IV. Право на уважение личной и семейной жизни
18. Государства-члены должны обеспечить отмену любого дискриминационного законодательства, криминализирующего добровольные однополые сексуальные акты между совершеннолетними, в том числе любые различия в отношении возраста согласия на однополые сексуальные акты и гетеросексуальные акты; они также должны предпринимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы нормы уголовного права, которые, в силу их формулировок, могут привести к дискриминационному применению, были отменены, изменены или применялись в соответствии с принципом недискриминации.
19. Государства-члены должны обеспечить, чтобы персональные данные, касающиеся сексуальной ориентации или гендерной идентичности лица, не собирались, не хранились и не использовались иным образом публичными учреждениями, включая, в частности, правоохранительные структуры, за исключением случаев, когда это необходимо для достижения особых, законных и обоснованных целей; существующие записи, которые не соответствуют данному принципу, должны быть уничтожены.
20. Требования, выполнение которых необходимо для юридического признания изменения пола, в том числе касающиеся изменений физического характера, должны периодически пересматриваться с целью отмены негуманных требований.
21. Государства-участники должны предпринимать надлежащие меры для гарантирования полного юридического признания изменения пола лица во всех сферах жизни, в частности, путем обеспечения возможности изменения имени и записи о поле в официальных документах с использованием быстрых, прозрачных и доступных способов; государства-члены также должны обеспечить там, где это является подходящим, соответствующие признание и изменения со стороны негосударственных субъектов в отношении таких ключевых документов, как диплом об образовании или трудовая книжка.
22. Государства-члены должны предпринимать все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы после окончания изменения пола и соответствующего юридического признания в соответствии с вышеприведенными пунктами 20 и 21 право трансгендерных лиц на вступление в брак с лицами, пол которых противоположен их вновь определенному полу, действительно гарантировалось.
23. Если национальное законодательство предоставляет права и обязанности парам, не состоящим в браке, государства-участники должны обеспечивать, чтобы они применялись без дискриминации как к однополым, так и к разнополым парам, в том числе в отношении пенсий по потере кормильца и арендных прав.
24. Если национальное законодательство признает зарегистрированные однополые партнерства, государства-члены должны стремиться обеспечить, чтобы их правовой статус, а также их права и обязанности были эквивалентны правовому статусу, правам и обязанностям гетеросексуальных пар в сравнимой ситуации.
25. Если национальное законодательство не признает и не устанавливает прав или обязанностей в зарегистрированных однополых партнерствах и парах, не состоящих в браке, государства-члены побуждаются к рассмотрению возможности предоставления без какой-либо дискриминации в том числе в отношении разнополых пар, однополым парам юридических или иных мер, направленных на разрешение практических проблем, касающихся социальной реальности, в которой они живут.
26. Учитывая, что наилучшие интересы ребенка должны обладать первостепенной важностью при принятии решения в отношении родительской ответственности или опеки над ребенком, государства-члены должны обеспечить, чтобы такие решения принимались без дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности.
27. Учитывая, что наилучшие интересы ребенка должны обладать первостепенной важностью при принятии решений в отношении усыновления ребенка, государства-члены, национальное законодательство которых допускает усыновление детей индивидуальными лицами, должны обеспечить, чтобы законодательство применялось без дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности.
28. Если национальное законодательство допускает применение вспомогательных репродуктивных технологий в отношении индивидуальных женщин, государства-члены должны стремиться обеспечить доступ к таким услугам без дискриминации по признаку сексуальной ориентации.
V. Труд
29. Государства-участники должны обеспечить установление и реализацию мер, которые предусматривают действительную защиту от дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности в области труда и занятости как в публичном, так и в частном секторах. Эти меры должны включать в себя условия доступа к приему на работу, продвижения по службе, увольнения, оплаты труда и других условий труда, в том числе предупреждение домогательства и других форм преследования, борьбу с ними и наказание за их совершение.
30. Особое внимание должно уделяться обеспечению действительной защиты права на неприкосновенность частной жизни трансгендерных лиц в трудовых отношениях, в частности, в отношении заявлений о приеме на работу, для недопущения любого неподходящего раскрытия работодателю или другим работникам информации об их гендерной истории или их прежних именах.
VI. Образование
31. Уделяя должное внимание основополагающим интересам ребенка, государства-члены должны предпринимать надлежащие законодательные и иные меры, направленные на работников образования и учеников для обеспечения того, чтобы право на образование действительно осуществлялось без дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности; в частности, такие меры должны включать в себя защиту прав детей и молодежи на образование в безопасной среде, свободной от насилия, буллинга[4], социального отторжения или других форм дискриминационного или унижающего достоинство обращения в связи с сексуальной ориентацией или гендерной идентичностью.
