О старом и новом слоге Российского языка. 7 страница
{Благоязычие, красноречие: верою бо яко {213}копием обложився, врагов шатания не убоялся еси Евстратие, риторов сый благоозычнейший (месяцесл.).}
{Богатеть. Глагол сей, означающий от часу большее чего-либо приобретение, употребляется иногда с предлогом в: богатеть в злато, в добродетели, в Бога и проч. Мы увидим оное из следующего примера: подвизаяся молением непрестанным, пощением безмерным, и во иныя многия добродетели телесныя же и душевныя паче, нежели в сребро и злато богатея, с добродетельми же и в самаго Бога (Патерик. житие Арефы).}
{Болезнь. По подобию страдания тела относится также и к душе: скорбь ми есть велия и непрестающая болезнь (то есть печаль, попечение, забота, сокрушение) сердцу моему (Послан. к Рим. гл. 9). Отсюда болеть значит помышлять, стараться о чем с великою неусыпностию, тщанием, заботою, ревностию. Мария обретши по трех днях младого Христа, говорит Ему: се отец Твой и аз боляще (étant fort en peine) искахом Тебе (Лук. гл. 2). Се боле неправдою {214}(voici le méchant est en travail pour enfanter la vanité), зачат болезнь, и роди беззаконие (Псалом 7). Отсюда название болярин, а потом боярин, також и слово чревоболение, которое собственно значит чувствование боли в животе; но когда говорится о беременной женщине, тогда значит: носить во чреве младенца. Сон здравый от чрева умеренна: воста заутра и душа его с ним: труд бдения и холера и чревоболение с мужем ненасытным: un homme moderé dans son manger, dort en bonne santé; il se léve matin, et il garde son bonses. Mais la peine de veiller, la colique, et les tranchées accompagnent l’ homme qui est insatiable (Сирах. гл. 31). – Еда речет брение скудельнику, что твориши? Еда отвещает здание создавшему е? Еда (рождающийся младенец) глаголет отцу, что родиши (qu’ negendre-tu) и матери, что чревоболиши (qu’ enfantes-tu)? (Исайя. глава 45). Здесь под вопросом, что чревоболиши, разумеется: что носишь во чреве своем?}
{Брашно, яства, пища, мясо (la viande). Брашно же нас не поставляет пред Богом: a la verité la viande ne nous rend pas {215}agréables à Dieu (Посл. к Коринф. I. глава 8). Брашно посла им до сытости (Псалм. 77). Еще брашну сущу во устех их (там же). Потрудися убо сей добрый пастырь, много пасый овцы своя не смертным коим брашном, но животным (Патер. житие Симона Еписк.). От сего слова происходит глагол брашнать, или брашничать, то есть вкушать пищу, есть, питаться; подобно как от имени брага происходит глагол бражничать: онагри сташа на камениях, брашна в себе ветр (ils ont attiré le vent), яко змиеве (Иерем. гл. 14). В сем последнем случае брашна есть глагол и значит: питались ветром, глотали в себя ветр, как змеи.}
{Вадить, клеветать, злоречить, доносить, наговаривать; ссоры, сплетни делать. Отсюда происходят слова: свада, наваждение, навадник и проч. Где суть, иже важдаху на тя? Oú sont ceux qui t’accusoient (Иоан. 8, 10). – Приведосте ми (говорит Пилат про Христа) человека сего, яко развращающа люди, и се аз пред вами истязав, ни единыя {216}обретаю в человеце сем вины, яже нань вадите: dont vous l’accusez, Фр. um welche ihr ihn verklaget, Нем. (Лук. 23). – Дни же бывшу рождества Иродова, пляса дщи Иродиадина посреде, и угоди Иродови: тем же и с клятвою изрече ей дати, его же аще воспросит. Она же наваждена материю своею, даждь ми, рече, зде на блюде главу Иоанна Крестителя (Матф. 14, 6). Здесь наваждена значит научена, étant poussée par sa mére, Фр. nachdem sie zuvor von ihrer mutter zugerichtet war, Нем. – Ниже да преходиши из келлии в келлию, сваждая братию на старейшину неполезными словесы (Патер. послан. Симона). – Всеволод же Григорьевич не хотя видети свады, то есть ссоры, сплетней, смуток, наговоров (Ник. лет. Ч. I. стран. 282). – Женам такожде подобает быти не навадницам: то есть не клеветницам, не сплетницам: qu’elles ne soient point médisantes (Послан. I к Тимоф. гл. 3, ст. 11). – Еже сохранити тя от жены мужаты, и от наваждения языка чуждаго: des flatteries de la langue d’ une étrangere, Фр. von {217}dem schmeichelen der fremde zung, Нем. (Притч. глава 6). – Феофан похваляя Петра Великого говорит: кто (ныне) немощен и убог сый трепещет сильных крепости, или богатых наваждения? то есть, чтоб они расточением денег могли вопль невинности, или глас вопиющего преступления сделать неслышимым. Также в просторечии говорится: дьявольское наваждение. В обоих сих последних примерах слово наваждение соответствует Французскому слову influance.}
