Translate the following sentences from Russian into English

1. У нее были роскошные волосы, но она постоянно прятала их в сетку или закалывала в узел. 2. Грация, с которой она двигалась, заставляла забыть о ее возрасте. 3. В ее лице не было и тени высокомерия, только подавленность и задумчивость. 4. Его высокомерные глаза смеялись надо мной, да и в уголках губ прятался намек на улыбку. 5. Близнецы были одеты в одинаковые куртки и брюки горчичного цвета. 6. Он небрежно развалился в кресле. Эту позу мог позволить себе только очень самоуверенный человек. 7. Нежные увещевания матери не имели никакого результата, зато суровая дисциплина отца очень повлияла на его поведение. 8. Ее высокий рост не привлекал к себе внимания, т. к. двигалась она с удивительной грацией. 9. Ее волосы были собраны на затылке, и из-за их тяжести ее голова была слегка откинута назад. 10. Люди не обращали внимания на его грозный и ревущий голос, зато нежной мелодии голоса его жены они повиновались немедленно. 11. Он был на голову выше своей матери, ростом он пошел в отца. 12. Его высокомерие раздражает меня. 13. Тяжелая линия его челюсти смягчается нежным изгибом щек. 14. Он вышел на улицу и прищурился от солнечного света. Первый весенний день был поразительно хорош. 15. Он говорил мягким напевным голосом, в нем было что-то от французского акцента. 16. В ее глазах не было блеска, а в ее улыбке - отзывчивой теплоты. 17. Его гладко зачесанные волосы придавали ему сходство с мокрым котенком. 18. Ее иссиня-черные ресницы были слегка загнуты на концах. 19. Это было привлекательное лицо, поражающее своей скромностью и красотой одновременно. 20. Ей не удалось скрыть свою трусливую и жалкую натуру. 21. Она бережно защищала свою бледную кожу от солнечных лучей. Она боялась веснушек. 22. Для своих шестнадцати лет он был довольно хорошо развит. 23. У нее были светло-карие глаза и роскошные волосы, запрятанные в сетку. 24. Он был притворно застенчив. Я понял это сразу, он еще покажет свою настоящую натуру. 25. Он был высок, на голову выше стоящих рядом офицеров - широкоплечий, с тонкой талией и до смешного миниатюрными ногами. 26. Она не сразу узнала этого господина, но отзвук воспоминаний прозвучал где-то у нее в подсознании. 27. Это была хрупкая девушка, она ничем не отличалась от множества своих сверстниц, но ее глаза приковывали к себе внимание. Они были похожи на свечи, которые горят на ветру. 28. Ее лицо было по-своему мило, хотя никто не назвал бы его красивым. Чуточку широкоскулое, с острым подбородком, оно немного походило на сердечко. 29. Эта миниатюрная и незаметная с виду девочка держалась с таким достоинством, что выглядела намного старше своих лет. 30. Он вошел неслышной кошачьей походкой. Она вздрогнула от неожиданности когда повернулась и увидела его.

Наши рекомендации