Стилевые черты разговорно-обиходного стиля
Наиболее общими специфическими стилевыми чертами разговорного стиля являются:
· непринужденный и даже фамильярный характер речи (и отдельных языковых единиц), порождающий свободу в общении, т.е. его доминантой, организующей речь, является минимум заботы о форме выражения (важно ЧТО, а не КАК);
· глубокая эллиптичность, неполноструктурная оформленность языковых единиц, обусловленная конситуативностью – наличием у общающихся общего фонда знаний, опорой на общую апперцепционную базу партнеров по диалогу, поэтому многое из той информации, которую передают собеседнику, просто опускается, отсюда – эллиптичные конструкции, неполные предложения (Ну как? – Пятерка!; Поправляется!; Приехал!); предикативно-смысловая синкретичность (Саша, автобус);
· конкретизированный (а не понятийный) характер речи, употребительность языковых единиц конкретного значения на всех уровнях и вместе с тем нехарактерность средств с отвлеченно-обобщенным значением;
· прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения, что обусловливает ослабленность синтаксических связей между частями предложения или их невыраженность, неоформленность; нечеткость границ предложения (Осенью начинаются такие бури там на море);
· спонтанность, автоматизм, неосознанность, неподготовленность речи (говорю и пишу как хочу), бездумное (особенно в устной форме) употребление выражений, усвоенных в семье, навязанных рекламой и СМИ; частые перестройки конструкций «по ходу» диалога, самоперебивы, поправки;
· эмоционально-оценочная информативность и аффективность, что обусловливает активность языковых средств субъективной оценки (в частности, суффиксов), оценочных и эмоционально-экспрессивных единиц всех уровней (в устной форме прежде всего интонационные средства; широко используется эмоциональная лексика, восклицательные предложения).
Языковые особенности разговорно-обиходного стиля (непринужденность, свобода выражения)
Фонетический уровень
Высокая степень редуцированности звуков. Богатый интонационный рисунок.
Морфемно-словообразовательный уровень
· Усечения (Вы какой курс читаете? – Спец; Ты книжку нашла? – Сбер.?);
· суффиксальное образование более последовательно (оттрубливать, прошлепывать, прошляпливать, наслушиваешься, навидываешься, прочищивать, оклемываться); для однократности суффикс -АНУ- (долбануть, давануть, брызгануть, хлестануть, махануть, тряхануть);
· префиксальные образуются более свободно (пронаблюдать, проборешься, пронадеешься, профинансировать, снивелировать, протелеграфировать, смоделировать, скорректировать).
Лексический уровень
Общий характер используемой лексики – сниженный. Как и при дифференциации РР в целом, выделение основных лексических разрядов ориентируется прежде всего на характер экспрессивной окраски, степень ее «участия», «присутствия» в семантико-стилистической структуре слова.
Разговорную лексику можно разделить на два основных разряда: лексика обиходно-разговорная и просторечно-разговорная, имеющие свои частные подразделения.
Обиходно-разговорная лексика распространена в обиходно-бытовой речи или включена в речь нейтрально-разговорную и дружески фамильярную.
В составе обиходно-разговорной лексики можно говорить о лексике нейтрально-разговорной и дружески фамильярной.
Нейтрально-разговорная лексика составляет «верхний» пласт разговорной лексики. Она ближе всего к нейтральной, общеупотребительной лексике. Сюда относятся слова бытового общения, преимущественно конкретной семантики, широко распространенные, используемые повседневно (пятерка, потолковать, поспеть). «Разговорность» таких слов устанавливается со всей определенностью, если их сопоставить с «нейтральными» синонимами: метро – метрополитен, электричка – электропоезд.
Среди слов констатирующей семантики наметились две обширные группы:
1) обозначения предметов, явлений, обусловленные ситуацией, окказиональные образования (прищепки – защепки, зажимы, держалки);
2) слова с очень общим широким значением (всезначащие слова), которые конкретизируются только ситуацией речи: а) слова с неопределенно-местоименным значением (субъект, тип, существо, дело, история, музыка); б) слова-«губки», слова, имеющие либо чрезвычайно общее значение, либо значение неопределенное (времянка, стекляшка, деревяшка, железка).
