Наименования углеводородных радикалов
Наименования углеводородных радикалов строятся по схеме:
Например: | углеводород | ||||||||
aeth- acet- benz- meth- phen- | + yl + yl + yl + yl +yl | + ium + ium + ium + ium + ium | | aethylium acetylium benzylium methylium phenylium | (этил) (ацетил) (бензил) (метил) (фенил) |
Наименования углеводородных радикалов обычно входят в состав сложных слов – названий лекарственных веществ:
Trichloraethylenum | - | трихлорэтилен |
Benzylpenicillinum | - | бензилпенициллин |
Крайне редко наименования углеводородных радикалов выступают в качестве самостоятельных слов (как правило, в наименованиях эфиров):
Amylii nitris | - | амилнитрит |
Methylii salicylas | - | метилсалицилат |
Phenylii salicylas | - | фенилсалицилат |
Упражнения
1. Переведите с русского языка на латинский:
ундециленовая кислота – противогрибковое средство; чистая серная кислота; мазь желтого оксида ртути; кристаллическая карболовая кислота; осажденная сера, восстановленное железо; перекись водорода – наружное антисептическое средство; серая ртутная мазь, сложный свинцовый пластырь; жженая магнезия; виннокаменная кислота в порошке; закись азота – наркотическое средство; очищенная сера; таблетки аскорбиновой кислоты, покрытые оболочкой; спиртовой раствор йода; суспензия гидроксида алюминия;
2. Образуйте наименования кислот от слов: carboneum (уголь); citrus (лимон); succinum (янтарь); formica (муравей); butyrum (масло); lac, lactis (молоко); adeps, ipis (жир); nicotinum (никотин), Tartarus (подземное царство), acetum (уксус).
Тема: Клиническая терминология
После изучения темы студент должен:
Знать
· способы словообразования;
· определение клинической терминологии;
· важнейшие латинские и греческие приставки;
· основные греческие корни и терминоэлементы
· важнейшие суффиксы клинической терминологии;
Уметь
· образовывать слова при помощи приставок
· образовывать слова при помощи суффиксов;
· использовать греческие корни и терминоэлементы в образовании клинических терминов.
· «извлекать понятия» из клинического термина и «конструировать» его
Латинская медицинская терминология делится на три основных группы:
² анатомо-гистологическую
² клиническую
² фармацевтическую
Изучение медицины немыслимо без знания основ клинической терминологии, преимуществом которой является точность и емкость. Чтобы передать некоторые медицинские термины русскими словами, иногда требуется значительно больше слов: например, гипергликемия- повышение содержания сахара в крови. Медицинская терминология создана на основе слов латинского и греческого происхождения.
Важным средством проникновения в значение незнакомого производного или сложного термина является его анализ по составу, который заключается в последовательном членении слова на значимые части, из суммы значений которых легко вывести общее значение анализируемого слова. К значимым частям (морфемам) слова относятся:
-корень или практическая основа. Это независимые части слова, выражающие его общее значение;
-приставка- уточняет значение производного слова;
-суффикс- вносит новый оттенок значения в производное слово и относит его к определенной части речи, к определенному роду и склонению. Поэтому различают суффиксы имен существительных, прилагательных и других частей речи.
Основными способами образования терминов являются:
² Морфологический
² Синтаксический
При морфологическомспособе новые слова образуются от уже существующих терминов:
- путем присоединения к корню или основе слова приставки или суффикса : epi +derma=П+К -эпидерма
- путем соединения двух или более корней или основ в одно сложное слово-термин с помощью или без помощи соединительных элементов -о- (в греческих словах), реже -i- (в латинских словах): bronch-o-scopia (bronchus - бронх, -scopia - исследование). Если вторая часть сложного слова начинается с гласной, то соединительная гласная может отсутствовать: bronchectasia - (bronchus - бронх, -ectasia - расширение).
При синтаксическом способе новые термины образуются из двух и более слов: Os occipitale - затылочная кость. Sinus frontalis medialis - медиальная лобная пазуха и т.д.
Следует помнить, что в клинической терминологии чаще используются терминоэлементы греческого происхождения.