Гласная фонема под ударением находится в сильной позиции. Их произношение не вызывает затруднений
Исключение составляют случаи перехода е в о после мягких согласных. В современной речи можно услышать белёсый и белесый, поблёкнуть и поблекнуть, жёлчь и желчь. Хотя некоторые словари признают подобные варианты если не равноценными, то допустимыми, остается естественным стремление говорящих выбрать одну, наиболее правильную форму произношения. Верное решение может подсказать научное рассмотрение этого вопроса.
Исторически произношение фонемы <э> является отражением системы старославянского языка, а гласный <о> после мягкого согласного – это элемент русской фонетической системы. Процесс перехода ев опод ударением после мягких согласных объективно обусловлен. Однако, с одной стороны, он встречает сопротивление норм церковно-славянской риторики и принципов произношения высокого стиля, закрепленных в языке традициями русской классической литературы: слезный, разноплеменный, истекший, оседлый.. С другой стороны, этот процесс осложняется воздействием диалектов и разговорной стихии: хребёт, опёка, совремённый. Необходимо отметить еще одно обстоятельство, имеющее отношение к особенностям русской графики. Дело в том, что буква ё,введенная в русский алфавит Н. М. Карамзиным и действительно отражающая особенности исконно русского произношения, использовалась в печати крайне непоследовательно. В результате того, что очень часто ёзаменяется е,многие слова стали произноситься с [э] вместо [о] после мягкого согласного под ударением: белесый вместо белёсый, желчь вместо жёлчь, маневр вместо манёвр. Это обратное направление в развитии произношения связано с графическим вариантом напечатанного слова в эпоху всеобщей письменной грамотности, то есть влиянием письменной формы языка на устную речь. Этим же объясняется такое явление, как перенос ударения: новорожденный вместо новорождённый, осужденный вместо осуждённый, произведенный вместо осуждённый, оцененный вместо оценённый.
В подобных условиях важно сохранять и поддерживать традиции произношения. Особое значение в настоящее время приобретают орфоэпические словари и последовательное применение в печатных текстах буквы ё не только в смыслоразличительных целях (ср.: все – всё, узнает – узнаёт, небо – нёбо, падеж – падёж), но и для указания на образцовые общелитературные орфоэпические нормы.
Важно уметь различать равноправные и неравноправные варианты произношения. Среди неравноправных вариантов литературными признаются:
Звук [э] в словах афера, бесхребетный, блеф, бытие, валежник, головешка, гололедица (но гололёд), гренадер, дебелый, житие, зев, костюмер, крестный ход (но крёстный отец), леска, небытие, ночлежка, недоуменный, (-нно), опека, оседлый (-ость), преемник, склеп, слежка, современный, ярем, ячменный.
Звук [о] в словах никчёмный, одноимённый, вёдер (род. п. мн. ч.), издёвка, клёст (мн. ч. клесты), ксёндз (род. п. ед. ч. ксендза, мн. ч. ксендзы), побасёнка, привёзший, привлёкший, принёсший, ремённый, скабрёзный, шёрстка и грубошёрстный, щёлка.
В безударных слогах действует закон фонетической редукции.Суть закона редукции заключается в том, что безударные гласные в русском языке подвергаются различным изменениям в результате ослабления артикуляции.
Меньшим изменениям в безударном положении подвержены гласные <и>, <ы>, <у>. Теряя ударение, они произносятся короче и с меньшей силой, но сохраняют свои основные характеристики. Такая редукция называется количественной.Наименьшая степень различий в произношении указанных гласных в безударных слогах по сравнению с их ударным положением находит подтверждение в том, что пишущие редко ошибаются при оформлении слов с ударным и безударным вариантами. Ср.: было, бывало; стиль, стилистика, стилистический; кустик, кустистый.