{Вгрызаться, входить, впиваться: о сих же блаженный Феодосий шед к единому от кузнецов, повеле ему железо чеписто сковати, еже взем препоясася им по чреслех своих, и тако хождаше. Железу же узку сущу и вгрызающуся в тело его, он пребываше, яко ничтоже скорбно от него приемля (Патер. лист 23). Червь вгрызается в дерево, печаль вгрызается в душу.}
{Верт, то же что вертоград, то есть огород, сад: бе же на месте, идеже распятся, верт и в верте гроб {218}нов (Иоан. 19, 41). – Зерно горушно прием человек вверже в вертоград свой и возрасте (Лук. 13, 19). – Отсюда вертоградарь, садовник: мнящи, яко вертоградарь есть: croyant que c’étoit le jardinier (Иоан. 20, 15).}
{Воссиять. Глагол сей употребляется иногда в страдательном, как то: надеяйся на богатство свое, сей падет; заступаяй же праведных, той возсияет (Притч. Солом. гл. 11); а иногда в действительном залоге, как то: возсиявый во Египте просвещение истины, отгнал еси лжи тьму (Икос Спасу). Здесь возсиявый не значит сам воссиял, но сделал, что просвещение воссияло.}
{Вѣтротлѣнный, непривыкший к трудам, изнеженный, слабый, не могущий выносить суровости погод, от малейшего дуновения ветра изнемогающий; растлевающийся: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный (Притч. 10, 5). Смысл сего стиха весьма темен. Во Французской Библии сказано: l’ enfant prudent amasse en été; mais celui quit dort {219}durant la moisson est un enfant qui fait honte, то есть: сын мудрый собирает летом; но срам тому, кто во время жатвы спит. Славенского стиха смысл кажется есть следующий: спасется от зноя сын разумный (то есть трудолюбие его победит, преодолеет препятствия наносимые от жаров, от непогод); ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный. Здесь беззаконный не иное что значит, как непослушный, неповинующийся законам, правилам, наставлениям своих родителей или учителей, и что таковой обыкновенно бывает ленив, не хочет на дожде и солнце трудиться, ветротленен, любит покой.}
Въ (предлог). Некоторые Славенские речения, сочиненные с сим предлогом, ныне уже нам иные почти, а другие и совсем невразумительны, как например: препояшитеся и будите в сыны сильны, поразите мужественно языки сия, иже собрашася на ны, растерзати нас, и святая наша (Маккав. гл 13). Какая прекрасная речь к воинам! и {220}какое побудительное к мужественному ополчению выражение: препояшитеся и будите в сыны сильны! – Хеттеевы дети, в книге Бытия, главе 23, говорят Авимелеху: послушай нас Господине, Царь от Бога ты еси в нас (то есть над нами). Вышесказанные выражения несколько еще нам вразумительны, но нижеследующие кажутся совсем непонятны: да яко же царствует грех во смерть, такожде и благодать воцарится правдою в жизнь вечную [173](Посл. к Римл. гл. 5). Дабы речь сию разуметь, надлежит прежде себе представить, что вера учит и понятия наши о бессмертии души и о правосудии Божием удостоверяют нас, что беззаконник или грешный человек, не токмо общую всем живущим часть, естественную смерть вкусит, но и по смерти за злые дела свои осужден будет на мучение. Сие-то обоюдное состояние его, то есть в здешней жизни печали, угрызения совести, болезни и разлучение души с телом, или естественная смерть; а в {221}будущей отвержение от лица Господня и бесконечная мука, или подобная смерти жизнь, называется вечною смертию: по сему понятию грех царствует в смерть, значит, что он царствует во имя смерти, печется покорить всех ее державе (regne pour donner la mort). В противоборствие греху, для освобождения рода человеческого от порабощения оному, Бог ниспослал на землю благодать, учение Христово, да