Русский литературный язык в системе национального языка. Внелитературные формы языка.
Литературный язык – высшая форма национального языка.
Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой.
Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.
Признаки Литературного Языка (ЛЯ):
1) Наличие норм;
2) Наличие письменной фиксации;
3) Стилистическая дифференциация;
4) Обязательность норм;
5) Поливалентность (обслуживает разные ситуации)
Кроме литературного в язык входят диалекты, просторечия, жаргоны (внелитературные формы языка).
Русский литературный язык сформирован на общедиалектной основе
Территориальные диалекты – речь сельских жителей определенной местности
· наличие норм и стремление к стабильности сближают диалекты с Литературным Языком
· Нормы в диалекте естественны
· Сосуществуют несколько вариантов слов
· Сейчас диалекты невилируются, существуют полудиалекты через просторечие
· Территориальные разновидности на территории России Литературный язык (региональный вариант Литературного Языка)
В среднем за 100 лет меняется не более 10% словарного запаса (устойчив основной запас, изменения происходят на переферии)
диалектные слова и выражения, а также некоторые элементы словообразования и синтаксические конструкции, характерные для какого-либо говора или группы их: кочет (петух) , балка (овраг) , гуторить (говорить) , бучило (глубокая яма с весенней водой), шибко (сильно)
Просторечие – понятие с размытой границей, речь неграмотных горожан. Бывает литературное просторечие и нелитературное просторечие. Многие просторечные единицы стали литературными нормами («мальчуган», «жулик», «обыденный», «халтура»), жаргонные слова через просторечие (накладка, разработки, беспредел, огорошить, подкузьмить, трухнуть, объегорить, вкатить, заехать, залепить («ударить»), стянуть («украсть»), надуть («обмануть»), мазать («промахнуться»), пущай, таперича»)
Жаргон – речь определенных социальных групп, в том числе профессиональных (профессионализмы). Распространяются на уровне лексики. Жаргон быстро обновляется.
1. Жалок в своей беспомощности или смешон в нарочитой вульгарности тот, кто сыплет, как шелухой от семечек, пустыми внутри и лихими внешне словечками вроде клевый, колоссально, прошвырнуться, хелять, обалдеть.(Л. И. Скворцов)
2.
Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре катил бочкуна окружавших Кентов. Сперва он наехална Ларсу, ноконкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду. Однако того не так легко было взять на понт, Ларса стала ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось накидать лапши на ушиЗимрилиму, который тоже былкрутыммэном, но в данном случае прощелкал клювом.Закорифанившись, они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин, которые долго пружинили хвост, но пролетели, как стая рашпилей.
Существительные: чувак, чел, прикид, прикол, тема, базар, фигня, понты, тело, хавка, дискач, копец, халява, крышка.
Глаголы: отвали, отвянь, не свисти, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, сине-фиолетово.
Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
6. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Динамичность и изменчивость норм.
Языковые нормы(нормы литературного языка, литературные нормы)-это принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма- это образец единообразного, общепризнанного, употребления элемента языка(слов, словосочетаний, предложений).Она характеризует, прежде всего, литературный язык –признанную в качестве образцовой форму национального языка. Литературная норма обязательна для устной и письменной речи. Соблюдение норм является признаком речевой культуры личности и общества в целом. Отклонение от норм могут иметь разную природу: они могут свидетельствовать о элементарной неграмотности, недостаточной речевой культуре. Нормы защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную. Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа.
Особенности нормы литературного языка :
1) относительная устойчивость;
2) распространенность;
3) общеупотребительность;
4) общеобязательность;
5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.
К основным источникам языковой нормы относятся:
· произведения писателей-классиков;
· произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
· публикации средств массовой информации;
· общепринятое современное употребление;
· данные лингвистических исследований.
Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
Нормированность речи - это ее соответствие литературно-языковому идеалу.
В литературном языке различают следующие типы норм:
1) нормы письменной и устной форм речи;
2) нормы письменной речи;
3) нормы устной речи.
1. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
o лексические нормы;
o грамматические нормы;
o стилистические нормы.
2. Специальными нормами письменной речи являются:
o нормы орфографии;
o нормы пунктуации.
3. Только к устной речи применимы:
o нормы произношения;
o нормы ударения;
o интонационные нормы.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.
Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):
- неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
- нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
- противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
- употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
- смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
- неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические
Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имен существительных.
Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации устной речи. Произносительные нормы русского языка определяются прежде всего следующими фонетическими факторами:
1) Оглушение звонких согласных на конце слов: ду[п], хле[п].
2) Редукция безударных гласных (изменения качества звука)
3) Ассимиляция — уподобление согласных по звонкости и глухости на стыке морфем: перед звонкими согласными произносятся только звонкие, перед глухими — только глухие:обставить - о[п]ставить, сбежать - [з]бежать, изжарить - и[ж]арить.
4) Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: стн, здн, стл, лнц: праздник — пра[зн]ик, солнце - со[нц]е.
Динамичность развития языка и изменчивость норм.
Язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения.
Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, раньше слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. В конце 20 в. такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
- сохранение старой нормы;
- конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
- конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
- утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.
В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
Примером изменения лексической нормы может служить слово абитуриент. Слово абитуриент употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В середине 20 в. за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.
Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль.
Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплека, свистопляска, шумиха.
7. Норма и вариантность. Норма и кодификация. Словари современного литературного языка.
1) «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова издания-Винокур Г. О., проф. Ларин Б. А., Ожегов С. И., Томашевский Б. В., проф. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д. Н. — М.:Государственный институт «Советская энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1); Государственное издательство иностранных и национальных словарей (т. 2-4), 1935—1940. —45 000 экз. (2-е издание словаря вышло в 1947—1948 годах.) Словарь содержит 85 289 слов.
2) 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС)
«Слова́рьсовреме́нногору́сскоголитерату́рного языка́» (ССРЛЯ; Большо́йакадеми́ческий словарь, БАС) — академическийнормативныйтолково-историческийсловарьрусскоголитературного языка в 17 томах, выходивший с 1948 по 1965 годы. Отражает лексическое богатство русского языка, преимущественно со времёнА. С. Пушкина[1]:97. Словарь включает большое количество значений слов, их оттенков и фразеологизмов; в состав словника, насчитывающего 131 257 слов, включены некоторые жаргонизмы, неологизмы, местные слова и диалектизмы. В 1970 году словарь был удостоен Ленинской премии.
На базе картотеки ССРЛЯ был создан Малый академический словарь[1]:97.
История создания
В 1937 году Президиум АН СССР принял постановление о прекращении работы над «Словарём русского языка» под редакцией А. А. Шахматова и о начале подготовки к выпуску нового словаря, которая началась во второй половине 1937 года. Выпуск первого тома был намечен на конец 1941 года, однако состоялся лишь в 1948 году вследствие Великой Отечественной войны].
В 1975 году было принято решение о переиздании словаря. Второе издание предполагалось двадцатитомным, с пересмотром трактовки некоторых слов с точки зрения современных достижений лексикологии и лексикографии]. За период с 1991 по 1994 год вышло 5 томов БАСа, однако издание так и не было закончено].
С 2004 года издательство «Наука» приступило к третьему изданию «Большого академического словаря русского языка» в 30 томах, подготовленного Институтом лингвистических исследований РАН]. Издание базируется на основе ССРЛЯ, по состоянию на 2011 год свет увидело 17 томов, на первое полугодие 2013 вышло 21.Издание ещё не окончено, подготовки к печати ожидает 10–12 томов].
3) «Словарь русского языка» С.И. Ожегова
Первое издание словаря С. И. Ожегов, бывший одним из основных авторов «Толкового словаря русского языка» Д. Н. Ушакова, выпустил в 1949 году в Москве. При жизни С. И. Ожегова вышли шесть изданий словаря, из которых второе (1952 год) и четвёртое (1960 год) были исправленными и дополненными.
В 1972 году под редакцией Н. Ю. Шведовой увидело свет девятое издание, исправленное и дополненное. 13-е (1981 год) и 16-е (1984 год) издания словаря также содержали исправления. К 21-му изданию, при подготовке которого корпуссловаря был обновлён и пополнен Н. Ю. Шведовой, объём словника увеличился с 57 000 до 70 000 слов.
В 1992 году словарь впервые был опубликован с именами двух соавторов: С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Четвёртое издание обновлённого словаря, вышедшее в 1997 году, по сравнению с предыдущими пополнилось более чем 3000 дополнений различного характера.
4) 4-томный «Словарь русского языка» Академии наук СССР (МАС)
Первое издание словаря вышло в свет под редакцией А. П. Евгеньевой в Москве в 1957—1960 годах, второе издание, исправленное и дополненное, — в 1981—1984 годах[1]:97. При переиздании в словарь были введены слова и значения, возникшие в языке со времени публикации первого издания; во втором издании систематически представлены наречия на -о, -е, -ски, а указания на видовую пару даются при каждом из входящих в неё глаголов. Несколько расширено число помет, относящихся к экспрессивно-эмоциональной оценке слов[2]. Последующие издания «Словаря русского языка» были стереотипными.
