Тема 1. Русский национальный язык и формы его
Тема 1. Русский национальный язык и формы его
Тема 3. Орфоэпические нормы современного русского
Литературного языка
Орфоэпические нормы – это нормы произношения и ударения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Правильные произношение и постановка ударения являются необходимыми признаками культурной речи.
§1. Нормы ударения (акцентологические нормы). Словесное ударение в русском языке – это силовое выделение гласного в слове, приводящее к тому, что остальные гласные в этом слове произносятся редуцированно(то есть в разной степени слабо, кратко и неотчетливо). Русское ударение достаточно сложно и прихотливо, ни одна другая область русского языка не вызывает столько вопросов и недоумений. Учеными подсчитано, что около 5 тысяч общеупотребительных слов в русском языке имеют колебания в ударении. Акцентные отклонения от кодифицированной нормы превышают в узусе все другие ошибки. Причем, по замечанию профессора В.Я. Мыркина, «акцентный разнобой присущ всем носителям русского языка – независимо от социального положения, образования и характера профессиональной деятельности»[6].
Сложность русского ударения объясняется его особенностями. Во-первых, русское ударение свободно, то есть может находиться в слове на любом слоге, в отличие от тех языков, в которых ударение строго закреплено за определенным слогом (в грузинском, например, ударение падает на предпоследний слог слова, во французском – на последний, в чешском – на первый). Во-вторых, русское ударение подвижно: при словоизменении оно может перемещаться с одной части слова на другую и даже выходит за рамками грамматического слова (ср.: земля – в землю – на землю). Сложности объясняются также и тем, что русское ударение в ряде случаев играет смыслоразличительную роль (мука – мука, замок – замок, угольный – угольный).
Несмотря на всю прихотливость русского ударения, нельзя говорить, что многочисленные его колебания приносят одно неудобство для говорящих: они выполняют в языке очень важную роль, обеспечивая менее резкий и безболезненный переход от старой норме к новой.
Существует целый ряд причин, по которым слово может иметь вариантное ударение. Одна из причин, часто упоминающаяся исследователями русского ударения, – диалектное влияние. Например, практически повсеместно употребляется диалектный (дальневосточный) вариант кета вместо литературного кета. Однако следует заметить, что в связи с общим процессом постепенного выравнивания диалектов, их роль в развитии общелитературных норм постепенно ослабевает.
Колебания в ударении нередко наблюдается у заимствованных слов, которые находятся на стадии русификации (фр. жалюзи, становясь склоняемым, все чаще употребляется в акцентном варианте жалюзи). Причиной вариантности ударения в заимствованных словах является также и многоконтактность в процессе их заимствования. Так, например, слово алкоголь было заимствовано из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге, впоследствии под влиянием модного французского языка акцент сместился на последний слог, и в таком варианте слово стало общелитературным, первоначальный же вариант встречается теперь только в профессиональной речи медиков.
Основной же причиной акцентной вариантности лингвисты считают влияние формальной аналогии, то есть перестройка ударения по единому «образцу» у слов одинаковой формы. Например, в XIX веке начал складываться четкий стереотип: все существительные на –итель: мыслитель, избавитель, утешитель имеют ударение именно на этом суффиксе, хотя у слова мыслитель ранее нормативным считалось ударение на первом слоге (от мыслить).
Следует отметить, что русское ударение является асистемным, то есть не существует каких-нибудь универсальных правил для постановки ударения, в конечном счете, едва ли не каждое слово нужно запоминать вместе с ударением. В связи с тем, что такое запоминание практически невозможно, в случаях затруднения следует обращаться к орфоэпическому словарю.
§2. Нормы произношения
Соблюдение основных правил произношения имеет не менее важное значение, чем правописание, ведь правильное произношение слов и отдельных форм – один из показателей общего культурного уровня человека.
Существует ряд орфоэпических норм, от которых наиболее часто наблюдаются отклонения в речи говорящих на русском языке. Так, например, много вопросов возникает относительно произношения заимствованных слов. При употреблении слов, пришедших в русский язык из других языков, следует помнить, что они постепенно подвергаются процессу русификации, то есть подчиняются русским произносительным нормам.
