Прочие (нечастотные) полупрефиксы, соотносимые с существительными
____________________________
Allerwelts-: Сложный полупрефикс Allerwelts-придает производящим основам значение банальности, обыденности, которые могут быть выражены определениями заурядный, банальный: Allerweltsgeschmack пошлый вкус, Allerweltsgesicht лицо заурядного человека, Allerweltsthema банальная тема, Allerweltswort простое, невыспаренное слово. Экспрессивно-оценочное значение как пейоративной, так и мелиоративной направленности полупрефикс Allerwelts- придает существительным, обозначающим людей: Allerweltsjunge 1) мастер на все руки 2) тёртый калач, стреляный воробей, парень не промах, Allerweltskerl фам. 1) тёртый калач, продувная бестия 2) мастер на все руки, парень-непромах, «молоток».
Arsch-: Полупрефикс Arsch- придает существительным ярко выраженное экспрессивно-оценочное значение уничижительности, презрительности или пренебрежительности: Arschpauker учитель (Pauker разг. учитель), Arschruhe.
Atom-: Полупрефикс Atom- придает существительным экспрессивно-оценочное усилительное значение: Atombusen пышная грудь, Atomtitten то же, Atomkanonier (Kanonier разг. футболист, сильно бьющий по мячу), Atomladung (Ladung разг. наркотическая инъекция), Atomspritze: jm eine A. geben подгонять кого-л. (Spritze: разг. j-m eine Spritze geben то же, но с меньшей интенсивностью). Усилительное значение может быть совмещено со значением положительности (Atommädchen милая, привлекательная и общительная девушка, Atomschalter очень быстро соображающий человек – schalten разг. понимать) или негативности (Atomwetter паршивая погода). В определенной степени идиоматичным является существительное Atompullover пулловер, обтягивающий пышную грудь, имеющее добавочные семантические компоненты в своей структуре.
Bamberl-: Полупрефикс Bamberl- придает производящим основам значение незначительности, малости: Bamberlbetrieb, Bamberlgeschäft, Bamberlhotel, Bamberlladen, Bamberlmusik, Bamberlwirtschaft.
Bauern-: Полупрефикс Bauern- придает производящим основам значение грубый, нелепый: Bauerntor футб. курьезный гол, Bauerntour примитивное мошенничество, футб. удар «пыром», Bauernfussball футб. грубая игра.
Bier-:Полупрефикс Bier- придает производящим основам экспрессивно-оценочное значение уничижительности: Bierarsch вульг. здоровая задница, Bierbass пропитой бас, Bierstimme пропитой голос, Biereifer чрезмерное рвение, Bieridee дурацкая идея, Bierlaune настроение, когда «море по колено», Bierruhe непробиваемое спокойствие, Biergesicht обрюзгшее, одутловатое лицо, Bierbauch большой живот у мужчины. Словам с полупрефиксом Bier- противостоит множество разговорных композитов с первым компонентом Bier-: Bierreise/Biertour шатание по пивным, Biergeld сумма, оставленная от заработка на пиво, Bierminute время, отводимое на выпивание кружки пива и др.
Bluts-: Полупрефикс Bluts- служит для выражения усиления: Blutsfinsternis кромешная тьма, Blutsschande очень большой стыд (позор), Blutsarbeit очень тяжелая физическая работа, Blutsschinderei очень тяжелаяработа, Blutsschindel крупное мошенничество, Blutssau очень подлый человек (Sau разг. «свинья»).
Elefanten-: Полупрефикс Elefanten- служит для выражения усиления: Elefantengedächtnis очень хорошая память. Если речь идет о людях, то на первый план выдвигается значение большой (по размеру), к которому, как правило, присоединяется сема сильный и/или сема неуклюжий (неловкий): Elefantenbaby (Baby разг., ласкат. к ребенку, молодой девушке, мужчине), Elefantenkalb (Kalb разг. молодая девушка), Elefantenküken (Küken разг. молодой человек).
Ell(en)bogen-: Полупрефикс Ell(en)bogen- придает существительным значение бесцеремонный: Ell(en)bogengesellschaft, Ell(en)bogenmensch, Ell(en)bogenpolitik, Ell(en)bogenauftreten, Ell(en)bogenbenehmen.