Структура словарной статьи
В пределах словарной статьи представлены слово, в котором проставлено ударение, сведения о его грамматических формах (для существительных указан также род), принадлежности к той или иной части речи. Далее приводятся стилистические пометы и толкование слова с иллюстрирующими его значения примерами; смысловые оттенки значений выделяются с помощью знака ||. После знака | могут следовать сведения об особенностях употребления слова в одном из его значений (в частности, о субстантивацииприлагательного или безличном употреблении глагола). За знаком ◊приводятся фразеологические данные о слове, а в конце статьи иноязычного слова, с нового абзаца и в квадратных скобках — этимологическая справка[4]:8.
5) Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова.
Большой толковый словарь русского языка (БТС) – справочное издание, центральным объектом описания которого являются единицы языка. На начало XXI века словник БТС был самым полным из существующих толковых словарей русского языка. В нем хранятся сведения о значении слов, дается грамматическая характеристика слов, приводятся справки о происхождении слова, его стилистических свойствах, даются указания о произношении слов и правописании, а также иллюстрируется употребление слов как в свободных, так и в связанных (фразеологических) словосочетаниях. Автор проекта и главный редактор словаря доктор филологических наук Сергей Александрович Кузнецов.
издания-1 Словарь русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой, тт. I-IV. М., 1957-1961; Словарь русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой, 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984.
2 Словарь современного русского литературного языка, тт. 1-17. М.-Л., 1948-1965; Словарь современного русского литературного языка в 20 т., 2-е изд., перераб. и доп., тт. I-VI. М., 1991-1993.
3 См.: Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб., 1998. – 1536 с.; он же с исправлениями 2000-2007; он же под измененным издательством названием «Новейший Большой толковый словарь русского языка. СПб – М., Рипол - Норинт, 2008; Большой толковый словарь русского языка, с изменениями и дополнениями 2010 г. Компьютерная версия ABBYY Lingvo x5, 2011.
6) Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка.
Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000
В толковом словаре русского языка Ефремовой насчитывается более 140 тысяч словарных статей толкование и значений большинства слов, примерно 11 тысяч значений слов являются отсылочными, что делает онлайн словарь более удобным.
Значения слов в толковом словаре охватывают все существующие в русском языке части речи:
1. имена существительные – свыше 61 тыс. слов и свыше 85 тыс. семантических единиц
2. имена прилагательные – свыше 25 тыс. слов и свыше 51 тыс. семантических единиц
3. глаголы — свыше 25 тыс. слов и свыше 63 тыс. семантических единиц
4. местоимения – около 150 слов и около 300 семантических единиц
5. числительные – свыше 100 слов и свыше 150 семантических единиц
6. наречия – свыше 8,5 тыс. слов и свыше 10 тыс. семантических единиц
7. предикативы – свыше 1,2 тыс. слов и свыше 1,5 тыс. семантических единиц
8. предлоги – около 350 слов и около 400 семантических единиц
9. союзы – около 400 слов и свыше 500 семантических единиц
10. частицы – около 450 слов и около 650 семантических единиц
11. междометия – около 430 слов и 500 семантических единиц
· префиксы – свыше 250 морфем и около 300 семантических единиц
· суффиксы – свыше 800 морфем и свыше 900 семантических единиц
· начальные части сложных слов – около 700 элементов и около 720 семантических единиц
· конечные части сложных слов – свыше 200 элементов и свыше 220 семантических единиц
7) Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова
Фразеологический словарь русского языка содержит свыше 4 000 словарный статей. В нем впервые сделана попытка показать различные формы употребления фразеологизма, определены и истолкованы разные значения фразеологизма. Каждое значение фразеологизма
проиллюстрировано в словаре цитатами из художественных произведений литературы 19-20 вв.Словарь предварен подробнейшим очерком "Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания".
8) «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р. И. Аванесова
Важнейшими орфоэпическими словарями русского языка являются впервые увидевший свет в 1955 году словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, включавший около 50 000 слов, и вышедший в1983 году на основе второго издания справочника «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова, содержащий около 63 500 слов[4].
9) «Орфоэпический словарь русского языка» И.Л. Резниченко
Словарь содержит около 25 000 слов и словосочетаний, активно употребляющихся в настоящее время, в которых можно сделать ошибку в произношении или ударении. Каждое слово снабжено ударением, большинство - произносительными и грамматическими пометами, у изменяемых слов даются грамматические формы. Словарь является нормативным, но в нем также приводятся варианты произношения, лежащие за пределами нормы. При омонимах, паронимах и устаревших словах даются краткие толкования.
10) Словарь трудностей русского языка Д. Э. Розенталя, М. А.Теленковой
В настоящем словаре собрано около 20 000 слов, представляющих трудности различного характера. Читатель получит справку о написании, произношении, формообразовании слова, узнает грамматическую и стилистическую характеристику слова, возможную сочетаемость, управление, а также правильность употребления слова.