам

«Если брахман изучил все четыре Веды, это еще не значит, что он стал бхактой. Но тот, кто предан Мне, даже если он родился в семье чандала, необычайно Мне дорог и достоин принимать и раздавать пожертвования. Пусть он невысокого происхождения, каждый, включая даже брахманов, должен почитать такого Моего бхакту, как Меня Самого».

Шрила Бхактивинода Тхакур говорит, что человек, вручивший себя на милость святого имени Шри Кришны, рождаетсяся в доме чандала для того, чтобы сполна развить в себе смирение – качество, полезное для бхакти. Кроме того, этот стих помогает нам глубже понять, как по милости Нарады Муни спасся охотник, как Джагай и Мадхай спаслись по милости Шри Гаура-Нитьянанды и как распутница спаслась по милости Харидасы Тхакура.

Текст 33

ким пунар брахмананх пунйа бхакта раджаршайас татха

анитйам асукхам локам имам прапйа бхаджасва мам

ким пунах – сколько еще можно сомневаться; (что) пунйах – добродетельные; брахманах – брахманы; татха – и; раджа-ришайах – святые цари; (могут стать) бхактах – преданными; прапйа – придя таким образом; (в) имам – этот; анитйам – бренный; (и) асукхам – несчастный; локам – мир; бхаджасва – поклоняйся; мам – Мне.

Стоит ли тогда сомневаться, что добродетельные брахманы и святые цари тоже могут стать преданными? Так что, оказавшись в этом бренном и полном страданий мире, занимайся поклонением Мне.

Бхаванувада

«Что тогда говорить о бхактах, которые обладают добродетелями брахманов, поскольку родились в хороших семьях и умеют себя достойно вести? Поэтому, о Арджуна, посвяти себя любовному служению Мне».

Пракашика-вритти

Если даже люди низкого происхождения и те, кто не умеет себя достойно вести, могут, встав на путь ананья бхакти, очень быстро развить хорошие качества и достичь высшей цели бытия, то стоит ли удивляться, что родившиеся в добродетельных семьях или обладающие чистым нравом тоже могут прийти к высшей цели благодаря безраздельной преданности Шри Бхагавану? Обращаясь с наставлениями к Арджуне, Шри Кришна учит всех джив встать на путь поклонения Его вечной, исполненной блаженства сварупе на протяжении всего их пребывания в этом бренном, полном страданий мире.

В этом стихе материальный мир назван переменчивым, преходящим и исполненным страданий, но только не ложным. Некоторым мыслителям этот мир кажется ложным, однако их представление противоречит тому, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Что же касается обители Шри Кришны, то она названа в «Гите» апракритой, или трансцендентной: она вечна и полна блаженства. Души, которые приходят в эту обитель, никогда больше ее не покидают.

Текст 34

ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру

мам эваишйаси йуктваивам атманам мат-парайанах

бхава – будь; мат-манах – поглощен мыслями обо Мне; бхава – стань; мат-бхактах – Моим преданным; бхава – будь занят; мад-йаджи – поклонением Мне; намаскуру – склоняйся; мам – передо Мной; эва – несомненно; эвам – таким образом; йуктва – заняв; атманам – твое тело и ум; мат-парайанах – и предавшись Мне; эшйаси – ты придешь; мам – ко Мне.

Всегда обращай свои мысли ко Мне, стань Моим бхактой, поклоняйся Мне и падай ниц передо Мной. Так, всецело заняв в служении Мне свое тело и ум, ты непременно придешь ко Мне.

Бхаванувада

Этим стихом, что начинается словами ман-манах, Верховный Господь завершает главу и описывает процесс бхаджаны. Атманам означает «посвяти Мне ум и тело и займи их поклонением Мне». Даже небольшое соприкосновение с бхакти очищает каждого, независимо от того, достоин человек этого очищения или нет. Такова истина, изложенная в этой Девятой главе под названием «Раджа-гухья».

Наши рекомендации