ГЛАВА I. «Селестина» в литературно-историческом контексте эпохи Предвозрождения

Введение.

«Селестина. Трагикомедия о Калисто и Мелибее» - единственное известное произведение Фернандо де Рохаса. Впервые изданное в 1499 году в Бургосе, оно заняло достойное место в испанской литературе. “Obra quizá que, entre las producidas en nuestro suelo, merece el segundo lugar después del Ingenioso Hidalgo”,[1] - так отзывается о «Селестине» Менендес-и-Пелайо, испанский ученый, историк культуры и литературовед. Об успехе трагикомедии свидетельствуют многочисленные издания, переводы, подражания, продолжения и инсценировки. [2]

Фернандо де Рохас, бакалавр Саламанского университета, создал произведение, представляющее собой уникальный жанр – драму-роман в диалогах, предназначенную для публичного чтения.[3] Поначалу «Селестина» считалась моделью исключительно драматического произведения. Затем Николас Фернандес де Моратин, драматург эпохи испанского барокко, определил жанр «Селестины» как «роман в диалогах» или «драматический роман».[4] Но очевидно, что «Селестина» - это и не роман как таковой, «несмотря на повествовательные приёмы в сюжете и композиции».[5] Черты романа в ней сосуществуют с драматургическимидраматическими (С ЧЕРТАМИ ДРАМЫ. НО ЭТО ТОЖЕ НЕ СОВСЕМ УДАЧНО). Сочетает особенности драмы и романа.

Трагикомедия содержит письмо автора своему другу, акростих, пролог, двадцать одно действие, каждое из которых предваряется кратким содержанием, авторское заключение и добавления издателя Алонсо де Проаса.

«Селестина» сочетает в себе свойственный средневековью теоцентризм и ренессансную гуманистическую философию. Источниками вдохновения автора стали средневековая испанская литература и творчество писателей итальянского возрождения.[6] Опираясь на литературный опыт своих предшественников и вводя в трагикомедию назидательные элементы, а также афоризмы из сочинений Сенеки и Петрарки,[7] Рохас решает главную задачу «Селестины» - дидактическую, в контексте которой и осмыслены центральные темы трагикомедии – любовь и смерть.

В центре внимания исследователей были теоретич вопросы, которые«Селестина» всегда привлекала внимание исследователей. Но их больше (БОЛЬШЕ ПО СРВНЕНИЮ С ЧЕМ?) интересовалиинтересовали, в основном, теоретические вопросы, которые на протяжении долгого времени оставались неразрешенными. Об этом свидетельствует «История испанской литературы» Джорджа Тикнора, американского исследователя литературы литературоведа и филолога (ЛИТЕРАТУРОВЕДА НЕЛЬЗЯ ПРОТИВОПОСТАВЛЯТЬ ФИЛОЛОГУ, ДОСТАТОЧНО НАЗВАТЬ ЕГО ИСТОРИКОМ ЛИТЕРАТУРЫ) XIX века, где автор, рассматривая «Селестину» как произведение, послужившее «основою испанского театра»[8], задается вопросами, ответы на которые смогли позже дать исследователи XX века. такие как Марселино Менендес-и-Пелайо, Рамон Менендес Пидаль, Мария Роса Лида де Малкиэль, Стефен Гильман и многие другие. Они рассматривали вопросы авторства и жанра, вели споры. (КАКИЕ?). Так, Тикнор утверждает, что «Селестина» является скорее драматическим романом, чем драмой. Какой именно вопрос и какой ответ??? в 20 веке споры о жанре были разрешены. Был сделан вывод, что…

ОсновныеВсе (НЕУЖЕЛИ ВСЕ???) спорные теоретические вопросы были рассмотрены в многотомном труде Хуана Луиса Альборга - “Historia de la literatura española”, где автор, наряду с собственным исследованием, обращается к трудам многих литературоведов-испанистов и обобщает их. Среди них - исследовательская работа“La Celestina” Марселино Менендеса-и-Пелайо. Оба писателя уделяют большое внимание вопросам авторства и жанрового своеобразия, истории публикации, лингвистическому анализу и литературным источникам трагикомедии.

Мария Роса Лида де Малкиэль, латиноамериканский филолог-испанист, посвящает трагикомедии монографию “La originalidad artística de La Celestina: Teoría e investigación” , в которой проводит параллель между «Селестиной» и некоторыми видами комедии - римской, элегической и гуманистической, выявляет общие и отличительные черты, а также рассматривает вопросы жанра, анализирует театральные технические анализирует дрматургическую технику Рохаса (ЭТО СОВСЕМ ДРУГОЕ. ДУМАЮ, ОНА АНАЛИЗИРУЕТ ДРАМАТУРГИЧЕСКУЮ ТЕХНИКУ РОХАСА) средства и доказывает наличие характеров в трагикомедии. Эти и некоторые другие вопросы Лида де Малкиэль исследует также в монографии – “Dos obras maestras españolas: El libro de buen amor y La Celestina”, особое внимание уделяя развитию характера.

Монография Фернандо Гарридо Пальярдо “Los problemas de "Calisto y Melibea" y el conflicto de su autor” интересна тем, что помимо вопросов авторства, жанра, истории создания и прочего, писатель уделяет особое внимание пяти действиям, которые были добавлены позже, и анализирует отдельно каждое из них.

Все исследователи сходятся на том, что любовь и смерть – это главные темы трагикомедии, но они не уделяют им особого внимания, сосредотачиваясь на вопросах авторства и жанра. Исследователи рассматривают (ЕСЛИ РАССМАТРИВАЮТ, ЗНАЧИТ, УДЕЛЯЮТ. ОНИ СХОДЯТСЯ НА ТОМ, ЧТО ЭТО ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТЕМА, НО НЕ УДЕЛЯЮТ ЕЙ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ, СОСРЕДОТАЧИВАЯСЬ НА ДРУГИХ ВОПРОСАХ) любовь и смерть как центральные темы трагикомедии, но не уделяют им особого, отдельного внимания.

Испанский филолог Флоренсио Севилья Арройо в монографии “De la edad media al renacimiento: La Celestina” выделяет отдельные главы, посвященные теме куртуазной любви и теме трагического финала. Что не скажешь об испанском (А ВОТ ЭТО НЕВОЗМОЖНЫЙ ОБОРОТ В НАУЧНОЙ СТАТЬЕ. ЗАМЕНИТЬ) филологе Флоренсио Севилья Арройо, который в монографии “De la edad media al renacimiento: La Celestina” выделяет отдельные параграфы, посвященные теме куртуазной любви и теме трагического финала. В последнем рассматривается вопрос незримого присутствия в произведении смерти, которая наказывает за безумную любовь (ДУМАЮ, ДОСТАТОЧНО СКАЗАТЬ О КУРТУАЗНОЙ ЛЮБВИ И ТРАГИЧЕСКОЙ РАЗВЯЗКЕ. НЕ НУЖНО ПИСАТЬ СЛИШКОМ ПОДРОБНО).

Хосе Антонио Мараваль, испанский историк и писатель, автор серии исследований по истории общественно-политической мысли Испании (“Estudios de historia del pensamiento español: Edad media /La época del Renacimiento” y etc.) в монографии “El mundo social de “La Celelstina” исследует социальный мир трагикомедии, что доказывает ее ценность как произведения, в котором нашла отражение реальная социальная обстановка конца XV века. Мараваль рассматривает темы любви и смерти, которым посвящает отдельную главу (“Mundanización y secularización: el placer de la vida, la doctrina del amor, la experiencia de la muerte”), в литературном и социально-историческом контексте, учитывая социальный кризис, который обострился к концу столетия, а также в контексте новых философских течений того времени, на основе которых формировались концепции любви и смерти. в аспектах истории, литературного контекста и социального кризиса, обострившегося в конце столетия, а также новых философских течений того времени, на базе которых формировались концепции любви и смерти (В СОЦИАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ , УЧИТЫВАЯ СОЦИАЛЬНЫЙ КРИЗИС И Т.Д,).

