Проблема референтности предложения.

В лингвистике в отношении целого высказывания, также как и в отношении отдельного слова, обсуждается вопрос о референтности, то есть соотнесенности с определенной действительностью. В логике считаются референтными имена, которым в действительности соответствует некий объект (эта книга, какая-то книга). К нереферентным относятся имена, обозначающие нефиксированные объекты (какая-нибудь книга), класс объектов (человек смертей), слова, обозначающие не объекты, а признаки (прилагательные, глаголы), а также имена, обозначающие нереальные объекты (кентавр). К нереферентным высказываниям относят соответственно предложения, описывающие нереальные ситуации, высказывания общего или отрицательного значения. Такая точка зрения вполне закономерна в логике, занимающейся проблемой истинности, отношения мышления к действительности. Задача языкознания – изучение отношения форм выражения к мышлению, а мыслить человек может и о том, что не существует реально. Логическая теория референтности неадекватна задачам лингвистического анализа. Высказывания, обозначающие фантастические ситуации, оказываются референтными в свете философской теории «семантики возможных миров». Ситуация, невозможная в реальном мире, возможна в мире сказки: Le loup a parlé à la fillette, и такая фраза оказывается референтной. Предложения общей семантики (типа Les éléphants mangent des fruits) также референтны [62], поскольку они описывают реальную ситуацию. Считается, что отрицание делает имя нереферентным, так как оно указывает, что данный предмет не существует, но фраза типа: Je n'ai pas d'argent sur moi вполне референтна, ибо она описывает реальную ситуацию – отсутствие такого-то объекта в таком-то месте в такой-то момент.

В лингвистическом аспекте референтность высказывания – его соотносимость с действительностью связывается не с истинностью, но с интеPIIретируемостью, то есть с возможностью его истолковать, понять, какой фрагмент экстралингвистической ситуации (реальной или мнимой) это высказывание описывает. Здесь следует различать ряд случаев:

1. Можно считать референтными:

а) фразы, которые легко опознаются и понимаются, несмотря на то, что они содержат отклонения от языковой нормы (лексические и грамматические ошибки). Такие фразы неприемлемы, но интеPIIретируемы. Например, оговорки французских школьников: La baleine s'approchait à grands pas («быстро»). Sur le trottoir un petit chien dormait à poings fermés («крепко»). Здесь ошибочно употреблены формы интенсивности;

б) правильно построенные фразы, содержащие неверные утверждения: Les poissons ont des pieds. Такая фраза нереферентна в аспекте диктума (факт невозможен ни в каком мире), но референтна в аспекте модуса (указывает, что говорящий не знает предмета, о котором говорит). Иногда подобные фразы употребляются намеренно, иронически, ср.: Quand les poules auront des dents (= никогда).

2. К нереферентным, то есть к неинтерпретируемым высказываниям, можно отнести:

а) правильно построенные фразы, содержащие реальные слова языка, но семантически не увязываемые между собой. Такова известная фраза Теньера: Le silence vertébral indispose la voile licite. Таковы же грамматически правильные фразы, состоящие из несуществующих лексем, типа «глокой куздры» акад. Щербы, разные виды «зауми»;

б) аналитически некорректные предложения, содержащие внутреннее противоречие: Je l'ai vu à Paris où je n'ai jamais été.

Референтным можно считать любое высказывание, которое может быть интеPIIретировано, то есть соотнесено с внеязыковым миром (это во многом зависит от знаний собеседников).

Глава XXVII. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОСОБЫМИ ФОРМАМИ ПРЕДИКАТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Общие положения.

Как отмечалось в § 398, специфической чертой предложения является предикативность, выражающая одну пропозицию. На синтаксическом уровне предикативность проявляется в противопоставлении двух взаимно дополняющих друг друга членов – подлежащего и сказуемого, причем сказуемое во французском языке обычно имеет форму глагола (S + V). Двусоставное глагольное предложение – основная структура французского синтаксиса.

Отступление от семантико-синтаксического параллелизма создает два типа асимметрии в выражении предикативных отношений:

1. В предложении не выражен эксплицитно один из членов предикативного отношения.Так образуются предложения с сокращенной синтаксической структурой.

2. Единое в формальном плане предложение заключает в себе два или более предикативных отношения или две или больше пропозиции. Так образуются осложненное и сложное предложения.

Наши рекомендации