воцарится в жизнь вечную, то есть да печется избавить всех от вечной смерти, дать жизнь вечную (pour donner la vie eternelle). Сын праведный раждается в живот (la justice tend à la vie), гонение же нечестиваго в смерть (et celui qui poursuit le mal tend à sa mort) (Притч. Солом. глава 11). Здесь рождение сына праведного в живот, а го[174]нение сына нечестивого в смерть, значит, что первый старается добрыми делами своими стяжать себе вечную жизнь; а другой злыми делами своими ищет, гоняется за тем, чтоб низринуть себя в вечную смерть. Словеса нечестивых льстива в кровь (там {222}же). То есть: льстивый лукавого человека язык тщится тот путь, который тебя к смерти или погибели ведет, устилать цветами, дабы не видя опасности своей шел ты безбоязненно по оному: les paroles des méchans ne tenoient qu’ à dresser des embuches, pour repandre le sang. – Иже бо умрохом греху, како еще жити будем в нем, яко елицы во Христа Иисуса крестихомся, в смерть крестихомся? Спогребохомся убо Ему крещением в смерть: да яко же воста Христос от мертвых, тако и мы во обновлении жизни да ходим: car nous qui sommes morts au pèché, comment y vivrions nous encore? ne savez-vous pas que nous tous qui avons été batisés en Jesus Christ, nous avons été batisés en sa mort? nous sommes donc ensévelis avec lui en sa mort par le batême, afin que comme Christ est ressuscité dés morts par la gloire du pere, nous aussi marchions dans une vie nouvelle (Послан. к Римлян. глава 6). Для разумения, что значит здесь: креститься в смерть и спогребстися Христу крещением в смерть, надлежит знать, что поелику Христианская Вера научает нас, что Хри{223}стос смертию своею умертвил [175]грех, или царство греха, и воплощением своим воцарил благодать, то есть снял с рода человеческого оковы греха и вечной смерти, того ради почерпается отсюда понятие, что крещающийся во Христа, в смерть крещается, и спогребается Ему крещением в смерть, то есть: как Христос умер для умерщвления греха, так и человек крещается во знаменование того, что он умирает яко грешник, спогребается крещением Христу, и в новом бытии своем лишася греховной жизни, умерший или крестившийся в смерть, начинает жить в жизнь вечную. Сия мысль подтверждается следующими в той же главе сказанными словами: сие ведяще, яко ветхий наш человек с ним распятся, да упразднится тело греховное, яко ктому не работати нам греху. Подобные вышесказанным выражения ныне нам необыкновенны; однако ж в некоторых речах остались еще употребительными, как например в сей речи: бей в мою голову, то есть: я велю, {224}я приказываю. Всякую таковую речь привычка и частое употребление делают нам понятною и ясною. Впрочем не можно отрицать, чтоб подобные выражения не были украшением языка, потому что в кратких словах пространную мысль заключают; а чем короче какое выражение, тем оное [176]сильнее. Сличим вышеписанный перевод Российский (из послания к Римл. глава 6) с переводом Французским: мы увидим, что в первом употреблено токмо сорок семь слов (считая в том числе предлоги и союзы), для объяснения того ж самого, что во втором объяснено семьюдесятью словами. Прочитаем со внимание тот и другой перевод, и ежели мы хотя несколько искусны в красноречии и силе слога, то почувствуем тотчас превосходство Российского перевода пред Французским[25]. {225}Здесь надлежит еще следующее [177]приметить: в упомянутой выше сего речи сказано: иже бо умрохом греху, {226}како еще жити будем в нем? И в той же главе в другом месте написано: еже бо умре, греху умре единою, а еже живет, Богови живет. Такожде и вы помышляйте себе мертвых убо быти греху, живых же Богови. Что значат в сих речах выражения: умереть греху, жить Богу или Богови? Ныне оные в новейшем языке нашем совсем неупотребительны. Рассмотрим, какой разум заключался в них прежде, и каким образом выражаем мы ныне оный. Умереть греху (être mort pour la péché) значило: отрещись навеки от греха; под словами же: жить Богови (vivre pour le Dieu) разумелось: посвятить навсегда жизнь свою Богу. Ныне по примеру чужих языков