Также в литературном контексте эпохи темы любви и смерти рассматривают Эрна Руфь Берндт, латиноамериканская писательница, автор монографии “Amor, muerte y fortuna en “La Celestina”, в которой она исследует «Селестину», сопоставляя ее с трудами… приводит (ИССЛЕДУЕТ СЕЛЕСТИНУ, СОПОСТАВЛЯЯ ЕЕ С…) сопоставительный анализ «Селестины» с трудами писателей эпохи ренессанса, в частности с «Фьямметтой» Джованни Боккаччо, и Стефен Гильман, латиноамериканский испанист, автор исследовательской работы “La Celestina: arte y estructura”, в которой он, помимо тематики, уделяет внимание жанру, композиции и стилю "Селестины" (О НЕМ НУЖНО СКАЗАТЬ ОТДЕЛЬНО). ???

Хуан Варела-Портас де Ордунья в статье “Amor privado, muerte pública en “La Celestina” представляет любовь в аспекте замкнутого мира, который противопоставлен публичному миру смерти.Видит в Селстине два мира, мир любви мыслится как замкнутый мир, а мир смерти – мир открытый.СКАЗАТЬ БОЛЕЕ ГЛАДКО В аспекте замкнутого мира, который противопоставляется публичному миру смерти, любовь предстает в статье “Amor privado, muerte pública en “La Celestina” Хуана Варела-Портас де Ордунья (ДОВОЛЬНО КОРЯВАЯ ФРАЗА. СКАЖИТЕ ПРОЩЕ). А Марселино Амасуно исследует тему любви как страсти в статье “Parodia y patología erótica en “La Celestina”: El binomio Calisto-Sempronio” (ДУМАЮ, ЭТО НЕ ГЛАВНОЕ НАЗВАНИЕ СТАТЬИ УКАЗЫВАЕТ НА ОСОБЫЙ АСПЕККТ ТЕМЫ ЛЮБВИ).рассматривается очень узко любовь. Любовь, как страсть, больше никак она не анализируется.

Ребека Санмартин Бастида, автор статьи “Sobre el teatro de la muerte en “La Celestina”: El cuerpo “hecho pedazos” y la ambiguedad macabra” рассматривает смерть с разных точек зрения и во взаимосвязи с другими темами трагикомедии, например, с темой раскаяния (ЭТО МОЖНО ОПУСТИТЬ И СКАЗАТЬ, ЧТО АВТОР СОСРЕДОТОЧИЛ ВНИМАНИЕ НА ТЕМЕ СМЕРТИ И РАСКАЯНИЯ).

Авторы в 20 в выделяют в Селестине новые темы, которыми не интересовались раньше. Написать главное!!! Новое исследрвание, новые глубины. Новые темы, которые раньше не возникали. Даже к концу XX века, после того, как были найдены ответы на многие вопросы, «Селестина» не переставала вызывать интерес и представляла собой широкое поле для исследований. Так, среди актов конгресса Испанской Ассоциации Средневековой Литературы (AHLM) мы можем найти немало исследований, посвященных трагикомедии, на различные темы, среди которых: “Destemplado está esse laúd”. Una cita poético-musical en “Celestina” (Garcia, Michel), “Celestina” como “libro sagrado…” ДИДАКТИКА В этом исследвании автор затрагивает дидактические вопросы, но не акцентирует внимание. (Félix Carrasco) и “Ver, oír y callar en “La Celestina” (Emilio Blanco ЭТОТ ПЕРЕЧЕНЬ НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА. НАДО СКАЗАТЬ, О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ, КАКИЕ ТЕМЫ ИССЛЕДУЮТСЯ. НО ВАША ЗАДАЧА – НЕ ЭТА. ВЫ ДОЛЖНЫ СДЕЛАТЬ ВЫВОД, НАСКОЛЬКО ИССЛЕДОВАНА ВАША ТЕМА).