Гласные <а>, <о>, <э> в безударном положении подвергаются качественной редукции. Они теряют при этом свои основные признаки, на месте исходной фонемы произносится другой звук. В первом предударном слоге эти гласные испытывают наименьшее ослабление, ср.: сам – с[л]ма, год – г[л]да, лес – л[иэ]са. В остальных безударных слогах гласные звуки максимально редуцируются. См. таблицу, где
[л] означает открытый гласный, схожий с фонемой <а> в безударной позиции на месте <а>, <о>;
[ъ] – краткий редуцированный гласный, произносимый на месте безударных <а>, <о>, <э> после твердого согласного; в транскрипции он называется знак ер;
[ь] – самый короткий гласный в безударном положении на месте <а>, <о>, <э> после мягкого согласного; он называется знак ерь;
тв. согл. – твердый согласный;
м. согл. – мягкий согласный.
ТАБЛИЦА. Качественная редукция гласных
Фонема | Первый предударный слог | Второй предударный слог | Заударный слог | ||||
Редуцированный гласный в положении после | |||||||
тв. согл. | м. согл. | тв. согл. | м. согл. | тв. согл. | м. согл. | ||
а | л н[л]род п[л]ром | иэ п[иэ]так ч[иэ]сы | ъ с[ъ]молёт с[ъ]довод | ь вп[ь]тером ч[ь]совой | ъ рам[ъ] склок[ъ] | ь дол[ь] рощ[ь] | |
о | л зв[л]нит в[л]круг | - | ъ т[ъ]ропиcь д[ъ]говор | - | ъ долг[ъ] дар[ъ]м | - | |
э | иэ ск[иэ]лет р[иэ]ка | ыэ ц[ыэ]на ж[ыэ]лтел | ъ ш[ъ]лестел д[ъ]тектив | ь д[ь]ловой м[ь]тодист | ъ реж[ъ]т сердц[ъ] | ь коф[ь] крепч[ь] | |
Примечание: фонема <о> не имеет реализации в безударном положении после мягкого согласного, так как эта позиция всегда сильная, орфографически оформляется буквой ё (чёлка, метёлка, живьём, жульё).
3. Произношение согласных звуков
Современные литературные нормы произношения согласных звуков (в системе консонантизма) и их сочетаний основываются на ряде общеязыковых закономерностей.
1. Звонкие согласные в позиции абсолютного конца слова оглушаются. Этот фонетический процесс называют законом оглушения.Например: горо[т], прогно[с], свя[с’], гара[ш].
2. В определенных сочетаниях согласные, парные по признаку глухость/звонкость, твердость/мягкость, подвергаются ассимиляции. Закон ассимиляции выражается в том, что предшествующий согласный уподобляется последующему. В современном русском литературном языке выделяют полную и неполную ассимиляцию.
При неполной ассимиляции предшествующий звук теряет только один классификационный признак.
Чаще всего ассимилируются согласные по признаку глухость/звонкость. При этом звонкий согласный перед глухим теряет звонкость: свя[с]ка (связка), ко[к]ти (когти), во[ш]дь (вождь), по[т]пись (подпись), [ф]скипеть (вскипеть) [ф] свет (в свет); а глухой перед звонким произносится с участием голоса: [з]дача (сдача), о[д]быть (отбыть), ане[г]дот (анекдот), моло[дь]ба (молотьба), [г] дому (к дому).
В ряде случаев наблюдается ассимилятивное смягчение. То есть твердый согласный, стоящий перед мягким согласным, произносится мягко: ба[н’]щик, ко[н’]чик, ста[т’йа] (статья). Необходимо отметить, что в современном русском языке ассимиляция по мягкости идет на убыль, поэтому часто встречаются два варианта произношения: [д’в’]ерь и [дв’]ерь; [з’д’]есь и [зд’]есь; пе[н’с’] ия и пе[нс’] ия.