объясняем мы сию мысль словами: умереть для греха, жить [178]для Бога; ибо он умер для греха есть выражение подобное тому, какое {227}изображаем мы словами: он умер для нас, разумея под сим, что тот человек, о котором у нас идет речь, хотя и жив еще, но по отдаленности его от нас, или по иным каким причинам, мы никогда уже не надеемся его увидеть. Следуя старинному правилу, надлежало бы говорить: он умер нам, он умер греху, он умер славе и проч. Возьмем для примера одну из сих речей и рассмотрим, которое выражение лучше и справедливее, прежнее ли например: он умер славе, или нынешнее: он умер для славы? Сие последнее не заключает ли паче в себе мысль: он купил славу ценою жизни своей? Сия мысль весьма различна от следующей, которую мы изобразить хотим: он потерял славу свою, и уже никаким образом возвратить оную не может. Итак обе сии весьма различные между собою мысли, изображаем мы одними и теми ж самыми словами: он умер для славы. Сие ли есть красота и богатство языка? Напротив того Славен{228}ское выражение: он умер славе, изъявляет точно ту самую мысль, которую мы ныне иначе выразить не умеем, как смешивая ее с другою мыслию, заключающеюся в словах: он умер для славы. То ж самое можно сказать и о [179]других выражениях, таковых как: он умер греху, он умер нам и проч. {Чего ради} [Для чего] оставили мы ясный смысл сих старых, и прибегнули к темному двусмыслию новых выражений? {Ради} [Для] того, что не вникаем в богатство коренного языка своего, и последуем бедности чужих языков. Все наше рассуждение основано на том, что Французы говорят: il est mort pour nous, il est mort pour la gloire etc.
{Гнать. Происходящее от сего глагола причастие гонящий, часто в Священном писании употребляется вместо гоняющийся за, как например: делаяй свою землю, исполнится хлебом; гонящии же суетная (то есть гоняющиеся за суетным), лишени разума (Притч. Солом. глава 12). – Мерзость Господеви путие нечестивых, гонящия же правду {229}любит: mais il aime qui s’adonnent à la justice (глава 15). Следовательно в сем смысле гнать правду не значит прогонять ее от себя; но искать ее, гоняться за нею.}
{Гобзование, и от того глаголы угобзить, угобзиться, то есть избыточествовать, изобиловать, благоденствовать (prosperer, Фр.): егда бе Иерусалим населен и гобзующ: lorsque Jérusalem étoit habitée et paissible, Фр. da jerusalem noch bewohnet und reich war, Нем. (Захар. 7, 7). – Наполнися душа наша поношения гобзующих и уничижения гордых: notre ame est rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l’abondance et du mépris des orgueillieux (Псал. 122, 4). – Колесница Божия тьмами тем (la cavalerie de Dieux se comte par vingt mile, par det milliers redoublés), тысяща гобзующих: то есть веселящихся, довольных, благоденствующих (Псал. 67, 18). – Что, яко путь нечестивых спеется? Угобзишася вси творящии беззаконие: pourquoi la voie des méchans a-t-elle prospéré, et pourquoi ceux qui agissent trés perfidément sont-ils en paix? (Иерем. 12, 1). – {230}Радуйся ниво растящая гобзование (то есть изобилие) щедрот (Икос Богород.).}
{Гонзать. Избавиться, избегать, уходить, спасаться бегством (échaper, Фр.): и рече Саул к Мелхоре (жене Давидовой, которая, когда от Саула присланы были за ним воины, сказала, что он болен, и положила вместо его в постель куклу, а его выпустила в окно, дабы он имел время уйти): почто тако обманула мя еси, и отпустила еси врага моего, и гонзе мене? Pourquoi as tu laisser aller mon ennemi, de sorte qu’ il est échape? (Книг. 1 царств, глава 19). – И не хотяху отроцы Царевы возложити рук своих на Иереи Господни, и рече Царь (Саул) Доику: обратися ты и устремися на Иереи: и обратися Доик Сирин, и уби Иереев Господних в той день, триста пять мужей всех носящих Ефуд (qui portoient l’ éphod de lin). И Номву град Иерейский погуби острием оружия от мужеска полу и до женска, от отрока и до ссущаго, и тельца, и осла, и овчате. И угонзе един сын Авимелеха: toutefois un des fils d’ Ahimeléc se sauva (Книг. 1 царств, гл. 22). – Сей то обновившей{231}ся крепости и силе, не токмо змий вселукавый враг невидимый, сам диявол, но и лев супостата видимаго, ищущий поглотити рыканием хуления честь Пресвятыя Богородицы и святых Божиих, не может противустати, но от обновившейся Вашего Царскаго Орла крепости и силы вострепещет, гонзати же (то есть уклоняться, бегать, уступать) и погибати понудится (Патерик. приношение Петру Великому).}
