Обращение к Ченрези и самоблагословение

Молитвенно сложив руки и сосредоточившись на образе Ченрези, мы усиленно взываем к Нему:

СЁЛВА ДЭБ СО ЛАМА ЧЕНРЕЗИГ

Молю тебя, йидам Ченрези!

СЁЛВА ДЭБ СО ЙИДАМ ЧЕНРЕЗИГ

Молю тебя, благой Ченрези!

СЁЛВА ДЭБ СО ПАК ЧОК ЧЕНРЕЗИГ

Молю тебя, учитель Света!

СЁЛВА ДЭБСО КЬЯБГЁН ЧЕНРЕЗИГ

Молю тебя, защитник Мира!

СЁЛВА ДЭБСО ДЖАМГЁН ЧЕНРЕЗИГ

О, Господин любви, прошу:

ТХУКДЖЕ ЗУНГ ШИК ГЬЯЛВА ТХУКДЖЕ ЧЕН

подай всем существам любовь:

ТАМЭЙ КХОРВАР ДРАНГМЭЙ КХЬЯМ ГЬЮР ЧИНГ

нет сил − страдания терпеть,

ЗЁМЭЙ ДУГНГЭЛ НЬЁНГВЭЙ ДРОВА ЛА

нет сил − рождаться без конца.

ГЁНПО КХЬЕ ЛЭЙ КЬЯБ ШЕН МА ЧИ СО

Кроме Тебя, защиты нет!

НАМКХЬЕН САНГЬЕ ТОБПАР ДЖИНГГЬИ ЛОБ

Благослови на мудрость нас!

После этого Ченрези даёт нам посвящение. Из Его лба в наш лоб излучается ясный свет в форме дуги и даёт нам посвящение сосуда.

Из Его горла в наше горло направляется дуга красного света, давая нам тайное посвящение.

Синий свет из сердца даёт нам посвящение мудрости осознавания.

Затем через эти три света вместе мы и все существа получаем полную передачу Ченрези.

Осознав это, мы произносим:

ДАК НЬИ КЬЕ ШИНГ КЬЕВА ТХАМ ЧЕЙ ДУ

Пусть во множестве своих перерождений

ЧЕНРЕЗИГ ДАНГ ДЗЭЙ ПА ЦУНГПА ЙИ

я, трудясь, как Бодхисаттва Состраданья,

МАДАГ ШИНГ ГИ ДРОНАМ ДРЁЛВА ДАНГ

мудрость мантры в этот мир нести подвигнусь

СУНГ ЧОГ ЙИГ ДРУГ ЧОГ ЧУР ГЬЕПАР СО

и из тьмы освобождать страдальцев мира!

ПАГ ЧОГ КЬЕ ЛА СЁЛВА ДЭБ ПЭЙ ТЁ

Благородный, пусть благодаря молитвам

ДАГ ГИ ДУЛ ДЖАР ГЬЮРПЭЙ ДРОВА НАМ

обратятся мной воспитанные к свету −

ЛЭЙ ДРЭЙ ЛХУР ЛЕН ГЭВЭЙ ЛЭЙ ЛА ЦЁН

и просчитывают следствия поступков.

ДРОВЭЙ ДЁН ДУ ЧО ДАНГ ДЭНПАР ШО

Пусть на счастье всех существ они трудятся!

ДЕ ТАР ЦЭ ЧИГ СЁЛ ТАБ ПЭЙ

Пусть, благодаря направленным молитвам,

ПАГ ПЭЙ КУ ЛЭЙ ÖЗЭР ТРО

свет лучится из учителя Блаженства,

МАДАГ ЛЭЙ НАНГ ТРЮЛ ШЭЙ ДЖАНГ

и нечистое, что есть, пусть станет чистым,

ЧИ НЁ ДЭВАЧЕН ГЬИ ШИНГ

в Девачен покровы мира превратятся!

После посвящения светящиеся формы опускаются и сливаются со всеми существами и с нами — и мы сами превращаемся в Ченрези. Мир — его Чистая Страна, лучащаяся радостью, каждый звук — вибрация Его мантры, а любая мысль — высшая мудрость уже в силу своего существования. В середине каждой формы Ченрези, на уровне сердца покоится цветок лотоса с шестью лепестками, внутри которого лежит плоский лунный диск со стоящим на нём слогом ХРИ. На лепестках по часовой стрелке, начиная с ОМ, располагаются шесть слогов мантры.