Полная ассимиляцияпредполагает уподобление предшествующего согласного звука последующему по всем артикуляционным признакам. В результате этого процесса первый согласный сливается в произношении со своим соседом и теряет себя как самостоятельную фонему. В современном русском языке полная ассимиляция наблюдается в сочетаниях согласных на стыке морфем, а также на стыке предлога с последующим словом:
сж сжать, с жаром
→ [жж]:
зж разжечь, мозжечок, из жизни
сш масштаб, расшуметься, с шаром
→ [шш]:
зш из шубы, из шёлка
тч летчик, отчизна,от части
→ [чч] или [тч]:
дч докладчик, вкрадчиво, над чёлкой
тц братцы, отцепить, от цены
дц двадцать, молодцы, под цифрой
→ [цц] или [тц]:
тс моется, борются, от света
тьс мыться, бороться,быть сватом
сч счёт, счастье, расчесать, с чем
сщрасщелина,расщедрился
зч навязчивый, заказчик, из части
зщ из щедрости, из щели
→ [щщ] или [щч]:
жч мужчина, перебежчик
шч веснушчатый
здч бороздчатый, звёздчатый
стч жёстче, хлёстче
3. В словах с сочетаниями шумных согласных наблюдается явление упрощения групп согласных. При этом определенный согласный звук опускается. Подобные согласные мы привыкли называть непроизносимыми.
Первый согласный упрощается в сочетаниях
вств → [ств]:чувствовать, здравствовать, безмолвствовать;
лнц → [нц]: солнце, солнцепёк, солнцестояние, солнцезащитный.
Второй звук выпадает в сочетаниях
стск → [с:к]:марксистский, туристский, пуристский;
нтст → [нст]: агентство;
ргск → [рск]: оренбургский, петербургский;
нкск, нтск → [нск]: хельсинкский, сержантский.
Срединный согласный опускается в сочетаниях
cтл → [сл]: счастливый, завистливый, участливо, совестливо;
стн → [сн]: радостный, честный, лестница, взгрустнётся;
здн → [зн]: праздник, наездник, звёздный, безвозмездный, поздно;
рдц → [рц]: сердце, сердцевина, сердцебиение;
ндц → [нц]: ирландцы, шотландцы, самаркандцы.
Допустимо произношение без срединного согласного в сочетаниях
стк, здк → [ск]: жёсткий, невестка, бороздка, громоздкий, поездка;
ндк → [нк]: голландка, шотландка;
ндг → [нг]: рентген.
4. Особенности произношения согласного <г>.
В нормированной речи этот звук – взрывной, то есть он образуется при резком прорыве воздушной струи образуемой в ротовой полости преграды. Нарушением является использование фрикативного (щелевого) звука [γ], а при оглушении [х], свойственного южнорусским говорам: [γ]олова, о[γ]ород, смо[х]. Фрикативный, или щелевой, звук образуется при сближении органов речи, между которыми остается небольшая щель, пропускающая воздушную струю.
Исключением является произношение сочетания гк как [хк] в словах лёгкий, мягкий и их производных: легче, налегке, наимягчайший, мягкотелый и под. Но: в тягчайший на месте гч произносится [кч].
В слове бог на конце мы произносим [х], а в его падежных формах допускаются варианты произношения: бо[г]а и бо[γ]а. Двоякое произношение наблюдается также в междометиях ага, ого, угу: [γ] и [г] на месте <г>.
В слове бухгалтер предпочтительнее взрывной согласный: бу[г]алтер.
В наречиях сегодня, отчего, в частице итого, в окончаниях родительного падежа единственного числа -ого, -его прилагательных, порядковых числительных, местоимений, причастий на месте <г> произносится [в]: ново[в]о, ярко[в]о, пято[в]о, мое[в]о, бегуще[в]о.
5. Особенности произношения согласного <ч>.
В литературном русском языке этот согласный – всегда мягкий, поэтому в транскрипции мягкость с помощью апострофа не обозначается: [частъ] (часто), [скучат’] скучать), [качкъ] (качка).
Однако в слове лучший и его производных слышится твердый звук вместо мягкого.
В словах что, чтобы, ничто, конечно на месте <ч> произносится [ш], а в словах нечто, съёмочный – [ч].
В словах скучно, яичница, пустячный, девичник, прачечная, булочная, подсвечник, скворечня возможно двоякое произношение сочетания чн: современное – [чн] и устаревающее – [шн].
6. В слове помощник произносится твердый шипящий: помо[ш]ник.
7. В числительных семьсот, восемьсот <м>после мягкого знака произносится твердо.