В рос-ом литературоведении исследована меньше, чем в испанском. Не обязательно сравнивать. Российские исследователи уделяют недостаточно внимания «Селестине». Известны такие труды, как…, например (СЛОВО-ПАРАЗИТ, УПОТРЕБЛЯЙТЕ ЕГО РЕЖЕ. В ОДНОМ МЕСТЕ Я ЕГГО УБРАЛА), диссертация 1982 года Османовой Аминат/А.Г. «Поэтика «Селестины» Фернандо де Рохаса», в которой автор рассматривает поэтику трагикомедии как комплексную художественную систему и доказывает «Селестину» принадлежность к периоду Раннего Возрождения, а также статья Шалудько Инны И.А. (НУЖНЫ ИНИЦИАЛЫ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ!!!!), опубликованная в журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена» в 2013 году - «Имплицитные средства языка «Селестины», которая представляет собой лингвистическое исследование трагикомедии. Менять синтаксис!!! Эта работа представляет собой лингвистич исследование трагикомедии. ПЕРЕЙТИ К ПЛАВСКИНУ И ШТЕЙНУ А ПОТОМ ВЫВОД!!!! (О ЧЕМ ЭТИ РАБОТЫ? НУЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО ПОСЛЕДНЯЯ _ ЭТО ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. О ПЕРВОЙ РАБОТЕ ВООБЩЕ НИЧЕГО НЕ ПОНЯТНО). Но отдельных монографических исследований и диссертаций на тему любви и смерти (НЕ НУЖНО ЖДАТЬ МОНОГРАФИЮ НА ТЕМУ ЛЮБВИ И СМЕРТИ. МОНОГРАФИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ НЕТ, ДИССЕРТАЦИИ ПОСВЯЩЕНЫ ВОПРОСАМ ЯЗЫКА И ПОЭТИКИ. КОНКРЕТНО, ЧТО В ПЕРВОЙ ДИССЕРТАЦИИ?) в «Селестине» в российском литературоведении нет. /Но монографических исследований нет (Османова А.Г. единственной работой монографического характера называет предисловие Е.Лысенко к русскому переводу «Селестины»).[9] ЛЫСЕНКО ПРЕДИСЛОВИЕ ЕГО ТОЖЕ ОТМЕТИТЬ В ОБЗОРЕ. А филологов-испанистов интересуют теоретические вопросы. интересует больше теоретическая составляющая (И БЕЗ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ).ЭТОТ ТЕЗИС НУЖНО ДОКАЗАТЬ: ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ ИНТЕРЕСУЮТ ВОПРОСЫ ЖАНРА ИЛИ ДРУГИЕ Т Е О Р Е Т И Ч Е С К И Е ВОПРОСЫ) И в одноименных трудах по истории испанской литературы таких писателей, как З.И. Плавскин, А.А. Смирнов и А.Л. Штейн, центральные темы трагикомедии рассматриваются в общих чертах. +предисловие Лысенко

ПРОИЗВЕДЕНИЕ МАЛО ИССЛЕДОВАНО!!! Итак, в российском литературоведении «Селестина» не исследована. /Итак, в российском литературоведении тема любви и смерти исследована, в основном, только на уровне системы взаимодействия персонажей (ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ?). А среди исследований испанской литературы есть некоторые отдельные сочинения на данную тему, но представлена она в совершенно других аспектах (В КАКИХ?). Таким образом, можно сделать вывод о недостаточной степени изученности темы любви и смерти в «Селестине» Фернандо де Рохаса как в русском, так и в испанском литературоведении. Это определяет актуальность данной работы. В рос литературоведении СЕЛСТИНа исследована мало,е линственное, чем мы можем располагать диссертации, статья и учебные пособия по исп литературы + предисловие к переводу.