{Гривна. Мы ныне сим именем называем токмо некоторую монету, составляющую десятую часть рубля; но преж сего разумелась под оным золотая с таковым же значком или медалью цепочка, которую Цари и Вельможи в знак достоинства или отличия своего от других людей носили на шее, откуда, как думать должно, и название сие произошло; поелику слово грива значит верхнюю часть шеи животных, таковых как лев, конь и проч. Посему слово гривна в древние времена значило то самое, что ныне называем мы иностранным именем Орден. А потом уже сделалось оное и {232}в иносказательных смыслах употребительно, как из следующих примеров видеть можно: Слыши сыне наказание отца твоего, и неотрини заветов матере твоея: венец бо благодатей приимеши на твоем версе, и гривну злату о твоей выи (Притч. Солом. глава 1). Чадо, введи нозе твои в оковы премудрости, и в гривну ея выю твою: подложи рамо твое, и носи ю, и не гнушайся узами ея, и обрящеши покой ея, и обратится тебе на веселие (Сирах. гл. 6).}
{Дебелый. Толстый, жирный, дряблый. Тогда рече святый: возстани, и абие юноша воста здрав, аки бы никогда же кую имел болезнь. В достоверное же здравия его показание, повеле блаженный юноше тому взяти на рамена своя онаго Филарха, дебела суща телом, и нести в стан его, еже и сотвори, аки снопа взем на плещи понесе (Чет. мин. житие Симеона Столпника). Подвизайтеся внити сквозь тесная врата, в няже да внити возможеш; два отложи дебелая бремя, имение и плоть (Там же память Евмения Сентября в 18 день). Отсюда происходит глагол одебелеть, то есть утучниться, отолстесть, по{233}тупеть: одебеле бо сердце людей сих и ушима тяжко слышаша (Ис. гл. 6). Кто бо многих богатств пристрастием одебелен в тесная небесная врата внити возможет? (Там же).}
{Дерзновение. Слова сие употребляемо было во многих знаменованиях, и выражало мысли, каковых ныне не выражает, как например в молитвах к Богородице: Радуйся, смертных к Богу дерзновение! (то есть: Ты, коея предстательство ободряет их, вселяет в них смелость, отъемлет у них отчаяние). – Радуйся, одеждо нагих дерзновения! (то есть, Ты, которая облекаешь дерзновением, смелостию, упованием тех, кои сего лишены, унылы, обнажены духа бодрости). – Радуйся, страстотерпевцев непобедимая дерзосте! (то есть: Ты, которая страждущих вооружаешь терпением, так что надеющиеся на Твое у престола Всевышнего предстательство, дерзают, отваживаются на всяческая; никакой страх никакие угрозы не поколеблют, не преодолеют их). – В житии трех свя{234}тых дев, мучитель, по убиении двух из них, говорит к последней: Бози ми суть свидетелие, яко не мнее тя люблю дщере моея, точию приступи и поклонися богом, и абие велику имети будеши у Царя благость, даст бо тебе имения и чести: а еже есть больше, многое у него будеши имети дерзновение (то есть: в великой у него будешь доверенности, можешь смело говорить то, чего другие не осмелятся). – Намизаяй оком с лестию, собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит (то есть: кто не потакает нам, кто смело говорит правду, тот истинный наш друг; тишины, мира, спокойствия нашего творец).}
{Доблесть, и от того происходящие: доблий, доблественный и проч. Слово сие означает всякого рода изящество, добродетель, твердость души, непоступность или непоколебимость духа в несчастии, и тому подобные в человеке свойства, как из нижеследующих примеров явствовать будет: яко же в Боге сопряжено все совершенство и вся до{235}блесть, так вся сила частных людей соединена в особе Государя. – Святой Анфим, наставшу на Христиан гонению, ободряя духовное стадо свое к терпению, говорит: ныне подобает нам себе Християн показати, ныне подвига время, ныне, иже есть воин Иисус Христов, да станет доблественно к борению (Смотри житие его в Чети минеи). – Да и тамо добляго отрока житие просияет (Патер. лист. 23). – Тем же и венцы прияша добледушнии (Молит.).}