8. Произношение согласных перед <э>.
В исконно русских словах согласные перед <э> мягкие: [п’]ел, [м’]ера, [р’]ека, по[л’]езный.
Это правило нарушают заимствования. В большинстве заимствованных слов сохраняется произношение мягкого согласного перед <э>: ака[д’]емия, брю[н’]ет, [д’]евиз, инци[д’]ент, му[з’]ей, пио[н’]ер. В последнее время в русском языке появилось много иноязычных слов, в которых согласный перед <э> также смягчается: инвестор, дилер, триллер, шлягер, килер, монетаризм, винчестер, бобслей.
Вместе с тем в русском языке имеются слова, сохраняющие, как и в языке-источнике, твердый согласный в данной позиции: бизнес, гантель, гротеск, диспансер, конгресс, кафе, кодеин, модель, отель, полонез. Таких слов в активном употреблении еще до перестройки языковеды насчитывали около трехсот. Многие из них имеют полуторавековую историю употребления, однако тенденции к смягчению они до сих пор не обнаруживают. За последние пятнадцать лет появилось много новых заимствований с твердым согласным перед <э>: компьютер, принтер, интернет, консенсус, бартер, серфинг, файтер.
Проблема заключается в том, что твердость или мягкость согласного перед <э> в заимствованных словах определяется традицией. Это значит, что правило произношения отдельного слова устанавливается часто случайно и поддерживается в основном за счет массовости, популярности одного из произносительных вариантов. Сравните: интернет – пионер, винчестер – принтер, модель – академия. Однако, если говорящий нарушает традицию, окружающие мгновенно отмечают это и воспринимают нераспространенный вариант с неудовольствием.
Подводя итог, необходимо отметить, что русская орфоэпия – самостоятельный раздел языковой системы. Большую ошибку совершают те говорящие, которые смешивают понятия орфоэпии и орфографии. Каждый из этих разделов имеет свою сферу действия и функционирует по своим собственным законам. Орфографическую запись нельзя ориентировать на нормы произношения и наоборот. Сравните строфу известного стихотворения Б. Окуджавы, оформленную согласно нормам русского правописания и нормам произношения (транскрипция):
Давайте восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не стоит опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты –
Ведь это всё любви счастливые моменты.
[длвайт’ь въскл’ицат’ / друг(другъм въсх’иш’ацсъ
высъклпарных слоф н’иэ(стоит лплсацъ
длвайт’ь глвар’ит’ друг(другу клмпл’им’энты
в’иэт’(этъ фс’о л’убв’и ш’иэсл’ивыйь млм’энты]
4. Особенности произношения русских имен, отчеств, фамилий
В традиции языкового общения возникает необходимость в употреблении антропонимов – личных имен, отчеств, фамилий.
Согласно нормам русского национального этикета принято обращаться к собеседнику по имени-отчеству. Это знак уважительного отношения и вежливости.
У многих русских имен-отчеств имеются произносительные варианты, которые имеют стилистическую окрашенность. Рассмотрим их последовательно.
Отчетливое, приближенное к написанию произношение фамилии, имени, отчества необходимо при официальном знакомстве, первом представлении.
Например: Разрешите представить. Это Варвара Тихомировна Морозова [влрваръ т’ихлмиръвнъ млрозъвъ]. А также: Васи[л’йьв’и]ч, Игна[т’йьв’и]ч, Никола[йьв’и]ч Яков[л’йьв’и]ч; Анд[р’ֹэйь]вна, Алек[с’ֹэйь]вна, Васи[л’йьвн:]а, Ива[нъв]а, Фёд[ъръв]на.
В обстановке повышенной официальности не рекомендуется использовать варианты предложно-падежных форм со стяженными формами: от Игорь Никола[и]ча, к Катерин Яко[л’н’]е, в которых имена изменяются по падежам. В остальных случаях тщательное произношение имен-отчеств не сохраняется.