РАССМАТРИВАЮТСЯ ОТДЕЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ТЕМ ЛЮБВИ И СМЕРТИ НО НЕ АНАЛИЗИРУЮТСЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ДИЛАКТИЧ ЗАДАЧИ, упоминается только вскользь, исследователей интересовали другие вопросы.

В заключении: лилактич задачи, получилось ли исследоватьЦель работы:Исследовать темы любви и смерти в контексте дидактической задачи автора. Доказать, что решение дидактической задачи осуществляется только на уровне полного издания из двадцати одного действия. Либро саградо смотреть да, нет???

В рос лит мало исследована, дальше о том, что в исп лит авторы уделяют в основном внимание теоретич вопросам Это обуславливает интерес, а изучение темы в ее дидактич аспекте не привлекала и исп исследователей. В этом актуальность.

Работа состоит из:введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений.

ГЛАВА I. «Селестина» в литературно-историческом контексте эпохи Предвозрождения.

Год создания «Селестины» не известен. Но в третьем действии трагикомедии Фернандо де Рохас упоминает взятие Гранады, относящееся к 1492 году. Вероятнее всего, «Селестина» была написана несколько лет спустя (хотя бытует мнение, что данное упоминание могло относиться и к ближайшему будущему)[10].

Последнее десятилетие XV века является переходным в истории Испании. Оно характеризуется, с одной стороны, подъемом национального самосознания, которому послужили завершение Реконкисты, объединение земель и открытие Америки, с другой – последовавшим затем кризисом на политическом, экономическом, социальном и идеологическом уровнях, что определило пессимистический характер «Селестины». Критический взгляд Рохаса на дворян, духовенство и инквизицию обусловлен характером эпохи, а ее реалистическое изображение делает «Селестину» выдающимся произведением своего времени.

Переосмысление прежних идеалов и истории сопровождаются сменой ведущих жанров в литературе.[11] Так, например, поздно развившееся в Испании рыцарство приобрело окончательную форму и достигло в XV столетии своего апогея,[12] способствуя тем самым развитию жанра рыцарского романа, отголоски которого есть и в «Селестине».

В поэзии стали преобладать романс, сменивший героическую поэму, и сатира, расцвет которой был обусловлен социальными и политическими потрясениями столетия.[13] Ярким образцом сатирического произведения начала XV века является анонимная диалогическая поэма «Всеобщая пляска смерти» («Danza general de la muerte»). Видение смерти как силы, которая затягивает в свой роковой танец всех без исключения, было типичным для позднего Средневековья:[14] «¿Qué locuras es ésta tan magnifiesta que piensas tú, hombre, que el otro morirá y tú quedarás por ser bien compuesta la tu complexión y que durará?»[15] Тема равенства всех перед лицом смерти прозвучит и в «Селестине».

Широкую известность получают также сатирические поэмы «Строфы управляющего монастырями провинции» (“Coplas del Provincial”, между 1465 и 1474 годами), «Строфы Минго Ревульго» (“Coplas de Mingo Revulgo”, после 1464 г.) и др.[16]