Мантра

Мы произносим:

НАНГ ЧУ КЬЕН ДРО ЛУ НГАГ СЭМ

Мысли, речь, тела у всех существ −

ЧЕНРЕЗИГ ВАНГ КУ СУНГ ТУГ

Бодхисаттвы тело, речь и ум;

НАНГ ДРАГ РИГТОНГ ЙЕРМЭЙ ГЬЮР

знанья и явленья − Пустота.

Размышляя таким образом, вместе со всеми существами мы повторяем мантру ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУНГ — громко или тихо, как можно больше раз. При этом из букв в сердцах существ излучается яркий радужный свет, заполняя собой пространство.

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУНГ

Слияние и чистое видение

Когда мы заканчиваем произнесение мантры, Чистые Страны повсюду растворяются и вливаются в формы Ченрези. Они сами становятся светом. Этот свет излучается в нашу прозрачную форму, которая мгновенно исчезает. Свет входит в цветок лотоса со слогами мантры, которые по часовой стрелке возвращаются в пространство. Свет проникает в лунный диск, и он тоже исчезает. Наконец, ХРИ растворяется снизу вверх, пока не остаётся только одна точка. Она — единственное, что осталось от всего мира.

Сейчас эта точка вдруг растворяется в пространстве, и ум, так долго, как может, покоится в своём естественном состоянии — светящейся, открытой сознательности без центра и границ.

Мы позволяем душе покоиться в своей собственной сущности, без выделения трёх сфер субъекта, объекта и действия.

Заключительная молитва

Затем, подобно рыбе, выпрыгивающей из воды, снова возникает чистый мир. Каждое существо, в том числе и мы сами, обладает чистой природой Будды. Шумы — это мантры, а все мысли — высшая мудрость. Осознав это, мы произносим.

ДАГ ШЭН ЛУ НАНГ ПЭЛПЭЙ КУ

Каждый в форме Бодхисаттвы здесь;

ДРА ДРАГ ЙИ ГЭЙ ДРУГПЭЙ ЯНГ

мантре уподоблен каждый звук;

ДРЕН ТОГ ЙЕШЕЙ ЧЕНПОЙ ЛОНГ

через мысли − мудрости к нам зов.

ГЭЙ ВА ДИ ЙИ НЬЮР ДУ ДАГ

Посредством овладенья смыслом

ЧЕНРЕЗИГ ВАНГ ДРУБ ГЬЮР НЭЙ

уменья всех и всё увидеть,

ДРОВА ЧИГ КЬЯНГ МАЛЮ ПА

пусть каждого смогу направить

ДЭЙ ЙИ СА ЛА ГЁПАР ШО

однажды в это состоянье.

ДИ ТАР ГОМДЭЙ ГЬИ ПЭЙ СЁНАМ КЬИ

Трудом молитв и медитаций

ДАГ ДАНГ ДАГЛА ДРЕЛ ТОГ ДРОВА КЮН

пусть существа скорей стяжают

МИЦАНГ ЛЮ ДИ БОРВА ГЬЮР МА ТАГ

перерожденье в Девачене;

ДЭВАЧЕН ДУ ДЗЮ ТЭЙ КЬЕВАР ШО

пускай тела свои отбросят −

КЬЕ МАТАГ ТУ САЧУ РАБ ДРО НЭЙ

и сразу станут совершенны.

ТРЮЛПЭЙ ЧОК ЧУР ШЭН ДЁН ЧЕЙПАР ШО

И счастье всех миров приблизят.

ГЭЙВА ДИ ЙИ КЬЕВО КЮН

И пусть все существа скорее

СЁНАМ ЙЕШЕЙ ЦОГ ДЗОГ ТЭЙ

мудрее и добрее станут

СЁНАМ ЙЕШЕЙ ЛЭЙ ДЖУНГ ВЭЙ

и обретут два высших тела,

ДАМПА КУНЬИ ТОБПАР ШО

впустив в себя любовь и мудрость.

ДЖАНГЧУБ СЭМ НЬИ РИМПОЧЕЙ

Поймём: бесценна бодхичитта!

МАКЬЕПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ

Пусть порождает веру каждый,

КЬЕПА НЬЯМПА МЭЙПА ДАНГ

а породивший − не теряет,

ГОНГ НЭЙ ГОНГ ДУ ПЕЛВАР ШОК

но умножает раз от раза!

Пер. с тиб.: монастырь «Каньинг Шедруп Линг», 1994.

Пер. с англ. и транскрипция Чойджи Мэнзанга.

Литературная обработка Л. В. Дубакова.


Наши рекомендации