Дело в том, что исторически нормы произношения русских имен-отчеств исходят из традиций сценической речи, которая, в свою очередь, опирается на старомосковское произношение. Русская сцена и сегодня не приемлет строго побуквенного произношения при обращении по имени и отчеству. Отчества, мужские и женские, произносятся со стяжением (пропуском) срединных слогов (конечно, в соединении со сценической дикцией):
Васи[л’и]ч, Игна[т’и]ч, Никола[и]ч, Яков[л’и]ч или Я[л’и]ч (Васильевич, Игнатьевич, Николаевич, Яковлевич);
Анд[р’э]вна, Алек[с’э]вна, Васи[л’нн]а, Ива[нн]а, Фёд[ънн]а (Андреевна, Алексеевна, Васильевна, Ивановна, Федоровна).
Стяжение наблюдается и при произнесении слитного имени-отчества, в том числе при склонении. При этом произношение имени характеризуется стяженным окончанием и даже начальным стяженным слогом:
Ма[р’] Ва[нн]а, Алекса[н] Анд[р’э]вна, к Катери[н] Яко[л’н’]е;
Па[л] Па[лы]ч, Миха[лы]ва[ны]ч; от Игорь Никола[и]ча.
Интересно, что в учебном пособии Р. И. Аванесова по орфоэпии, вышедшем в 1984 году и получившем академический характер, сказано: «Произношение этих и подобных отчеств без стяжения не может быть рекомендовано даже в публичной речи, в которой вообще в большей степени допускается соответствие произношения написанию».[2] Действительно, обращение по отчеству само по себе означает дополнительный знак внимания, выражение уважительного отношения к собеседнику. Неполное произношение не может лишить речь свойств вежливости.
По наблюдениям же другого известного специалиста по русскому языку - Ф. П. Филина - неполное произношение русских имен-отчеств основной массой носителей русского языка расценивается как стилистически сниженный вариант: «Интеллигенция, не искушенная в филологических тонкостях, воспринимает его как фамильярно сниженное и даже оскорбительное (ведь Алексевна, Николавна относится к личностям), в чем я неоднократно убеждался на собственном опыте в разных городах страны, в том числе и в Москве».[3]
В результате в русском литературном произношении наряду со сценической нормой стяженного произношения действует традиция русскоязычной интеллигенции ХХ века с использованием полного произношения имен-отчеств. С нестяженными вариантами имен-отчеств связывается значение большей вежливости. Употребление неполных вариантов, по мнению большинства говорящих, ослабляет воздействие речи на собеседника. Кроме того, отчетливое произношение используется в ситуации повышенной официальности и к лицам с более высоким социальным положением.
Активны неполные варианты в непринужденной обстановке. В официальной речи их следует употреблять осмотрительней, руководствуясь принципом целесообразности.
5. Проблемы благозвучия речи
Благозвучие речи (эвфонию) нарушают несколько групп явлений:
1) Неязыковые включения в речи (парафонетические парентезы). К ним относятся продление гласных и согласных звуков в слове, эканье-меканье, шумный вдох и выдох, чмоканье, неоправданные паузы.
Эканье встречается во всех видах речи как знак размышления, сомнения. Не всякое эканье одинаково режет слух. Есть «скромные» виды: [ъ-ъ], [э-э], [м-м]; а есть вызывающие неприязнь: [ъ-у-м-н-и], [э-у-ф-ъ-м].
Продление гласных в слове сродни эканью. Это тоже знак раздумья, выбора, колебания. Обычно продляются гласные союзов, частиц, местоимений, слов-сорняков: что-о, та-ак, ну-у, во-от. Наблюдается также продление согласных: ш-што, пос-сле, эт-то. Замечено, что слушатели относятся несколько снисходительней к продлению гласных звуков, чем к продлению согласных в силу более выраженного неблагозвучия последних.
Шумные вдохи, сглатывание, чмоканье также используются для заполнения пауз, но эти явления больше остальных «бросаются в уши», воспринимаются с явным неудовольствием. Важно контролировать себя, чтобы не дать перерасти данным элементам физиологического свойства рамки допустимого в речи.