(Feld-)Wald und Wiesen-: Полупрефикс (Feld-)Wald und Wiesen- придает существительным значение среднестатистический, обыкновенный, заурядный, банальный, рядовой: (Feld-)Wald und Wiesenangelei, (Feld-)Wald und Wiesenarzt, (Feld-)Wald und Wiesendoktor, (Feld-)Wald undWiesenanwalt, (Feld-)Wald und Wiesen-Dichter, (Feld-)Wald und Wiesen-Erkältung, (Feld-)Wald und Wiesen-Mischung (Mischung табачная смесь),(Feld-)Wald und Wiesen-Patient пациент с нормальным ходом выздоравления,(Feld-)Wald und Wiesen-Thema. Но: (Feld-)Wald undWiesenmalerхудожник, изображающий ландшафты, Wald- und Wiesentee чай из трав – разговорные композиты.
Gold-: Полупрефикс Gold- придает производящим основам экспрессивно-оценочное мелиоративное значение, как правило, с шутливым оттенком: Goldjunge шутл. славный мальчик (парень), Goldkind прелестный ребенок, Goldmädchen очаровательная девочка,Goldsohn любимый сын, избалованный мальчик, Goldtochter любимая дочь, избалованная девочка, Goldidee великолепная идея.
Haupt-: Полупрефикс Haupt- придает существительным значение главенствующий, основной, первостепенный: Haupt-Mann руководитель, Hauptmacher, Hauptmakker главный заправила, основной зачинщик,Hauptfrau постоянная подруга молодого человека, Haupthahn любимец женщин(Hahn разг. герой-любовник), Hauptkampftag (Kampftag разг. рабочий день). У некоторых существительных на первый план выдвигается экспрессивно-оценочное положительное значение: Hauptkerl шутл. молодец, молодчина. Реже – усилительное значение: Hauptnarr большой дурак. Идиоматично существительное Hauptwitz нечто важное, решающее -Witz шутка, острота, в котором производящая основа утрачивает свое основное значение.
Herzens-: Плупрефикс Herzens- чаще всего придает существительным экспрессивно-оценочное значение усиления, которое может быть передано на русский язык определениями большой или сильный: Herzensangst, Herzensfreude, Herzensgüte, Herzenslust, Herzenswunsch. Кроме того, он служит для выражения положительного (сердечного) отношения к лицу, обозначенному производящей основой: Herzensbruder 1) дорогой (любимый) брат 2) сердечный друг, Herzensfreund сердечный друг, Herzensjunge дорогой (милый) мальчик, Herzenskind дорогое (любимое) дитя.
Himmels-: Полупрефикс Himmels- придает существительным экспрессивно-усилительное значение: Himmelsangst, Himmelsgeduld, Himmelshund мерзкий, подлый человек (Hund бран. «собака»).
Knall-: Полупрефикс Knall- придает существительным: 1) экспрессивно-оценочное значение усиления:Knalleffekt, Knallhitze, Knallfarbe, Knallton; 2) экспрессивно-оценочное уничижительное значение: Knallkopp груб. дурья башка, Knallprotz (Protz разг. хвастун), Knallkopf дурак, Knallcharge артист-комик низкого пошиба (Charge небольшая характерная роль), Knallidee дурацкая идея, Knalltype дурень (Type разг. глупый человек).
Kotz-: Полупрефикс Kotz- придает производящим основам экспрессивно-оценочное уничижительное значение: Kotzkram отвратительная вещь (Kram фам. хлам, барахло), Kotzpfropfen (-proppen) мерзкий тип (Propfen/Proppen разг. толстый, приземистый человек). Иногда служит для выражения усиления: Kotzwut сильный гнев. Встречается в составе разговорных композитов в качестве первого компонента (с переосмыслением значений): Kotzbrocken отвратный тип, Kotzbalken низкосортная сигара.
Malifiz-: Полупрефикс Malifiz- служит для экспрессивно-оценочного выражения уничижительности (Malifizbube, -gauner, -halunk, -kerl, -lump злодей, мерзавец, тип, субчик,Malifizwetter отвратительная погода), реже – для экспрессивно-оценочного выражения усиления: Malifizrausch сильное опьянение.
