IV. Переведите на латинский язык

1. Возьми: Сульфадимезина 0,5

Пусть будут выданы такие дозы числом 6.

Пусть будет обозначено.

2. Возьми: Порошка витамина С 0,1

Сахара 0,2

Смешай, чтобы получился порошок.

Выдай такие дозы числом 12.

Обозначь.

3. Возьми: Аспирина 0,5

Выдать такие дозы числом 30 в таблетках.

Обозначить.

4. Возьми: Борной кислоты 0,5

Вазелина 10,0

Смешай, пусть получится мазь.

Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Магния карбоната 4,0

Калия карбоната 5,0

Натрия гидрокарбоната 1,0

Глицерина сколько нужно.

Смешай, пусть получится паста.

Выдай. Обозначь.

6. Возьми: Хинозола 0,03

Борной кислоты 0,3

Танина 0,06

Масла какао сколько нужно,

чтобы получился влагалищный суппозиторий.

Пусть будут выданы такие дозы числом 5.

Пусть будет обозначено.

7. Возьми: Гидрохлорида хинина 3,0

Экстракта порошка корня солодки сколько нужно,

чтобы получились пилюли числом 60.

Пусть будет выдано.

Пусть будет обозначено.

Тема 40. Сокращения в рецептах.

Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о сокращениях в рецептах; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.

Организационная форма занятий:практическое занятие с использованием творческих заданий.

Вопросы, выносимые на обсуждение:

1. Важнейшие общепринятые сокращения в рецептах.

2. Рецептурные формулировки с использованием сокращений

Методические рекомендации:

В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.

Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №16) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).

В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием сокращений. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.

Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.

Литература и интернет-ресурсы:

Основная

1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.

2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.

3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.

дополнительная:

1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.

2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.

3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.

4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.

5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.

6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.

Интернет-ресурсы:

1. Латинский язык и основы терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml

2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html

3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html

4. Латинский язык и основы терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602

5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980

6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519

7. http://latinsk.ru

8. www.lingualatina.ru

Задания для развития и контроля владения компетенциями:

I. Прочитайте без сокращений; переведите на русский язык.

1. Rp.: Sol. Calcii gluconatis 10% 10 ml

D.t.d. N 10 in amp. S.

2. Rp.: Inf.r. Althaeae 6,0 – 180 ml

Ammonii chloridi 3,0

Sir. Glycyrrhizae ad 200 ml

M.D.S.

3. Rp.: Natrii tetraboratis

Natrii hydrocarbonatis aa 20,0

Natrii chloridi 10,0

Ol. Menthae gtts.III

M.f. pulv. D.S.

4. Rp.: Promedoli 0,02

Ol. Cacao 3,0

M.f. supp.

D.t.d. № 6

S.

5. Rp.: Ac. hydrochlorici dil. 4 ml

Pepsini 2,0

Sir. simpl. 50,0

Aq. destill. 150 ml

M.f. mixt.

D.S.

6. Rp.: Ol. Hyoscyami

Sol. Ammonii caustici

Methylii salicylatis aa 30,0

M. f. linim.

D. S.

7. Rp.: Sulfuris pet.

Picis liquidae aa 1,0

Zinci oxydi

Amyli Tritici aa 2,5

Vaselini 20,0

M.f.ung.

D. S.

8. Rp.: Dec. cort. Frangulae 20,0 — 200 ml

D.S.

9. Rp.: Bismuthi subnitratis 0,35

Magnesii carbonatis 0,2

Natrii hydrocarbonatis 0,2

Pulv. corticis Frangulae

Pulv. rhiz. Calami aa 0,025

M.f. pulv.

D.t.d. N 30

S.

10. Rp.: Sol. Desoxycorticosteroni

acetatis oleosae 0,5% 1 ml

D.t.d. N 6 in amp.

S.

11. Rp.: Osarsoli

Ac. borici aa 0,25

M.f.pulv.

D.t.d. N 6

S.

12. Rp.: Cephalexini 0,24

D.t.d. N 10 in caps.

S.

13. Rp.: Rhiz. cum r. Valerianae 1,5

Hb. Adonidis vernalis 2,0

M.f. sp.

D.S.

II. Переведите письменно на латинский язык, используя сокращения.

1.Возьми: Прозерина 0,01

Сахара 0,2

Смешай, пусть получится порошок

Выдай такие дозы числом 20

Обозначь.

2.Возьми: Метилсалицилата

Хлороформа по 50,0

Смешай, пусть получится линимент

Выдай. Обозначь.

3.Возьми: Дерматола 0,2

Масла какао сколько нужно,

чтобы получилась свеча

Пусть будут выданы такие дозы числом 6

Пусть будет обозначено.

4.Возьми: Салициловой кислоты 1,0

Оксида цинка

Пшеничного крахмала по 12,5

Вазелина до 50,0

Смешай, пусть получится паста

Выдай. Обозначь.

5.Возьми: Раствора дипропионата эстрадиола

в масле 0,1% 1 ml

Выдай такие дозы числом 6 в ампулах

Обозначь.

6.Возьми: Салициловой кислоты 1,0

Амидохлорида ртути

Основного нитрата висмута по 3,0

Вазелина

Ланолина по 15,0

Смешай, пусть получится мазь

Выдай. Обозначь.

7.Возьми: Цветков ромашки 30,0

Выдать. Обозначить.

8.Возьми: Фосфата олеандомицина 0,25

Выдай такие дозы числом 30 в таблетках

Обозначь.

9. Возьми: Отвара листьев толокнянки 10,0 —180 мл

Выдать. Обозначить.

10.Возьми: Аскорбиновой кислоты 0,1

Сахара 0,3

Смешай, пусть получится порошок

Выдай такие дозы числом 20

Обозначь.

11.Возьми: Порошка листьев наперстянки 0,1

Масла какао 1,5

Смешай, пусть получится свеча

Выдай такие дозы числом 12

Обозначь.

12.Возьми: Ментола 0,1

Ланолина 2,0

Вазелина 8,0

Смешай, пусть получится мазь

Выдай. Обозначь.

13.Возьми: Хлороформа

Этилового спирта 95% по 20 мл

Этилового эфира 10 мл

Нашатырного спирта X капель

Смешать. Выдать. Обозначить.

Тема 41. 4-е склонение.

Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о существительных 4-го склонения; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств, содержащих существительные 4-го склонения; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.

Организационная форма занятий:практическое занятие-диспут.

Вопросы, выносимые на обсуждение:

1. 4-е склонение существительных.

2. Склонение существительных 4-го склонения.

3. Особенности некоторых существительных 4-го склонения.

Методические рекомендации:

В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.

Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №5) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).

В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием наименований лекарственных средств, содержащих существительные 4-го склонения. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.

Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.

Литература и интернет-ресурсы:

Основная

1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.

2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.

3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.

дополнительная:

1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.

2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.

3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.

4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.

5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.

6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.

Интернет-ресурсы:

1. Латинский язык и основы терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml

2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html

3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html

4. Латинский язык и основы терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602

5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. www.combook.r/product/2077980

6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519

7. http://latinsk.ru

8. www.lingualatina.ru

Задания для развития и контроля владения компетенциями:

I. Определите по словарю склонение, род и родительный падеж существительных: pulsus, morbus, tempus, spirĭtus, genus, usus, ulcus, ocŭlus, hortus, vulnus, salus, visus, corpus, numĕrus, sensus, nasus.

II. Просклоняйте: правая рука, частый пульс, сладкий плод, моё колено.

Наши рекомендации