Музыкальное потрясение

4 ноября в клубе «Поднебесье» (в здании Орен­бургского театра музкомедии) состоялся рок-фестиваль оренбургских групп «Безумие». Вро­де бы ничего из ряда вон выходящего, ничего нового, абсолютно ничего сверхъестественного. Тогда что же заставило двух далеко не наивных девушек внутренне содрогнуться, еще и не успев зайти в зал?

Восстановив кое-какие «роковые» воспоминания из школьной жизни, я получила не­который шаблон рок-фестива­ля, приложила пленку реминис­ценций к происходившему пе­ред глазами - и что же получи­ла? Судя по всему, публика этих тусовок нисколько не измени­лась: всё те же неформалы - в джинсах, ботинках, куртках и с максимально длинными воло­сами. Еще лучше - запутанны­ми, ещё лучше - с огромным ко­личеством всевозможных фенечек, веревочек и прочего, что можно привязать к шее, ноге, руке и так далее. «Стариков» видно за версту: косуха или во­обще хоть что-нибудь кожаное, на голове - патлы, напоминаю­щие самым догадливым воло­сы. Необходимый атрибут - бу­тылка пива и выражение глубо­кого понимания всего, что происходит, независимо от того, происходит ли на самом деле хоть что-нибудь вообще.

Кругом шум, суета, никого не пускают, но, кстати, никто и не ломится. Большинство, увере­на, невероятно удивились бы, узнав, что здесь ещё и вовнутрь зайти можно. Редкие прохожие старательно приводят в поря­док свои вытянутые лица, тщетно придавая им выражение пол­ного безразличия, отчего стано­вятся похожими на помидор, случайно прибитый тыквой. Шаг влево, и нечто с треском взры­вается под ногами. Мои и без того расшатанные нервы сда­ют, и глотка сама выкрикивает проклятия. Кругом белесая пена. «Зачем же продукт пере­водить?!» А осколки тем време­нем растекались пивными ручь­ями, обходя изгибы моих по­дошв. Пока зрение адаптирова­лось к новым условиям, непод­готовленный слух метнулся от бранной атаки к приближаю­щимся глухим ударам. Спаси­те! Уже через секунду с облегчением выдыхаешь - это, ока­зывается, лучшие друзья давно не виделись. И вот уже толка­ешься сразу во всех направле­ниях, протискиваясь ко входу. А когда с удивлением осознаёшь, что финальным рывком тебя выносит почему-то в противоположном от входа направлении, вдруг слышишь первые аккор­ды гитары и обнаруживаешь себя у сцены. Свершилось!

Кто-то поёт, что-то скрипит, некто пьяно пошатывается, но этого никто не замечает. Дорвавшись до зала, все скрепили встречу крепким питием и забылись под сладкий лепет бас-гитары. Непосвящённый в жиз­ни не догадается, кто выступа­ет, а люди знающие давно от­ключились - спросить не у кого. Порадовала ставшая уже почти классикой группа «Ородруин», а больше никто и не запомнил­ся. Наверное, не достигли ещё местные группы такого мастер­ства, чтобы в душу западало, или же взгляды наши на музыку не совпали.

Вскоре стало и вовсе невмо­готу, захотелось уйти, что мы с подругой и сделали. На улице было безумно свежо и тихо. Нам понравилось.

Из газеты.

Приложение 23

Михаил Сергеев

Услышь себя, Россия!

Лингвистический вирус в одинаковой степени поразил школьников и педагогов, чернорабочих и министров, бомжей и олигархов, статистов и режиссеров, журнали­стов и политиков.

С древнейших времен известна ораторская мудрость, которая гласит: «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает». Речь, изобилующая словами-паразитами, содержащая в себе неверное произношение, ненормативную лексику, носящая криминальный оттенок, утомляет и раздражает.

Н

едавно, выступая по телеви­дению, ректор Московского государственного универси­тета Виктор Садовничий с огромной тревогой отметил, что подавляющая часть современных абитуриентов и студентов, великолепно подготов­ленных в области точных и естест­венных наук, совершенно не умеют изъясняться грамотным русским языком. К сожалению, причин тому немало.

Печальнее всего осознавать, что едва ли не главным инициатором всероссийской безграмотной разго­ворной речи выступают средства массовой информации. 12 августа в репортаже из Ирака корреспондент телеканала «Россия» Николай Дьяков информировал нас: «Исламисты по­обещали опять взорвать нефтепро­вод». Причем слово «нефтепровод» он произносит с ударением на пер­вой букве «о». В тот же день из репор­тажа очередного профессионала - корреспондента телеканала REN TV Дмитрия Штоколова - о прелестях туризма на Мальдивских островах мы с интересом узнаем, что здесь «люди отрываются». Сидишь и думаешь: не то люди отрываются от какой-то по­гони, не то утрачивают связь друг с другом, не то вынуждены время от времени прерывать безмятежный от­дых... В конце концов, пора бы уже журналистам научиться уважать те­лезрителя и отличать официальное освещение событий от приятельско­го кухонного трёпа.