32. С этой целью с учетом должного внимания к основополагающим интересам ребенка на всех уровнях должны быть приняты надлежащие меры по обеспечению в школах взаимной терпимости и уважения вне зависимости от сексуальной ориентации или гендерной идентичности. Эти меры должны включать в себя обеспечение объективной информации о сексуальной ориентации и гендерной идентичности, например, в школьных учебных планах и образовательных материалах, а также обеспечение учеников и студентов необходимой информацией, защитой и поддержкой для того, чтобы дать им возможность жить в соответствии с их сексуальной ориентацией и гендерной идентичностью. Кроме того, государства-члены могут разрабатывать и реализовывать концепции и планы действий в отношении равенства и безопасности в школах, а также могут обеспечить доступ к соответствующим антидискриминационным программам или поддержке и учебным пособиям. Такие меры должны учитывать права родителей в отношении образования их детей.
VII. Здоровье
33. Государства-члены должны предпринимать надлежащие законодательные и иные меры для обеспечения того, чтобы наивысший достижимый уровень состояния здоровья действительно мог быть получен без дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности; в частности, они должны принимать во внимание особые потребности лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров при разработке национальных планов медицинского обслуживания, в том числе в отношении мер по предотвращению самоубийств, медицинского обследования, медицинских учебных программ, обучающих курсов и материалов, а также при мониторинге и оценке качества медицинских услуг.
34. Должны предприниматься надлежащие меры для предотвращения классификации гомосексуальности в качестве заболевания, в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения.
35. Государства-члены должны предпринимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы трансгендерные люди имели действительный доступ к надлежащим услугам по коррекции пола, в том числе к психологическим, эндокринологическим и хирургическим услугам в области охраны здоровья трансгендеров, без предъявления к таким лицам чрезмерных требований; лицо не должно подвергаться процедурам по коррекции пола без его согласия.
36. Государства-члены должны предпринимать надлежащие законодательные и иные меры для обеспечения того, чтобы любые решения по ограничению расходов, покрываемых медицинским страхованием в связи с коррекцией пола, были законными, объективными и пропорциональными.
VIII. Жилье
37. Должны быть предприняты меры по обеспечению того, чтобы доступ к нормальным жилищным условиям был действительно и на основе принципа равенства предоставлен всем лицам без дискриминации по признакам сексуальной ориентации иди гендерной идентичности; такие меры должны быть, в частности, направлены на обеспечение защиты от дискриминационного выселения, а также на гарантирование равных прав на приобретение и сохранение собственности на землю или иные объекты.
38. Должно быть уделено надлежащее внимание рискам бездомности, с которыми сталкиваются лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендеры, в том числе молодые люди и дети, которые могут быть особенно уязвимы в отношении социального отторжения, в том числе со стороны их собственных семей; в этом отношении на основе объективной оценки потребностей каждого лица должны быть предоставлены соответствующие социальные услуги без дискриминации.
IX. Спорт
39. Гомофобия, трансфобия и дискриминация по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности в спорте неприемлемы, как и расизм и другие формы дискриминации, и с ними должна вестись борьба.
40. Спортивная деятельность и объекты должны быть открыты без дискриминации по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности, в частности, должны предприниматься эффективные меры по предотвращению, противодействию и наказанию за использование дискриминационных оскорблений в связи с сексуальной ориентацией или гендерной идентичностью в течение и в связи со спортивными мероприятиями.
41. Государства-члены должны поощрять диалог со спортивными объединениями и фан-клубами, а также их поддержку в развитии просветительской деятельности в отношении дискриминации лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров в спорте, а также в осуждении проявлений нетерпимости в отношении них.
X. Право искать убежище
42. В тех случаях, когда государства-члены имеют соответствующие международные обязательства, они должны признавать, что обоснованные опасения преследования по признаку сексуальной ориентации или гендерной идентичности могут быть веским основанием для предоставления статуса беженца или убежища в соответствии с национальным законодательством.
43. Государства-члены должны, в частности, обеспечить, чтобы проситель убежища не высылался в страну, в которой его жизнь или свобода могут быть под угрозой либо в которой он может столкнуться с риском пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения либо наказания на основании сексуальной ориентации или гендерной идентичности.
44. Проситель убежища должен быть защищен от любых политик или практики, дискриминирующих по признакам сексуальной ориентации или гендерной идентичности; в частности, должны предприниматься надлежащие меры для предотвращения рисков физического насилия, в том числе сексуального насилия, словесной агрессии или других форм преследования в отношении просителя убежища, лишенного свободы, а также для обеспечения его доступа к информации, имеющей отношение к его конкретной ситуации.