Виды расширения синтаксической структуры предложения.

В реальной речи предложение редко имеет типовую двучленную форму, обычно оно обладает расширенной многокомпонентной структурой, что дает возможность описать ситуацию более детально и более компактно. Вид расширения зависит от того, становится ли предложение полипредикативным (то есть объединяет ряд предикативных отношений) или полипропозициональным (объединяет описание ряда событий, пропозиций) (см. § 401). Выделяются четыре вида расширений:

1. Распространение предложения – включение в его состав второстепенных необособленных ЧПр. Второстепенные члены представляют собой распространение других ЧПр или предложения в целом. Ср.: Le garçon dort → Le petit garçon dort tranquillement dans son lit. Такое распространенное предложение содержит одну предикативную связь, одну пропозицию (описывает одно событие).

2. Полипропозициональные неполипредикативные конструкции (номинализация, однородныеЧПр).Они могут отображать ряд событий, но иметь одно грамматическое предикативное отношение.

3. Осложненное предложение – полипредикативные конструкции (зависимые обороты, обособление) содержат не только более одной пропозиции, ноимеют и более одного предикативного отношения.

4. Включенные элементы (междометия, обращения и др.). Они находятся вне предикативных отношений предложения.

Необходимость различения полипредикативности и полипропозициональности вызывается асимметрией грамматической и семантической структуры предложения. Различаются три степени соотношения полипредикативности с пропозициями в зависимости от характера связи вторичной пропозиции с основной:

1) жесткая связь: включаемая пропозиция образует единую структуру с основной. Сюда относятся номинализация (пропозиция утрачивает предикативный характер), однородные члены (параллельная предикация), сложная предикация;

2) полужесткая связь: обособление, инфинитивные, причастные, герундиальные обороты;

3) слабая связь: объединяемые пропозиции образуют каждая отдельное предикативное ядро в составе целого (сложное предложение).

Например, две пропозиции: Jean travaille. Il est malade с противительным отношением между ними могут быть объединены тремя указанными типами связи:

(1) Sa maladie n'empêche pas Jean de travailler. Malgré sa maladie Jean travaille.

(2) Malade, Jean travaille néanmoins. Etant malade, Jean travaille néanmoins.

(3) Bien qu 'il soit malade, Jean travaille. Jean est malade, mais il travaille.

Дальнейшее ослабление связей приводит к распаду предложения: Jean travaille. Bien qu'il soit malade (сепаратизация). Jean est malade. Mais il travaille.

Чем слабее связь между компонентами полипропозиционального целого, тем более явными оказываются предикативные, отношения внутри компонентов. В частях сложного предложения (3) наблюдается полная, развернутая предикация, при которой категории времени, наклонения, лица выражены такими же морфологическими средствами, как и в простом двусоставном предложении. При полужесткой связи (2) компоненты связаны полупредикативными отношениями, при которых в зависимой части категории предикации представлены в неполном виде. Зависимая часть (обособленный член, оборот) сообщает дополнительную предикацию, образуя осложненное предложение.

При жесткой связи (1), особенно при номинализации, налицо только одно предикативное отношение, вторичная предикация представлена там в свернутом виде и прослеживается только на глубинном уровне, при перефразировании.

Номинализация.

Это – трансформация, при которой процесс вместо глагола обозначается субстантивным словом-существительным (полная номинализация) или инфинитивом (неполная номинализация). Номинализация – частое явление в речи. Однако не всякая номинализация связана с полипропозициональностью. Ее виды:

1. Независимая и зависимая (объединяющая). Независимая номинализация осуществляется и в пределах одной пропозиции, при замене глагола аналитическим сочетанием N + V или V+ N, и она не создает поли-пропозициональности, осложнения предложения. Ср.: On a traduit ce livre → On a fait la traduction de ce livre; La commission arrivera à quatre heures → L'arrivée de la commission aura lieu à quatre heures. В сказуемом используется глагол, подвергающийся десемантизации (faire, avior lieu).

