Роман Дж. Свифта «Петешествия Гулливера»

В 1775 году в Москве, в университетской типографии у Николая Ивановича Новикова, известного русского просветителя и книгоиздателя, вышла книга с довольно странным названием: «Капитана Самуилы Брунтапутешествие в Каклогалинию или Землю петухов, а оттуда в месяц».

Переведенакнига Свифта была с немецкой переработки. За два года до того книгу перевёл Ерофей Коржавин с французского. Называлась она «ПутешествийГулливеровых книга» и столь же мало походила на роман Свифта, как и еёнемецкий вариант. Судьба переводных книг вообще нелегка, но произведение Свифта, изобилующее огромным количеством не существующих нив одном языке слов, вызывало особые трудности. Переводчики стремилисьнайти аналоги им в родном языке, но попытки чаще всего кончались казусами: о Земле петухов, в частности, Свифт всё-таки не писал... Да и самтекст, объёмный и сложный, насыщенный философскими размышлениямии фантастическими описаниями, вызывал у переводчика желание высказаться покороче и поопределённее. Так возникло множество обработок романа, которые стыдливо предназначались детям. В наше время наиболееизвестными русскими адаптациями романа для маленьких стал вариантТ.Габбе, а для среднего и старшего возраста – сокращённый переводБ. Энгельгардта – уже с английского. Лучшим полным переводом романасчитается перевод А. Франковского.

Название знаменитой книги Джонатана Свифта «Путешествия вразные отдалённые страны Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей» включает её в столь популярную вXVII–XVIII веках литературу путешествий. Как и большинство произведений этого жанра, она отличается безудержностью фантазии. Только воткачество этой фантазии совершенно иное. Большинство «путешествий»,по-видимому, было сочинено возле горящего камина, который располагалк мечтаньям самым буйным и безответственным. Цель всех этих произведений, несомненно, заключалась в стремлении не дать читателю заснутьнад книжкой, поразив его воображение совершенно немыслимыми «фактами». Особенно впечатляли описания народов, обитавших в Индии, Америке, на неведомых островах.

Свифту в значительной мере помогает удачно выбранный стильповествования, он как бы отметает все подозрения в «сочинительстве» –это строгий деловой отчёт, ему веришь безоговорочно.

Любой образ Свифта наполняетсяподспудным значением, едкой иронией и превращается в ядовитую реплику в полемике.

Есть некая глубочайшая и бесконечно горькая ирония в том, что книгао Гулливере, самая пессимистическая книга XVIII и XIX столетий, вдругпревратилась в детское чтение. Самого Свифта этот факт наверняка несказанно изумил бы и шокировал. Эта книга о том, что жить в нашем мирепрактически невозможно: человек в существующем обществе обречён либо на непереносимые страдания и физическую гибель, либо на гибельнравственную. И, похоже, по доктору Свифту, третьего не дано.Вряд ли эта мысль годится для детей. Но если замалчивать её, то чтоже остаётся от Свифта?

Книга состоит из четырёх частей. В детских переработках, как правило, всего две части – путешествие Гулливера в Лилипутию и в Великанию– в королевство Бробдингнег. Наверное, детей должно позабавить общениеГулливера с крошечными человечками, которые путешествуют от его головы к башмакам, преодолевая неслыханные трудности. Наверное, их порадует описание сражения Гулливера с целой флотилией враждебного Лилипупии, но тоже лилипутского королевства. Ребёнку весело будет наблюдать, как герой уводит весь вражеский флот на верёвочке. Ему и самомутакое не раз удавалось. Но как объяснить ребёнку, почему тот же самыйГулливер, напрягая все свои жизненные силы, едва-едва выходит из поединка с осами? Если грудной ребёнок может раздавить его в кулачке и незаметить этого, а мартышка с удовольствием откусила бы ему голову? Какответить на вопрос ребёнка, так кто же он, Гулливер, в самом деле – геройили так, ничтожная букашка? Мысль Свифта горька и многократно доказана: в мире нет никаких твёрдых, раз и навсегда установленных критериев, в нём всё относительно, всё зыбко, всё зависит от обстоятельств, отточки зрения. Сила и слабость, малое и великое, геройство и малодушие –всё так легко и естественно перетекает одно в другое при том, что самГулливер совершенно не меняется, он сохраняет свои постоянные размеры, постоянные резервы энергии и мужества.

В Лилипутии всекрошечные дамы кажутся ему прелестными. Он не может видеть, что у одной слишком длинный нос или цвет лица не соответствует лилипутскимстандартам. Это видят лилипуты и легко обнаруживают среди своих дамдурнушек. Ну, а среди бробдингнегов все женщины являются Гулливеручудовищами, хотя среди них есть, оказывается, истинные красавицы. Нетнерушимых эталонов.

То же самое можно сказать одобре и зле, о дружеских чувствах, преданности, любви.Словно заметив это объективно существующее свойство всех явленийменять свои пропорции и ценность в зависимости от обстоятельств, людинаучились использовать его, извлекать из него выгоду.

Если нравы и обычаи Лилипутов – откровенная и убийственная сатирана английские законы жизни, нравственные и юридические установления,их меж- и внутрипартийные схватки, то в королевстве Бродингнег царятпатриархальные нравы, монарх мудр и миролюбив, изумляется жестокостицивилизованного человечества, использующего порох, – т.е. применяющего оружие массового уничтожения. Исследователи творчества Свифта видели в изображении этой страны идеал просвещённой монархии и «естественного человека», живущего в согласии с природой. Однако в третьей ичетвёртой части Свифт не оставляет ни малейшей возможности поверить вто, что он разделяет подобные идеалы. В третьей части Гулливеру повезлоочутиться в стране магов, во власти которых вызывать на краткий срокдавно умерших героев. Они могут раскрыть кое-какие тайны истории. ИГулливер пользуется этим, чтобы развеять все иллюзии читателей относительно величия каких бы то ни было правителей. Так, Александр Македонский свидетельствует, что вовсе не был отравлен, но скончался от пьянства. Юлий Цезарь едва ли не сам одобряет собственное убийство. Во всякомслучае, Брут, поразивший его, выглядит по-настоящему великим героем.

В последнем путешествии Гулливер попадает в идиллическуюстрану прекрасных и разумных лошадей, гуингмов. Вот это подлинно естественные существа! Они добры, красивы, исполнены благородства издравого смысла. Но, оказывается, что где-то в отдалённых областях ихуютного мира притаилась угроза: там обитает чудовищное племя отвратительных существ, йеху, чьё существование добрые лошади не могут ни понять, ни оправдать. Гулливер вскоре выясняет, что это гнусное племя ведётсвоё происхождение от группки англичан, в результате кораблекрушенияпопавших на этот прекрасный остров и расплодившихся на нём. Человеческая природа сама по себе, оказывается вместилищем порока и низостейвсех разновидностей, и отсутствие каких бы то ни было сдерживающихцентров превращает эти существа в настоящих чудовищ.

Таков совершенно безотрадный итог книги Свифта.


Наши рекомендации