Ehi ramayaa saha sharaNya vihagaanaam

naatham atiruhya narasimha narasimha || 5 ||

Вариджа вилочана мад антима дашайам

Клеша вивашикрита самаста каранайам

Ехи рамайа саха шаранайа вихаганам

Натхам адхирухайа нарасимха нарасимха

_________________________________________

vaarija vilochana .... о, лотосоокий

mad... в мой

antima ... последний час

dashaayaam ... (когда) тяжелым

klesha ... страданиям

vivasheekruta ... подвергнуты

samasta .... все

karaNaayaam.... чувства

-

ehi ... приблизься (приди)

ramayaa ... (с супругой Лакшми) РамА

saha ... вместе

sharaNya ... на помощь

vihagaanaam ... на птиц

naatham ... повелителе (Гаруде)

atiruhya ... верхом

narasimha narasimha ... о, Нарасимха, Нарасимха!

О, лотосоокий, в мой последний час,

Когда все чувства подвергнуты тяжелым страданиям,

Приди на помощь вместе с РамА (супругой Лакшми)

Верхом на повелителе птиц (Гаруде),

о, Нарасимха, Нарасимха!

_________________________________________

6.

HaaTaka kireeTavara haara vanamaalaa

taararachanaa makara kunDala maNindraihi |

Bhooshitam-ashesha-nilayam tava vapurme

chetasi chakaastu narasimha narasimha || 6 ||

Хатака киритавара хара ванамала

Тарарашана макара кундала маниндраих

Бхушитам-ашеша-нилайам тава вапурме

Чхетаси чхакаста нарасимха нарасимха

_______________________________________

haaTaka ... золотую

kireeTavara ... корону

haara ... носящий

vanamaalaa .... гирляндой из лесных цветов

taararachanaa ... сверкающие (б. сияние создающие),

makara ... (в форме) рыб

kunDala.... серьги

maNindraihi .... алмазами

-

bhooshitam- ... украшеное

ashesha- ... совершенное, всего

nilayam... прибежище, обитель

tava ... твоё

vapurme ... тело

chetasi ... сознание

chakaastu ... озаряет

narasimha narasimha ... о, Нарасимха, Нарасимха!

--

О, носящий золотую корону,

Гирлянду из лесных цветов,

И серьги в форме рыб, сверкающие алмазами,

Твоё украшенное тело - прибежище всего, - озаряет сознание,

о, Нарасимха, Нарасимха!

________________________________________

7.

Indu ravi paavaka vilochana ramaayaah

mandira mahaabhuja lasadvara rathaanga |

Sundara chiraaya ramataan tvayi mano me

nandita suresha narasimha narasimha || 7 ||

инду рави паваку вилочхана рамайаха

Мандира махабхуджа ласадвара ратханга

Сундара чхирайа раматам твайи мано ме

Нандита суреша нарасимха нарасимха

_________________________________________

indu ... луна

ravi ... солнце

paavaka ... огонь/ светящиеся

vilochana ... глаза (Чьи)

ramaayaah ... (Кто есть) Шри Лакшми - РамА

mandira ... храм, обитель

mahaabhuja ... в могучих руках

lasadvara ... держащий

rathaanga ... диск (Сударшану)

sundara ... прекрасным (образом)

chiraaya ... наконец, всегда

ramataan ... пусть наслаждается

tvayi ... Твоим

mano ... ум

me ... мой

nandita ... о, чтимый

suresha ... главным из деватов (Индрой)/ бог богов

narasimha narasimha .... Нарасимха, Нарасимха!

--

Чьи глаза - светящиеся луна и солнце,

Кто есть обитель Шри Лакшми, в могучих руках держащий диск (Сударшану),

Пусть наконец/всегда наслаждается мой ум Твоим прекрасным (образом),

О, чтимый главным из деватов,

Нарасимха, Нарасимха!

_________________________________________

8.

Maadhava mukunda madhusoodana muraare

vaamana narasimha sharaNam bhava naTaanaam |

Kaamada ghruNin nikhila karaNa nayeyam

kaalam amaresha narasimha narasimha || 8 ||

Мадхава мукунда мадхусудана мураре

Вамана нрисимха шаранам бхава натанам

Камада гхринин никхила карана найейам

Калам амареша нарасимха нарасимха

_________________________________________

maadhava... Мадхава (Сладостный)

mukunda ... Мукунда (Сокровище)

madhusoodana ... Мадхусудана (Уничтоживший демона Мадху)

muraare ... Мурари (Победивший демона Муру)

vaamana ... Вамана (Карлик- брамин, Вишну аватар 5)

narasimha ... Нарасимха ( Вишну аватар 4)

sharaNam ... прибежище

bhava

naTaanaam |

kaamada ... дарующий желанное

ghruNin ... милостивый

nikhila ... всего

karaNa ... причина

nayeyam

kaalam ... эра/ время/ судьба

amaresha

narasimha narasimha .... Нарасимха, Нарасимха!

О Мадхава, Мукунда, Мадхусудана, Мурари, Вамана, Нарасимха,

Ты- прибежище предавшихся, причина всего, не отвергай меня.

Будь милостив, выполни моё желание – повторять Твои Святые имена бесконечно,

о Нарасимха, Нарасимха!

_________________________________________

9.

AshTakam idam sakala paataka bhayaghnam

kaamadam ashesha duritaamaya ripughnam |

Yah paThati santatan ashesha nilayam te

gacChati padam sa narasimha narasimha || 9 ||

Аштакам идам сакала патака бхайагхнам

Камадам ашеша дуритамайа рипугхнам

Йах патхати сантатам ашеша нилайам те

Наши рекомендации