Marathon-: Полупрефикс Marathon- придает существительным значение чрезмерно продолжительный: Marathonverhandlung, Marathonsitzung, Marathonveranstaltung, Marathonfilm, Marathonfahrt, Marathondebatte, Marathondiskussion, Marathonkrampf (Krampf разг. тяжелая работа), Marathonrede, Marathonschlacht, Marathonsendung, Marathontanz, Marathon-Tour.
Plüsch-: Полупрефикс Plüsch- придает существительным значение мещанский, бесвкусный: Plüschliteratur, Plüschmoral, Plüschromantik.
Schmalzspur-: Полупрефикс Schmalspur- придает существительным значение неквалифицированный, недостаточный, узкий, ограниченный: Schmalspurakademiker, Schmalspurganove (Ganove разг. вор, мошенник), Schmalspurhochschule, Schmalspurwissenschaftler, Schmalspurdenken, Schmalspurtheologe, Schmalspuruniversität, Schmalspuringenieur, Schmalspurbeamter. Большинство существительных имеют индивидуальные приращения смысла, поясняющие, в чем заключается недостаток признака. Так, Schmalspur-Abiturient – это школьник, получивший аттестат, дающий право поступления только на экономические специальности, Schmalspurwissen – это узкие специальные знания. Существительное Schmalspurstudiumимеет как более широкое значение узкоспециальное обучение, так и более узкое – изучение юриспруденции или народного хозяйства (поскольку и те и другие считают, что одним недостаточно юридических, а другим – экономических знаний). Еще большую степень идиоматичности имеет существительное Schmalspur-Dämchen секретарша без достаточной профессиональной подготовки, но с большим апломбом, значение которого нельзя предугадать, зная только значения непосредственно-составляющих.
Stock-: Полупрефикс Stock- придает существительным значение типичности, характерности: Stockbayer, Stockengländer, Stockfranzose, Stockjude, Stockkatholiker, Stockphilister, Stockpreuße, Stockprotestant, Stockschwabe, Stocktheologe, Stockwestfale.
Teufels-: Полупрефикс Teufels- чаще всего придает производящим основам экспрессивно-оценочное уничижительное значение: Teufelsbrut чертово отродье (Brut разг. отродье), Teufelsmensch n чертова баба (Mensch n разг. лицо женского пола), Teufelszeug 1) чертова штука 2) неприятность. Однако этот же полупрефикс может придать существительному противоположное, т.е. мелиоративное значение: Teufelsmädel 1) отчаянная девка, молодчина 2) темпераментная, предприимчивая девушка. Эта особенность словообразовательного элемента проявляется в том, что одно и то же слово может иметь два противоположных значения: Teufelskerl 1) бран. злодей 2) бедовый парень, молодец, Teufelsweib 1) чертовка, отчаянная девчонка, молодец 2) ведьма, карга. В некоторых случаях пролупрефикс Teufels- служит для экспрессивно-оценочного выражения усиления: Teufelsfahrt очень быстрая езда, Teufelslärm адский шум, Teufelsspektakel адский шум (Spektakel разг. гвалт, шум). Реже словообразовательный элемент Teufels- встречается в составе разговорных композитов: Teufelsküche химическая лаборатория.
Vieh-/Viechs-: Полупрефикс Viechs- служит для выражения усиления. Встречается в виде варианта Vieh-. Возможно написание через дефис.Придает производящим основам значение большой или в высокой степени: (Viechs-)Vieharbeit, Viechsglück, Viechszorn. Присоединяясь к разговорным производящим основам, полупрефикс Viechs- значительно усиливает их экспрессивность: Viechsrausch (Rausch опьянение), Viechs-Vieh (Vieh глупый человек). Значение грубый (низкий), присущее существительному Viech разг. животное, передалось словообразовательной конструкции Viechskerl 1) очень сильный, грубый мужчина 2) низкий (подлый) человек (скотина).
В качестве усилителя степени признака в значении большой, сильный, в высокой степени, высокого качества выступают, кроме отмеченных выше, словообразовательные элементы: Sterbens- (Sterbensangst смертельный страх), Bullen- (Bullenhitze/-kälte страшная жара/холод), Sünden- (Sündengehalt очень большое жалованье), Ross- (Rosskur очень тяжелое, изнурительное лечение), Kapital- (Kapitalfehler огромная ошибка), Glanz- (Glanzpartie блестящая партия).