Жанр как композиционная форма. Работа редактора с текстами разных жанров
Обязательный признак любого текста массовой коммуникации – его принадлежность к одному из жанров* – выработанных коммуникацией типичных последовательностей смысловых элементов (композиционных схем), расположенных в соответствии с определенным композиционным принципом, сюжетным или логическим, и предполагающих определенный объем текста. Каждая такая последовательность отражает масштаб, глубину, степень детализации, ракурс освещения темы, целеустановку автора и то, как он проявляет себя в тексте. Различные жанры могут включать специфические, свойственные только им элементы композиции. Всему перечисленному подчинены соответствующие языковые средства. Выбирается жанр с учетом целей автора и особенностей фактического материала еще до написания текста.
* См.: Феллер М.Д. Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования. Львов, 1978. С. 81; Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1980. С. 47.
Проиллюстрируем сказанное, сопоставив информацию и репортаж на одну и ту же тему.
НОВЫЙ МЕТОД ЛЕЧЕНИЯ СЛОЖНЫХ ПЕРЕЛОМОВ
В России разработана и успешно применяется новая методика лечения сложных переломов, полностью устраняющая опасность неправильного сращивания кости. Теперь нет необходимости в сложной операции, как раньше. Хирург с помощью специального устройства из нескольких тонких спиц, алюминиевых пластин и винтов, которое под местным обезболиванием крепится особым образом на пострадавшей конечности, осуществляет подгонку обломков кости. Уже через три дня пациент может на костылях отправляться домой.
НА ОПЕРАЦИЮ БЕЗ СКАЛЬПЕЛЯ
В России разработан новый метод лечения сложных переломов, полностью исключающий возможность неправильного срастания кости.
Мне довелось присутствовать в клинике ЦИТО, когда профессор И.В. Кирсанов демонстрировал свой новый метод. У больного перелом кости голени, да еще со значительным смещением. Но профессор обходится без скальпеля. Ведь это не та операция, что необходима при лечении подобных травм традиционным методом. Кирсанов берет бинт и делает из него повязку, Но не сплошную, как обычно, а всего два нешироких кольца, оставляя зону перелома между ними открытой. Затем под местным обезболиванием прокалывает спицей мягкие ткани. Стоп. Спица уперлась в кость вблизи от места перелома. Теперь он осторожно углубляет ее на несколько миллиметров. То же самое делается и с противоположной стороны поврежденной ноги. Потом спицы закрепляются на алюминиевых пластинах, а пластины на гипсовых кольцах повязки параллельно друг другу. Получается нечто вроде растягивающего устройства, с помощью которого можно совместить обломки костей. Теперь рентген: точно совмещает концы кости, изменяя давление спиц на них. Вот и вся операция. Через два дня пациент на костылях может отправляться домой.
Разница между текстами не столько содержательная, сколько композиционная. По-разному в соответствии с традициями оформлены рамочные элементы: информации дан допустимый, хотя и нежелательный для этого жанра, чисто информативный заголовок, репортажу предпослан экспрессивный, привлекающий внимание и, кроме того, врез, в котором сообщается основная новость. Различаются вступления: в информации оно отвечает на вопросы, где, что и зачем сделано, в репортаже сообщает о том, где и что происходит. Основные части также не похожи: в информации дается самое общее представление о сути нововведения, в репортаже последовательно излагается все, что видит автор. Одинаковы только заключения, видимо, потому, что оба текста писал один человек.
Во время подготовки текста к публикации редактор анализирует и его жанровые особенности, при этом работает в первую очередь с фактической основой, композицией и специфическими для данного жанра средствами языка. Обсуждая основные проблемы совершенствования жанровой формы произведения, мы оставляем за скобками неспецифические для данной темы аспекты (например, оценку логических свойств материала, проверку фактического материала и анализ способов его отражения, соблюдение общих композиционных правил и т.д.) как само собой разумеющиеся.
Покажем специфику работы редактора с жанровой формой текста на примере трех своеобразных жанров: краткого рекламного объявления, развитого рекламного обращения и устного выступления в системе связей с общественностью.
Редактирование рекламного объявления и развитого рекламного обращения.Самый распространенный жанр рекламы – краткое рекламное объявление, которое включает два элемента: название рекламируемого предмета и указание координат рекламодателя*.
* См.: Кромптон А. Мастерская рекламного текста. Тольятти, 1995; Викентьев И.Л. Приемы рекламы и PR. СПб., 1995; Кохтев Н.Н. Реклама: Искусство слова.М., 1997.
По стилю среди кратких рекламных объявлений выделяются информационные – те, которые прямо называют предмет рекламы и координаты рекламодателя. Таким образом рекламируются очень популярные товары и услуги, востребованность которых не зависит от формы рекламы. Например: «Стальные двери». Далее дается телефон и адрес изготовителя.
Редактируя такое объявление, нужно проследить за тем, чтобы четко был обозначен предмет рекламы. Излишний лаконизм и неясность формулировки, что бывает часто в подобных текстах, только повредят делу – создадут- помехи в общении рекламодателя и клиента. Например: «Тараканы. Мыши»; «Прыщи. Угри. Проблемы с кожей», далее в обоих текстах телефоны рекламодателей. И больше никакой информации. Что предлагается, скажем, в последнем объявлении: купить очередной лосьон или сходить в салон красоты? Кроме того, в тексте нарушены правила деления понятий (см. § 4.3): прыщи и угри – это и есть проблемы с кожей. Но такой недостаток может быть в любом тексте, а не только в объявлении, поэтому его нельзя отнести к специфике работы редактора с конкретным жанром. Выправить его можно, если объявление, по крайней мере, расширить – дать более подробные реквизиты, которые косвенно укажут на то, что конкретно предлагается. И тогда объявление будет таким: