Орфоэпические нормы литературного языка
Термин «орфоэпия» употребляется в 2-х значениях:
1) совокупность произносительных норм языка, обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления;
2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения. Орфоэпические нормы включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические).
В основе современного литературного произношения лежит московское произношение, поскольку литературный язык сложился на основе московского говора (в 15 – 17 вв).
Орфоэпическая норма – единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение орфоэпических норм является необходимым признаком культурной, грамотной речи.
Для устной речи орфоэпия имеет такое же значение, как орфография для письменной. Неправильное произношение отвлекает слушателя от содержания речи и тем самым затрудняет общение, а иногда приводит к совершенно неверному пониманию услышанного. Поэтому так важно овладеть орфоэпическими нормами.
Отклонение от норм литературного произношения происходит под влиянием родного диалекта говорящего и написания слов. Для нерусских основным источником ошибок служит звуковая система родного языка. Так, белорусы, говоря по-русски, часто произносят вместо [ч],[р],[ш] твердые звуки, взрывное [г] заменяют фрикативным, цекают и дзекают.
Рассмотрим конкретные орфоэпические нормы литературного языка.
Произношение согласных
1. В соответствии с законом русского произношения перед гласным Е произносится мягкий согласный. Этоправило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык, например: акварель, академик, декрет, дефицит, тема, тетрадь, спектакль, лидер, музей, фанера, эффект. Однако в речевой практике есть факты, противоречащие этому правилу. Дело осложняется тем, что многие слова (обычно это книжные слова и специальные термины) в соответствии с литературной нормой продолжают произноситься с твердым согласным: альт[э]рнатива, аст[э]роид, ат[э]изм, ген[э]тика, д[э]кор, диспанс[э]р, инт[э]рвью, компьют[э]р, м[э]н[э]джер, мод[э]рн, пот[э]нциал, т[э]зис, фон[э]тика, шед[э]вр, эст[э]тика.
Некоторые иностранные имена и фамилии произносятся с твердым согласным: Д[э]карт, Вольт[э]р, Гет[э], Шоп[э]н.
С твердым согласным произносится немало «бытовых» слов: ат[э]лье, бижут[э]рия, д[э]кольт[э], кабар[э], майон[э]з, пан[э]ль, прот[э]з, пюр[э], т[э]нт, шосс[э].
Все же основная тенденция движения нормы у этого типа слов заключается в переходе от твердого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые раньше произносились только твердо, теперь допускают и мягкое произношение. Например: арт[э]рия и доп. артерия, вод[э]виль и доп. водевиль, д[э]зодоранд и доп. дезодоранд, крат[э]р и доп. кратер.
В большинстве слов основным вариантом становится мягкое произношение согласного, а вариант с твердым согласным является дополнительным. Например: агрессия и доп. агр[э]ссия, декан и доп. д[э]кан, депрессия и доп. д[э]прессия, прогресс и доп. прогр[э]сс, стратегия и доп. страт[э]гия, федерация и доп. фед[э]рация.
Однако у отдельных слов (артерия, инертный, тенденция), согласно словарям последних лет, наблюдается укрепление твердого произношения.
В «Орфоэпическом словаре русского языка» (М., 1989) варианты с твердым и мягким согласным перед Е представлены как равноправные, например, в следующих словах: бассейн, дегустация, демография, гейзер, кредо, нейлон, одесский, ретро, сессия, террорист, трек.
В связи с отсутствием твердых правил в отношении подобных слов, их произношение следует выяснить из новейших орфоэпических справочников.
2. На месте букв чн в одних словах произносится [чн] или [чн]: то[чн]ый, ве[чн]ный, пе[чн]ик; в других словах произносится [шн] или [шн]: коне[шн]о (конечно), ску[шн]о (скучно), праче[шн]ая (прачечная), двое[шн]ик (двоечник); в третьей группе допустимо употребление обоих вариантов: було[шн]ая и було[чн]ая, порядо[чн]ый и порядо[шн]ый. В некоторых случаях одно и то же слово может произноситься по-разному, в зависимости от сочетания, в котором оно находится: друг серде[шн]ый и серде[чн]ые таблетки.
В современной лингвистической литературе нормой признается произношение [чн]. Однако есть слова (конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, очечник, двоечник, тустячный), в которых на месте орфографического чн должно произноситься [шн]. Это традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями. Кроме указанных слов произношение [шн] сохраняется и в некоторых женских отчествах: Ильини[шн]а, Никити[шн]а.
3. В нелитературном произношении (в речи малообразованных людей) часто встречаются ошибки, многие из которых связаны с влиянием народных говоров. Наиболее типичны из них следующие:
× произношение южнорусского диалектного [γ ], напоминающего звук, который произносится на месте взрывного [г];
× диалектным является и такое произношение слов, как: ко[л]идор, [л]егулярный, тра[н]вай, о[м]манн;
× особенно распространенным является южнорусское произношение ударного гласного [о] вместо [а] в глагольных формах пл[о]тит, од[о]лживать.
Вопрос к аудитории:
1. Как произносится слово «дождь» в следующих поэтических текстах? Чем обусловлено такое произношение?
Мой зонтик рвется, точно птица,
И вырывается, треща.
Шумит над миром и дымится
Сырая хижина дождя
(Н. Заболоцкий)
__________________
К равнине уныло
Осенние никнут дожди.
Уж раз проводила,
Так сына обратно не жди
(Ф. Сологуб)
_______________________
Я тебя не забуду за то, что
Есть на свете театры, дожди,
Память, музыка, дальняя почта…
И за все. Что еще впереди
(П. Антокольский)
_________________________
Над синевою подмосковных рощ
Накрапывает колокольный дождь
(М. Цветаева)