{Доить. Ныне глагол сей употребляется токмо говоря о животных: доить корову, доить козу, и значит: выжимать из сосцов их молоко. В Славенском же языке разумелось под оным кормить грудью, как то следующие примеры покажут: взя же отроча на руки жена, и абие к ней, яко к матери своей, прилепися любезно, она же дояша я (Чет. мин. лист 22). В молитвеннике сказано о Христе, бывшем еще во младенчестве: Его же зряще Богоноснии отцы веселятся, с Пастырьми поюще Деву доящую (то есть питающую Его от сосцов своих). {236}Отсюда происходят следующие сложные глаголы, також и имена существительные и прилагательные: воздоить, то есть: воспитать, вскормить (alaiter Фр.): хощеши ли призову ти жену кормилицу от Еврей, и воздоит ти отроча? Также: соблюди ми отроча сие, и воздой ми е (Исход глава 2). Отдоить, то есть отнять младенца от грудей кормилицы: сотвори Авраам учреждение (пиршество) велие, в он же день отдоися Исаак сын его (Быт. гл. 21). Такожде: Господи, не вознесеся сердце мое, ниже вознесостеся очи мои: ниже ходих в великих, ниже в дивных паче мене. Аще не смиреномудрствовах, но вознесох душу мою, яко отдоенное на матерь свою, тако воздаси на душу мою (Псал. 130). Доилица, то есть кормилица: отверзши же дщерь Фараонова ковчежец, видит отроча красно, плачущееся в нем, и пощаде е, и рече: от детей Еврейских сие: и хотящи иметь его себе в сына, повеле поискати ему доилицу (Чет. мин. лист 19).}
{Достояние. Иногда значит заслуги, достоинство, цену (valeur, Фр.): Недо{237}умеет всяк язык благохвалити по достоянию (Ирмос). Иногда же наследие, имение, собственность, принадлежность: и сохрани (Владыко) достояние Твое от враг видимых и невидимых (молит.).}
{Дѣтель. Слово сие само по себе, без сопряжения с другими, означает деяние или действие, как например в следующей речи: Господи, несмущен помысл раба Твоего соблюди, и всю сатанину детель отжени от мене. В сложении же с другими именами иногда значит оно также действие, как например в слове добродетель, а иногда действователя, как например в словах свидетель и благодетель. В первом случае не имеет оно женского лица, а во втором имеет: свидетельница, благодетельница. Однако последуя сему нельзя говорить: чародетель, но чародействие; ниже земледетель, но земледелатель, или земледелец.}
{Женуть. Гнать, преследовать: да поженет убо враг душу мою (que l’ ennemi me poursuive), и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит (Псалм. 7). – Господь же да {238}проженет (то есть да прогонит, да извержет) лукаваго, брата же да помилует (Патерик.). – Давид узнав о возмущении Савеа сына Ворохова, говорит Авессе: ныне зло сотворил нам Савей паче Авессалома; и ныне ты пойми с собою отроки господина своего, и пожени в след его (et poursui-le), да не како обрящет себе грады тверды, и застенится (то есть закроется стенами) от очей наших (Книг. 2 царств, глава 20). – Боже отжени (то есть отгони) помыслы скверныя от сердца моего и просвети ум мой светом твоего благоразумия (молит.). – Владыко, тьму страстей моих разжени: то есть разгони, рассей (там же). – Милость Твоя Господи поженет мя (то есть да гоняется за мною, да не отступит от меня) вся дни живота моего (там же). – Уклонися от зла и сотвори благо, взыщи мира и пожени и: cherche la paix et la poursui; Фр. suche frieden, und jage ihm nach, Нем. (Псал. 33, 13). – Корабль горяще аки свеща, пловый скоро, женущу (то есть толкающу, пхающу) его ветру (Чет. мин.).}{239}
Капать. Глагол сей происходит от имени капля, и сверх обыкновенных знаменований своих, как то: вода каплет, воск растаивающий от жара каплет и проч., употребляется в следующих иносказательных смыслах: Уста праведного каплют премудрость (то есть рождают, производят премудрые речи, наподобие капель ниспадающих одна после другой: produire, Фран. hervorbringen, Нем.). – Устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются (Притч. глава 10).