Наряду со словами констатирующего значения в нейтрально-разговорной лексике присутствуют слова экспрессивно выразительные, тоже обозначающие конкретные («бытовые») предметы, явления, действия, но с разнообразными оттенками субъективной модальности. При этом экспрессивная окраска остается в рамках непринужденного «домашнего» разговора (мы за него дрожали, возни много).
Дружески фамильярнаялексика наделена «мягкой» экспрессией доброго отношения, шутливости, самоиронии, отрицательные оценки смягчены (Ну ты и поросенок!).
Морфологический уровень
Существительные
· большая регулярность образования словоформ у слов разной семантики (два молока, три кефира, три борща, две говядины),
· одинаковое формальное выражение основ в составе разных падежных словоформ одной и той же лексемы (сколько время, мало время, нет на это время).
· число: единственное генерализующее (Комара в этом году не было, Школьник бывает ленивый); единственное экспрессивное (А чем там кормят? – Сосиску дают; Иду зуб чистить. – Какой? – Все); множественное экспрессивное (Меня по милициям таскать/ а тебе хоть бы хны, Ну конечно! Здесь профессора живут (об одном, презрительно); множественное привычное (Ключи не забудь!, У нас гости, На праздники поедешь куда-нибудь (об одном).
· род: мужской экспрессивный (мать говорит дочери: Ты мой маленький, мой любимый, что плачешь? Даже: ты мой любимый подруг).
Прилагательные
· Степени сравнения образуются легче и регулярнее (музыка камернее, сказать развернутее, трудоемче; более последние, она более педагог, самая что ни на есть балерина, сейчас самый сенокос, в самое лето; очень женщина, очень шум, очень не джентльмен, очень главный, очень больно академический, очень венгерский фильм, она очень одна).
· Отсубстантивные прилагательные, стоящие гораздо ближе к словоформам существительного (твоя чемоданная просьба, зеркальный попугай (отражение в зеркале), лопуховый доктор (который лечит лопухами).
· специфический класс отсубстантивных прилагательных с суффиксом –ОВ, -ИН (тетин, Колин, Игорев, Олегов).
Местоимения
· широкое использование местоимений;
· она с предлогом У (у ней), формы с другими предлогами (от ней, для ней);
· местоимения имеют целый ряд специфических функций: конкретизация (Давай там поедем, Вон те мне принеси), поддержка логического ударения (И он будет? Она тебе написала? Те возьми / те!), грамматический оформитель, для формального согласования (Эта в шортах опять приходила, Да знаешь ты ее/ пела на вечере/ такая), как заполнители пустот (А он это и говорит, Ты это самое / приезжай пораньше).
Глаголы
· Междометно-глагольные слова (трах, бац, ля-ля);
· Ослабление традиционных чередований (трепется, сыпется, жгет, пылесосю).
· Императив (почисть! Выбрось! Выкинь!). Употребление ТЫ, ВЫ при глагольной форме (забудь ты про это! Перестаньте вы жаловаться!);
· Модальные значения совершенного и несовершенного видов: условное значение (столько ягод съесть / живот заболит, во второй вагон садишься / больше трясет); гипотетически-негативное значение (Ну хорошо / поступил я в институт / а жить на что буду? Мне в институт нельзя //, Поженитесь вы / а кормить кто вас будет?); потенциальное значение (Сделай-ка из таких продуктов приличный обед //); волитивное значение (Ну / ты поехал?, Мы поплыли, Я побегу (= Я побежал); облигативное значение (Мы пропали!, Ну все/ мы влипли!); императивное значение (в восемь поужинаешь и ляжешь / хорошо?); инъюнктивно-рефутативное (refutare – отвергать, injungere – налагать, навязывать) значение (Ты поел / а жена посуду мой?, Ты работай / а они по заграницам кататься будут); интенсивно-начинательное значение несовершенного вида (Он бежать / мы за ним, Сели они за стол и давай пить, А он ну как кричать).
Предлоги
· Использование простых предлогов;
· Активизация роли предлогов (Об прыгнуть и речи быть не может).
Частицы
· широкое использование частиц, их разнообразие (а, вот, ну, да, прямо, просто, все, хоть, все равно, вроде, что ли).