В соответствии с законами русского произношения перед гласным е произносится мягкий согласный звук. Это распространяется на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык: сви[т’э]р, [т’э]мп, [т’э]рмин, брю[н’э]т, однако есть ряд слов, в которых перед е произношение остается твердым. Таковы, например, некоторые «книжные» слова и специальная терминология: а[сэ]птика, ин[тэ]грал, [тэ]нденция, немало “бытовых” слов произносится с твердыми согласными бифш[тэ]кс, каш[нэ], бу[тэ]рброд, [тэ]рмос, [тэ]мбр, ша[тэ]н и др. Кроме этого, с твердым согласным перед е произносятся все иноязычные имена и фамилии: [Дэ]карт, [Дэ]йл Кар[нэ]ги, Воль[тэ]р, Шо[пэ]н, Лафон[тэ]н.
Часто встречаются ошибки и в произношении письменного сочетания чн. В соответствии с нормами современного русского литературного языка это сочетание произносится как [чн]: вечный, брачный, аммиачный, заочный, смачный, злачный, посадочный. Произношение [шн] требуется в женских отчествах – Савви[шн]а, Кузьмини[шн]а, Никити[шн]а, Фомини[шн]а – и сохраняется в словах горчи[шн]ик, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица. В некоторых словах возможно и двоякое произношение: було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый и копее[чн]ый, моло[шн]ый и моло[чн]ый, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, сливо[шн]ый и сливо[чн]ый. По значению различные следующие орфоэпические варианты: серде[чн]ый удар и серде[шн]ый друг.
В речи многих носителей русского языка весьма устойчивыми являются диалектные черты произношения, которые нередко предопределяют не только орфоэпическую, но и орфографическую безграмотность. Так, одним из самых устойчивых диалектных явлений, свойственных южнорусскому наречию, является произношение [γ] фрикативного, вместо [г] взрывного. Звонкий [г] на конце слова должен звучать как [к], однако в практике этот звук часто произносится как [х]. Такое произношение недопустимо, как ненормативное, исключение составляет слово [бох]. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Исключение составляют старославянские бо[γ]а, [γ]осподи. Причем в современном русском литературном языке идет постепенное вытеснение [γ] звуком [г].
Кроме этого, существует еще ряд законов произношения согласных звуков.
Так, основные законы произношения согласных – оглушение (в конце слова) и уподобление (внутри слова).
На конце слова парный звонкий согласный меняется на парный глухой: пло[д]ы - пло[т].
В сочетаниях звонкий + глухой согласный или глухой согласный + звонкий согласный первый из них уподобляется второму: ложка - ло /ш/ка, сгубить - /з/губить.
Сочетания отдельных согласных произносятся следующим образом:
1) сш, зш -/шш/ или /ш/:
Расшуметься - ра/ш/уметься;
2) сж, зж - /жж/ или /ж/:
сжарить -/ж/арить,
3) зж, жж (внутри корня) - /ж/- мягкий, но в некоторых словах /ж/ - твердый.
позже - по/ж/е;
4) сч - /ш¢/:
счастье - /ш¢/астье,
5) зч (на стыке корня и суффикса) - / ш¢/:
приказчик - прика /ш¢/ик,
6) тч, дч -/ч'/:
докладчик - докла/ч'/ик
7) тц, дц - /ц/:
золотце - золо/ц/е,
8) дс, тс (на стыке корня и суффикса) - /ц/:
городской – горо/ц/кой;
9) в сочетаниях гк, гч /г/ произносится как /х/:
легкий - лё/хк/ий; однако по нормам /г/ произноситсякак взрывной звук, близкий к /к/
Итак, правильное произношение является неотъемлемым признаком литературного языка, важным компонентом понятия «культура речи». Как и орфографические ошибки, неправильное произношение не только препятствует обмену информацией, но и свидетельствует о низком культурном уровне говорящего.
Литературного языка
Синтаксические нормы - это правила использования синтаксических конструкции, незнание которых приводит говорящего к неправильному построению предложения.
Нарушение синтаксических норм нередко связано с неправильным употреблением в речи предлогов, падежей, словосочетаний, однородных членов предложения, причастных и деепричастных оборотов и даже порядком слов.
I. Выбор падежа и предлога
Важное значение для построения предложений имеет правильный выбор падежа и предлога. Иногда вместо беспредложных конструкций неправильно употребляют предложные сочетания "разъяснение о допущенныхошибках" (вместо разъяснение допущенных ошибок), "показатели по использованию электроэнергии" (вместо показатели использования), "oперировать с точными фактами" ("вместо: оперировать точными фактами).
При выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Так для выражения причинно-следственных отношений употребляются синонимические предлоги: ввиду, вследствие, в силу, в связи, по причине, благодаря и др. Однако следует говорить «ввиду предстоящего отъезда, а не "вследствие предстоящего отъезда" (отъезд еще не состоялся и последствий пока не имеет), с другой стороны, нужно сказать вследствие прошедших дождей, а не "ввиду прошедших дождей" (явление относится к прошлому).
Не потерял своего лексического значения и предлог благодаря. Обычно он употребляется, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря принятым мерам, а не "из-за принятых мер".
Следует помнить, что предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются с дательным падежом, поэтому неправильно "согласно расписания", "вопреки правил".
ΙΙ. Управление
Особое внимание необходимо обратить на употребление форм родительного и винительного падежей управляемого слова при переходном глаголе с отрицанием, так как в одних случаях требуется дополнение в родительном падеже, в других - в винительном. В связи с этим надо помнить, что
- родительный падеж употребляется
а) в предложениях с усиленным отрицанием: никогда не ощущал своей беззащитности;
б) при разделительно-количественном значении дополнения не приводил примеров, не знает дат, не понял многих слов, не купил к чаю баранок;
в) после глаголов восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, слышать, понимать, думать, знать, хотеть, желать, ожидать): не слышал крика, не видел опасности, не ждал прихода;
г) при словах, выражающих отвлеченные понятия: не скрывает подозрений, не осуществляет контроля;
- винительный падеж употребляется
а) для указания на конкретность объекта: не прочитал книгу, которую ему рекомендовали;
б) при одушевленных существительных, при собственных именах: не любит свою дочь, не наказывала Петю;
в) при постановке дополнения перед глаголом: эту книгу я не возьму;
г) при двойном отрицании: нельзя не признать силу его доводов;
д) для внесения ясности, чтобы избежать совпадения одинаково звучащих форм: не читал сегодня газеmу (газеты может обозначать множественное число);
е) во фразеологических оборотах: не вставлятьпачки в колеса;
ж) при наличии наречий со значением ограничения: едва ли не потерял терпение.
Не следует смешивать конструкции со словами, близкими по значению, но требующими разного управления: беспокоиться о ком-нибудь - тревожиться за кого-нибудь; упрекать в чем-нибудь — порицать за что-нибудь; отчитаться в чем-нибудь - сделать отчет о чем-нибудь; обращать внимание на что-нибудь - уделять внимание чему-нибудь; удивляюсь чему-нибудь - удивлен чем-нибудь; превосходство над чем-нибудь - преимущество перед чем-нибудь; уверенность в чем - вера во что.
III. Согласование сказуемого с подлежащим
1. При подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть), если речь идет о предметах одушевленных, то сказуемое ставится во множественном числе (большинство студентов выполнили контрольные задания), если подлежащее обозначает неодушевленные предметы, то сказуемое ставится в единственном числе (ряд контрольных заданий был выдан студентам).
2. Если сказуемое оторвано от подлежащего другими членами предложения, то оно выражается в форме множественного числа (ряд юных математиков вовремя олимпиады в Москве отлично выполнили задания}. Сказуемое ставится только во множественном числе, если подлежащее выражено перечисляющимися однородными членами (большинство теоретиков, практиков, педагогов участвовали в обсуждении проблемы занятости молодежи). Форма множественного числа сохраняется также при перечислении сказуемых (большинство окончивших школу запаслись необходимыми пособиями, набрались терпения и приступили к занятиям по подготовке в вуз).
3. Если стержневым словом подлежащего, выраженного количественно-именным сочетанием, является числительное (два, три, четыре,. двадцать, несколько) или собирательное (двое, трое, четверо), а зависимым словом – существительное со значением лица, то сказуемое ставится во множественном числе (два молодых человека с интересом разглядывали новую экспозицию; на встречу пришли четыре архитектора; четверо из нас были отобраны для поездки на конференцию).
4.При подлежащем, обозначающем большое число предметов, лиц, сказуемое ставится в единственном числе (600 студентов прибыло на I курс).
5. При словах всего, лишь, только сказуемое ставится в единственном числе (только четверо из нас играет в шахматы).
6. Если при подлежащем, выраженном счетным оборотом, имеются слова все, эти, то сказуемое, как правило, ставится во множественном числе (все шестеро путешественников отправились па поиски товарищей; эти десять пар лыж куплены для соревнований).