Ков, лукавство, обман, умысел, сеть соплетаемая на уловление кого-либо: Фист же убо приим власть, по трех днех взыде во Иерусалим от Кесарии. Сказаша же ему Архиереи и первии от Иудей на Павла, и моляху его, просяще благодати нань (et ils lui demandaient comme une grace), яко да послет [180]его во Иерусалим: ков творяще (lui ayant dressé des embüches), яко да убиют его на пути (Деян. глава 45). – Скрывает в сердце злобный ков (Лом.). Отсюда ковник значит злоумышленник, бунтовщик: Бе же нарицаемый Ва{240}равва со сковники своими связан, иже в кове убийство сотвориша: et il y en avoit un, nommé Barabbas, qui étoit en prison, avec d’autres séditieux qui avoient commis un meurtre dans une sédition (Марк. 15, 7). Отсюда глагол ковать употребляется в том же самом смысле: лесть в сердце кующаго злая: qui machine du mal (Притч. 12, 20). Отсюда же происходит слово коварство, которое берется иногда в худом разуме, означая лукавство, пронырство, зломыслие, злоухищрение; а иногда в добром, и тогда значит остроту ума, хитрость, глубокое знание, искусство. Примеры первому знаменованию: Наготою телесною и терпением обнажил еси вражия коварства (Тропарь 11 Ноября). – Противных силы устрашает, коварства их рассыпав мрак (Ломонос.). – Но коварен сый (étant un homme artifitieux, Франц. lüstig, arglüstig, tückisch, Немец.), лестию вас приях (Посл. 2 к Кор. 12, 16). – Стал тесен к злобе путь коварникам в судах (Ломон.). Примеры второму: Уразумейте незлобивии коварство, ненаказании же приложите к сердцу: vous, imprudens, appre{241}nez la pru[181]dence; vous insensés, devenez inteligens de coeur, Франц. mercket ihr albern, die witze, und ihr thoren, nehmet es zu hertzen, Немецк. (Притч. 8, 5). – Да даст незлобивым коварство (discerment, Франц. klugheit, witze, klugsinnigkeit, gescheidigkeit, Нем.), отрочати же юну чувство же и смысл (Притч. 1, 4). – Корень премудрости кому открылся? и коварства ея кто уразуме? qui est-ce qui a connu ses subtilités? Франц. und wer hat ihre fertige, kluge, zulängliche erkant? Нем. (Сирах 1, 6).
{Коноб, котел, горшок, сосуд, умывальница, скудель: и повеле коноб разжещи с смолою, и оловом и серою, и тамо воврещи Святую (Прол.). – Разжегше же коноб, и зряху Святую, яко в росе стоящу в конобе (там же). – Мой есть Галаад, и мой есть Маннасий, и Ефрем крепость главы моея, Иуда Царь мой. Моав коноб упования моего: на Идумею простру сапог мой: мне иноплеменницы покоришася (Псал. 59). Здесь надлежит приметить, что смысл выражения: Моав коноб упования моего, в разных библиях различно истолкован. Во Французской сказано: {242}Moab sera le bassin où je me laverai; в Голландской тоже: Moab is mijn wash-pot; в Немецкой разных переводов тоже: Moab ist mein wash-topf. А посему в Российской: коноб упования моего, кажется, есть опечатка или ошибка, и что надлежало бы сказать не коноб упования, но коноб (то есть сосуд) умывания моего; однако ж в одной из Немецких библий переведено: Moab ist der hafen meiner hofnung, сиречь: Моав есть гавань или пристанище моей надежды. И так может быть и в Российском переводе выражению сему тот же смысл дан, и слово коноб употреблено в знаменовании пристанища, hafen, bassin. – Сей есть коноб, мы же мяса: elle est la chandiere, et nous sommes la chair (Иерем. 11, 3).}