Зависимая номинализация реализует сочетание пропозиций и наблюдается при объединении выражения двух процессов в одном предложении. Один из процессов обозначается существительным, которое включается в другое предложение на правах его члена. В трансформационной грамматике в этом случае говорят о включающем (матричном) и включаемом предложении (phrase enchâssante et enchâssée). Например: Ma démarche était étrange. Je me rendais compte de cela → Je me rendais compte de l’étrangeté de ma démarche.

2. В зависимости от того, какую функцию во включающем предложении выполняет номинализованный член, различаются:

а) обстоятельственная номинализация N – в функции обстоятельства; Pierre va arriver + Mais je partirai plus tôt → Je partirai avant l'arrivée de Pierre. Различные отношения между двумя процессами обозначаются предлогами: avant, après, malgré, etc.;

б) объектная: N – дополнение: J'attends quelque chose+Pierre va arriver → J'attends l'arrivée de Pierre;

в) субъектная: N – подлежащее: Quelque chose m'a beaucoup surpris + Pierre est arrivé → L'arrivée de Pierre m'a beaucoup surpris.

Субъектно-объектные трансформации с помощью пассива, конверсивных глаголов и других средств (см. § 452) позволяют выразить включаемое действие в форме любого члена предложения: Il travaille toujours + Il oublie son malheur (отношение причины) → Il oublie son malheur grâce à son travail → Son travail lui fait oublier son malheur.

Номинализация позволяет сконденсировать несколько предложений в одно: Tu dois revenir + C'est nécessaire + Tu comprends cela → Tu comprends la nécessité de ton retour.

3. В зависимости от средства номинализации различаются:

а) непосредственная номинализация, при которой сказуемое транспонируется в имя. При этом используется имя действия (arriver → / 'arrivée), имя качества (étrange→ l’ étrangeté), имя деятеля (Il lit beaucoup–» Il est un grand liseur). Нередки случаи супплетивизма:N и V восходят к разным корням: faire ↔ acte; dire ↔parole; se passer ↔ événement и т. п. Например: Il faut juger les gens d'après ce qu'ils font et non d'après ce qu'ils disent→ Il faut juger les gens d'après leurs actes et non d'après leurs paroles; Vous savez ce qui s'est passé → Vous savez les événements.

Наряду с отглагольным N могут использоваться аналитические средства: обороты с le fait que (Il n'est pas là + Cela m'inquiète→ Le fait qu'il n'est pas là m'inquiète); местоименные конструкции с ce qui, celui qui (Ils travaillent bien + On les apprécie → On apprécie ceux qui travaillent bien); с отвлеченными словами типа caractère, absence, manque, etc. (L'exposé est trop abstrait + On ne peut le comprendre →Lecaractère trop abstrait de l'exposé empêche de le comprendre);

б) косвенная или свернутая номинализация, при которой процесс представлен не именем самого действия, а метонимически – актантом, связанным с этим действием: Tu m'as donné ce dictionnaire + J'ai PII fairelatraduction→ Ton dictionnaire m'a permis de faire cette traduction (глагол donner не воспроизводится ввиду ясности ситуации для собеседников). При этом событие обозначается обобщенно и может быть точно понято только при опоре на ситуацию (собеседник мог купить словарь, принести, составить его и т. п.).

Номинализация – наиболее обобщенное представление процесса, так как N не обладает теми категориями, которые могут выражаться глагольным сказуемым. Однако некоторые из этих значений передаются лексически. Лицо деятеля выражается определениями к N: Je suis arrivé→ Mon arrivée; Pierre est arrivé→ l'arrivée de Pierre. Время–прилагательными: Il vient de visiter Paris → Son récent voyage à Paris; Il voyage (va se rendre) au Caucase → Son actuel (prochain} voyage au Caucase. Модальность передается прилагательными: éventuel (гипотетичность), certain (уверенность). Видовое значение итеративности – формой мн. числа, прилагательными: Il était venu plusieurs fois – Ses visites réitérées. Отрицание выражается префиксами non-, in-: Il n'agit pas → son inaction. Номинализация отнюдь не ведет к обеднению содержания.

Наши рекомендации