В «Селестине», как и в данных поэмах, находит отражение кризис эпохи на социальном уровне. Лицемерные слуги, Семпронио и Пармено, все время говорят «в сторону», выказывая истинное отношение к своему хозяину. Рохас позволяет слугам насмехаться над господами и оставляет это безнаказанным, чем опережает свое время: «¡Algo es lo que digo! ¡A más ha de ir esto hecho! No basta loco, sino hereje» [17] («Ну что я говорил! Дело зайдет, пожалуй, ещё дальше: мало того, что он помешан, он еще и еретик»[18] ). Когда представители «низов» собираются за одним столом в доме Селестины, Ареуса и Элисия, не стесняясь в выражениях, критикуют Мелибею: «Que si algo tiene de hermosura es por buenos atavíos que trae. Ponedlos a un palo, también diréis que es gentil. Por mi vida, que no lo digo por alabarme; mas creo que soy tan hermosa como vuestra Melibea».[19] [p.165] Так Рохас показывает недовольство высшими сословиями и затрагивает тему равенства: «Ruin sea quien por ruin se tiene. Las obras hacen linaje, que al fin todos somos hijos de Adán y Eva. Procure de ser cada uno bueno por sí y no vaya a buscar en la nobleza de sus pasados la virtud».[20] [p.166]

XV век – век расцвета поэзии. Среди многочисленных поэтов, повлиявших на творчество Фернандо де Рохаса - Хорхе Манрике, автор «Строф на смерть отца», в которых продолжается тема «пляски смерти». Другим известным поэтом эпохи является Хуан де Мена, который был приверженцем аллегорической школы Данте эпохи Предвозрождения. Самым известным его произведением является «Лабиринт фортуны», в котором поэт в аллегорической форме рассказывает о различных социальных и политических проблемах, философствует на тему судьбы и ее превратностей, а также рассуждает о смерти и любви.

Подобные рассуждения характерны также и для поэзии Маркиза де Сантильяна, поэта и государственного деятеля. Он был поклонником Данте и одним из первых испанских поэтов, усвоивших гуманизм Петрарки и Боккаччо.

Итак, Фернандо де Рохас очевидно опирается в своем творчестве на наследие поэтов, уже в начале XV века усвоивших гуманистическую философию, а основные волнующие их темы – любовь и смерть - станут ключевыми в «Селестине».

Влияние итальянского ренессанса на испанскую культуру, которое наблюдалось еще в начале XV века, в конце столетия играет особую роль благодаря установлению более тесных отношений между двумя государствами. В Испании получает широкое распространение гуманистическая философия (которая однако не получила своего полного развития[21]), а творчество таких писателей, как Данте, Боккаччо, Петрарка становится главным ориентиром для испанских гуманистов. В Испании полного возвращения к античности, несмотря на увлечение ею, не было; вступая в новую эпоху, испанская культура не спешила порывать со средневековьем, и, в свойственной ей манере сочетать противоположное, вбирала в себя новые ренессансные тенденции, приспосабливая их к национальным средневековым традициям.[22]

«Селестина» стала наглядным примером подобного соединения двух противоположных эпох в одном произведении. Фернандо де Рохас опирается на опыт трех традиций – античной, средневековой и ренессансной. Многие писатели этих трех эпох оказали влияние на творчество Рохаса, среди них: Гораций, Виргилий, Сенека, Теренций, Данте, великий писатель эпохи итальянского возрождения - Боккаччо, различные испанские писатели, в числе которых: Талавера, Родриго Кота, упомянутые ранее Маркиз де Сантильяна, Хуан де Мена, Хорхе Манрике и многие другие. [23] А также Хуан Руис, из «Книги благой любви» которого берет начало образ старой сводни.

Но более сильным было влияние Петрарки. Е.Лысенко в предисловии к изданию трагикомедии 1959 года говорит об этом влиянии так: «Обилие цитат из «Средств против Фортуны» Петрарки в «Прологе» и в речах всех действующих лиц драмы показывает, что этот «молитвенник нравственности XV века» был для Рохаса настольной книгой. Можно подумать, что не только господа, но и слуги и сама Селестина читают и перечитывают этот моральный трактат, соразмеряя свои поступки со стоическим идеалом Петрарки».[24]

Много цитат в «Селестине» и из комедии Теренция, которая послужила прототипом «театра любви». Между ними отмечают много общего: большое количество технических средств, схожие категории персонажей, любовь как главная тема, а также своеобразие репрезентации времени и пространства в трагикомедии.[25]

Наши рекомендации