Неязыковые паузы, если их не затягивать, более предпочтительны в публичном выступлении, в официальной обстановке, нежели вокализованные включения (эканье, продление, чмоканье). В телефонном диалоге, наоборот, эканье-меканье, слова-паразиты допускаются, а пауза воспринимается как нарушение связи.
2) Слова-сорняки, повторения, самокоррекция. Они функционально эквивалентны парафонетическим парентезам (1) и используются для обдумывания речи. Частое употребление, повторение слов с неудовольствием воспринимается слушателями.
В целом первая и вторая группа явлений свидетельствует о недостаточном владении словом и мешает восприятию текста.
3) Парафонетические модификации сегментов речи (изменения в потоке речи, не связанные с особенностями данного языка). Это назализация (гнусавость), неоправданная потеря качества гласных и, ы, у; делабиализация (устранение огубленности) о, у; эмканье. Модификации в отличие от парентез не являются знаками обдумывания. Они расцениваются как элементы разговорной речи и даже как вульгарная черта.
Назализация – самая заметная речевая модификация. Она не зависит от соседства с носовыми согласными н, м, объясняетсяподачей звука одновременно через рот и нос в результате небрежного, преждевременного опускания мягкого нёба еще до окончания фразы. Например: Дорогие москвич[ъ] и гости столиц[ъ]! Наш традиционный праздник книг[ъ].
Потеря качества гласных и, ы, у, о наблюдается в ускоренной либо небрежной речи: Ларис, а где твои нарцисс[ъ]? Красив[ъ]е они был[ь].
Эмканье – это тоже следствие речевой небрежности, когда голос в финале конечной гласной еще звучит, а губы уже смыкаются: в городе[м], о спорте[м], девушки[м].
Данные явления носят индивидуальный характер, связаны с особенностями речи конкретного говорящего. Известно, что неязыковые включения в речи свидетельствуют об эмоциональной скованности говорящего; причиной их также может быть усталость, рассеяние внимания, особенно в конце публичного выступления. Их негативное воздействие на окружающих осознают не все, и, к сожалению, преимущественно слушатели, а не говорящие.
Перечисленные явления подчиняются общим нормам поведения человека как часть речевого этикета. Их природа сродни с нормами языка. Нормы употребления парафонетических явлений формируются на основе этического принципа, культурной традиции, авторитета образцов. Природа парафонетизмов имеет двойственный характер. С одной стороны, они имеют неязыковой характер, так как появляются вне речевого функционирования артикуляционного аппарата. С другой – нормы их употребления зависят от культурной моды, от исторически сложившегося взгляда нации на образцы речевого поведения.
Все эти явления крайне нежелательны в официальной, особенно публичной речи, поскольку здесь внимание слушателей к речевому поведению выступающего обострено, реакция аудитории более интенсивна, чем на речь в бытовой ситуации. Оценка публичной, деловой речи основана у слушателей на общественном опыте и эстетическом восприятии, на авторитете образцов. Между тем большинство парафонетизмов на слух неэстетично. Неумение выступающего, собеседника подняться до необходимого уровня расценивается как недостаток общей культуры, общей образованности личности.
Избежать нежелательных парафонетических элементов речи можно, прежде всего осознав и установив их перечень. Следующим шагом в процессе освобождения от неблагозвучных элементов речи должно стать выяснение условий их возникновения. Это важно, так как произношение в речи является в основном автоматизированным процессом.
6. Особенности русского ударения
Ударением называется выделение одного из слогов с помощью определенных звуковых приемов. Такими приемами могут быть: 1) большее напряжение произносительного аппарата в момент озвучивания слога; подобное артикуляционное действие называют динамическим или силовым ударением; 2) изменение высоты тона (музыкальное ударение); 3) более продолжительное произнесение слогообразующего звука (количественное ударение). Природа, особенности и функции ударения изучаются в разделе фонетики, который называется акцентология.
Роль словесного ударения в разных языках различна в зависимости от его характера, от грамматического использования, а также от того, фиксировано его место на определенном по порядку слоге слова или нет. Во многих европейских языках ударение «прикреплено» к определенному слогу. Например, в итальянском, польском, грузинском ударение ставится на предпоследнем слоге, в армянском, французском – последнем, в латышском, финском, чешском – на первом. В других языках ударение тяготеет к определенной части слова - основе, окончанию.