Несть числа примерам неуклонной деградации родного языка. Не пер­вый год из радио- и телеприемников несутся слова песни в исполнении автора Гарика Сукачева: «Только нет в тех портах и на станциях тех / У меня никого почему-то...» И за все это вре­мя никто не объяснил незадачливому певцу, что слово «порты» с ударени­ем на последнем слоге - это не что иное, как один из синонимов слова «штаны»...

Вспомним уже навязшие в зубах «инциндент», «прецендент», «компро­ментацию» и «константирование» - с постоянно звучащей в речах иных «краснобаев» лишней буквой «н» в середине слова...

Всякий раз испытываю омерзение, когда в современных отечественных сериалах и бесчисленных пошлых те­лешоу слышишь «узаконенный» мол­чаливым согласием высшего чинов­ничества от культуры последнего десятилетия неологизм «трахать». В со­временном толковании «массмедиа-филологами» нам предлагается под этим словом понимать не что иное, как половой акт.

И все же больше тревожит другое. Некогда могучее стройное древо род­ной речи сегодня, как жуком-корое­дом, вдоль и поперек источено неоп­равданно применяемым условно-предположительным сравнением «как бы». Вдумайтесь: эти два коротеньких слова, примененные не кместу, не только заставляют усомниться в куль­турном уровне говорящего, не только формируют примитивный стиль его речи, но и придают фразе, а вместе с тем порой и всему сказанному проти­воположный смысл. Более того, они позволяют слушателю предположить, что содержание речи не будет сильно отличаться от её формы. Как вы стане­те реагировать, скажем, на такое предвыборное заявление будущего депутата: «Я обещаю всемерно как бы отстаивать интересы и права моих из­бирателей!»?..

Эпидемия под названием «как бы» охватила все сферы производствен­ной, творческой и бытовой деятель­ности россиян, все социальные слои, возрастные группы общества и даже подавляющую часть русскоговоря­щего населения зарубежных стран. Лингвистический вирус в одинаковой степени поразил школьников и педа­гогов, чернорабочих и министров, бомжей и олигархов, статистов и ре­жиссёров, журналистов и политиков. Такое бы единодушие да в созида­тельных устремлениях!

Слушая недавно в телерепортаже с XVII Международной книжной вы­ставки-ярмарки Марию Арбатову, я так и не смог понять, понравилась ей выставка или нет, купила она здесь какие-либо книги или не собиралась этого делать. Все потому, что речь «известной российской писательни­цы», как её представил корреспон­дент, была обильно пересыпана пре­словутым «как бы».

Более всего неприятно слышать неуместное сравнение из уст профессиональных журналистов. К примеру, 19 августа корреспондент телеканала НТВ Борис Кольцов, рассказывая в выпуске новостей о заседании Прави­тельства РФ, на всю страну, на весь мир произносит: «Фрадков обратился к Грефу как бы задавая вопросы...» (Кстати, как обособить в данном слу­чае деепричастный оборот?) И далее: «Члены Правительства продолжили как бы дискуссию...». После такой бес­помощной информации дипломиро­ванного журналиста, аккредитованно­го освещать важные решения пред­ставителей высшей государственной власти, миллионы телезрителей впра­ве подвергнуть сомнению профессио­нальную компетентность корреспон­дента и достоверность представляе­мых им сведений. Но злополучное «как бы» звучит всё чаще, всё назойливее. И, самое опасное, прочно от­кладывается в сознании, особенно представителей молодого поколения, как признак глубокомысленного изло­жения сути дела.

В этой связи удивляет многолетняя позиция невмешательства во всена­родную нашу беду российских мини­стров образования и культуры. Очень сильно сомневаюсь, чтобы кто-то на радио и телевидении препятствовал им в предоставлении эфирного вре­мени, в течение которого они, вместе и порознь, могли бы просветить в грамматике дорогих соотечественни­ков. А ведь язык - это не что иное, как часть нашей национальной культуры.

Мои размышления о судьбе родно­го языка не имеют целью уязвить чьё-либо самолюбие, обижаться на констатацию очевидного для всей страны явления, по меньшей мере, глупо. По­лагаю, разумнее и полезнее было бы каждому из нас обратиться к учебнику русского языка и подвергнуть беспо­щадной проверке собственную куль­туру речи.

Из газеты.

Приложение 24

Юрий Долин

О культуре нашей речи

Заметки филолога

Наши рекомендации