7. Если в составе подлежащего имеются слова много, немного, мало, немало, столько, сколько, то сказуемое всегда ставятся в единственном числе (много туристов сидело вокруг костра; немало страданий выпало на долю матери; сколько хороших и славных людей живет на планете).
IV. Согласование определений и приложений
1. Если определение относится к существительному, зависящему от числительных два, три, четыре, то рекомендуются следующие формы согласования:
а) при словах мужского и среднего рода определение, стоящее между числительным и существительным, ставится в родительном падеже множественного числа: два больших дома, два больших окна;
б) при словах женского рода определение ставится в именительном падеже множественного числа: две большие комнаты.
Если определение стоит перед числительным, то оно ставится в форме именительного падежа независимо от рода существительных: первые два года, последние две недели, верхние два окна.
2. Если при имени существительном имеются два или несколько определений, перечисляющих разновидности предметов, то это существительное может стоять как в единственном, так и во множественном числе, а именно:
а) единственное число подчеркивает связь определяемых предметов, их терминологическую близость: головной и спинной мозг, спинной мозг и брюшной тиф, политическая и организационная работа, токарное и слесарное дело, в правой и левой половине дома, существительные мужского и женского рода; обычно единственное число употребляется, если определения выражены порядковыми числительными или местоименными прилагательными: дипломы первой и второй степени, между пятым и шестым ребром,у моего и твоего отца, та и другая сторона и т. д.;
б) множественное число подчеркивает наличие нескольких предметов: Курская и Орловская области; Хорошевский и Сокольнический районы; Московский и Казанский биологический и химический метод; в западной и восточной частях; сельскохозяйственная и промышленная выставки и т. д.
Если определяемое существительное стоит впереди определений, то оно ставится во множественном числе: языки немецкий и французский, залоги действительный и страдательный и т. д.
При наличии между определениями разделительного или противительного союза существительное ставятся в форме единственного числа: технический или гуманитарный вуз; не стихотворный, а прозаический текст.
V. Порядок слов
Принято думать, что в современном русском языке свободный порядок слов и слова можно размещать, как захочется. Русский язык действительно позволяет автору в широких пределах менять словорасположение в структуре высказывания, но эти пределы все же ограничены определенными нормами (мы приняли участие в очень интересном разговоре, но не в интересном очень разговоре).
Если порядок слов в предложении не соответствует норме и целесообразности, высказывание становится непонятным (в университете Ломоносов боролся против чужеземцев, за развитие русской науки, ее разных направлений, которые всячески ему мешали вместо Ломоносов боролся за развитие русской науки, ее разных направлений против чужеземцев, которые всячески ему мешали).
Правильное и целесообразное размещение слов в высказывании - одно из условий незатруднительного взаимопонимания людей. При размещении слов в предложении необходимо придерживаться следующих основных правил:
1) не отрывать зависимое слово от главного;
2) не разъединять определений, состоящих из нескольких слов;
3) не отрывать придаточного предложения от слова, к которому оно относится.
VI. Употребление деепричастных оборотов
Используя деепричастные конструкции, следует иметь в виду, что
- деепричастный оборот не может быть употреблен, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам, например, возвращаясь домой, меня застиг дождь;
- деепричастный оборот не может быть употреблен в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее, например, подходя к лесу, мне стало холодно;
- деепричастный оборот не может быть употреблен, если предложение выражено страдательной конструкцией, потому что производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например, поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Нижнего Новгорода,
- нагромождение деепричастий создаёт неблагозвучие.
ПОМНИТЕ! К нарушениям грамматических норм приводит неправильное употребление вида деепричастия.
[1] Подробнее о свойствах литературного языка см.: Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1988, с. 7–21.
[2] Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Основы культуры речи. Хрестоматия / Сост. Л.И. Скворцов. М., 1984, с. 219.
[3] Мыркин В.Я. Языковая норма: узус и кодификация: Учебное пособие. – Архангельск, 2002., 22.
[4] Горбачевич С.К. Нормы современного русского литературного языка.- М., 1988, с.28.
[5] Там же, с.29.
[6] Мыркин В.Я. Языковая норма: узус и кодификация. – Архангельск: Поморский государственный университет, 2002, с. 114.
Тема 1. Русский национальный язык и формы его