По мнению специалистов, сила ударения в русском языке заметно меньше, чем, например, в английском.
Функция русского словесного ударения – объединить звуки в единое фонетическое слово.
Фонетическое слово – это знаменательное слово с примыкающими к нему служебными словами (союзами, предлогами, частицами). Предлоги, союзы и частицы в русском языке обычно не имеют на себе самостоятельного ударения и примыкают к самостоятельным словам, например, за горой, не была, отец бы, придёт ли, садись же. В некоторых случаях ударение переходит на предлог: под гору, на пол, за ночь.
Сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр- могут иметь, кроме основного, побочное (или второстепенное) ударение. Побочное ударение обычно по порядку бывает первым - ближе к началу слова, а основное – вторым, ближе к концу слова. Например: профорганизация, агитколлектив, нефтепровод, самолётостроение, водонепроницаемый, межбиблиотечный, суперобложка.
Важную роль в понимании особенностей русского ударения играет разграничение ударных и безударных слогов в слове. На ударном слоге в значительной мере концентрируется артикуляционное усилие, которое выражается в выделении ударного гласного.
Эффект ударенности создается рядом признаков. Во-первых, это большая длительность (долгота) ударного гласного по сравнению с безударным. Установлено, что длительность ударного гласного больше средней длительности звука в слове, а безударного – короче этой средней величины. Во-вторых, признаком ударного слога является контраст между согласным и гласным. Здесь коартикуляция согласного с гласным слабее, поэтому собственные признаки звуков в слове выступают ярче. В безударном слоге наблюдается смазанность границы гласного и согласного звуков. Выделить безударный гласный в слоге бывает затруднительно, так как у такого гласного отсутствует стационарная часть, он представляет собой как бы переход от одного согласного к другому. В таком слоге ослаблен контраст между его компонентами. Коартикуляция звуков сильнее, а собственные признаки компонентов соответственно смазываются. Сравните произноше-ние звуков в ударных и безударных слогах: [п’ьр’иэстройкъ] (перестройка); [пр’ьцстлвл’ֹаֹт’] (представлять); [шърлв’идный] (шаровидный).
Носители русского языка безошибочно определяют качество ударности даже во фразах, где нет безударных гласных. Например: Весь день шёл дождь.
Качественная разница между ударными и безударными гласными в языке сильна. Поэтому русское словесное ударение называют силовым.
Широко известна сложность и прихотливость русского ударения. Пожалуй, только орфография может соперничать с ударением по количеству возникающих вопросов и ошибок употребления.
Правильная постановка ударения является необходимым признаком грамотной речи, показателем высокого образовательного уровня говорящего. В русском языке есть немало слов, произношение которых служит показателем речевой культуры. Часто достаточно услышать неправильное ударение в словах углубить, начать, звонит, новорожденный, изобретение, свекла, средства, процент, досуг, созыв, чтобы составить не слишком лестное мнение об образовании, степени общей культуры, уровне интеллигентности этого человека.
Нормализация русского ударения долгое время оставалась запущенным участком. Примечательно, что еще в 1927 году Д. Н. Ушаков на вопрос, существуют ли законы правильной постановки ударения, ответил, что «установленных правил ударения нет». Однако во второй половине ХХ века появились серьезные теоретические исследования в области исторической и современной акцентологии(например, работы Р. И. Аванесова, В. Л. Воронцовой, В. В. Колесова, В. А. Редькина и др.), благодаря чему «капризы» русского ударения получили научное объяснение.
В русском языке словесное ударение разноместноеилисвободное,то есть отдельные словоформы имеют четко обозначенное место, но словесное ударение может стоять на любом по порядку слоге и любой части слова. Сравните: сила, дорога, глава.
Разноместное ударение русского языка в одних категориях словоформ бывает неподвижным, то есть при образовании грамматических форм остается на одном и том же месте: умён, умна, умно, умны; берегу, бережёшь; радость, радости; а в других – подвижным, то есть при образовании грамматических форм переходит с одного слога на другой, с основы на окончание и наоборот: голова, головы, голову, головы, голов; могу, можешь; смел, смела, смело, смелы).
Как считают специалисты, в современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.
Подвижность и разноместность в русской акцентологии объясняется целым рядом причин. Первая причина – многофункциональность ударения, то есть его способность различать звучание отдельных слов, словоформ, дифференцировать сферу употребления и назначения слова.
Универсальной (общеязыковой и свойственной ударению в любом национальном языке) является выделительная функция. При этом ударениевыделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию.
Кроме этого, ударение в русском языке выполняет еще несколько важных функций:
1) смыслоразличительная. Играет роль смыслоразличительного средства для преодоления лексической омонимии. Сравните: полки (от полка) – полки (от полк), хлопок (растение) – хлопок (звук), угольный (от угол) – угольный (от уголь), парить (париться; испаряться) – парить (летать);
2) грамматическая. Дифференцирует омонимичные грамматические формы. Сравните: ворона (им. п., ед. ч., ж. р.) – ворона (род. п., ед. ч., м. р.); руки (им. п., мн. ч.) – руки (род. п., ед. ч.); разрезать (сов. в.) – разрезать (несов. в.); грузите (изъяв. накл., наст. вр., 2 л., мн. ч.) – грузите (повел. накл., мн. ч.);
3) стилистическая. Демонстрирует функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов слова. Сравните: компас (литер.) – компас (у моряков); ворота (литер.) – ворота (простор.); комплексные (литер.) – комплексные (у математиков); феномен (устар.) – феномен (литер.);
4) эстетическая. Участвует в ритмической организации речи, особенно поэтической. Необходимо отметить, что отступление от акцентологических норм в данном случае опирается на реально существующие в языке варианты (диалектное или устарелое употребление). Так, ударение кладбище было общепринятым в литературе XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Фет). Сегодня мы все ударяем кладбище, но в поэзии ХХ века, да и сейчас старый вариант используется в версификационных целях, преимущественно в рифме со словами пепелище, топорище, ручище, взыщет, отыщет. То же самое можно сказать об акцентологических вариантах жаворонок, музыка, танго, хвоя, багрянец. Например, у Пушкина: Музыка будет полковая!.. Музыки грохот, свеч блистанье… Данное ударение было нормой литературного языка того времени. У современных поэтов этот вариант может использоваться при исторической стилизации. Нельзя думать, будто поэты по требованию ритма разрешают себе вольное обращение с ударением. На самом деле ни один настоящий поэт не позволяет себе колебаний больших, чем те, которые реально существуют в его национальном языке.
Если разноместность и подвижность русского ударения создают определенные трудности при его изучении (обычно на это жалуются иностранцы), зато эти неудобства полностью искупаются возможностью различать с помощью места ударения смысл слов (погруженный на платформу – погружённый в воду) и функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов (лавровый лист, но в ботанике: семейство лавровых).
Таким образом, многофункциональность русского ударения устраняет монотонность речи, используется как важное смыслоразличительное средство, а также является источником дополнительной выразительности, свидетельствует о богатстве лексических и стилистических ресурсов языка.
Для человека, знающего русский язык с детства, сложный характер ударения не создает особых проблем. Знание акцентологических особенностей и литературных норм позволяет носителю русского языка свободно оперировать вариантами ударения.
Не существует универсальной причины, объясняющей неустойчивое состояние современного ударения. Можно говорить о комплексе причин колебаний ударения в слове. Сложный характер свидетельствует об активных изменениях, происходящих в его системе в настоящее время.
Картина современного ударения складывалась в результате сложного исторического процесса. В нем обнаруживаются отголоски распавшейся древней акцентологической системы и следы конкуренции исконно русской народной стихии со старославянским языком (добыча, засуха, свёкла). Активное воздействие оказали на формирование литературного языка территориальные и профессиональные диалекты, а также межъязыковые контакты, иноязычная среда.