Общеупотребительные суффиксы
-chen
Весьма продуктивным и частотным в сфере разговорной лексики является суффикс существительных среднего рода -chen. Он встречается также в виде расширенных вариантов -elchen, -erchen (Dingelchen, Prösterchen). Присоединение суффикса часто вызывает изменение производящей основы в виде умляута корневого гласного (Mäulchen, Bütterchen, Körbchen), усечения неударных исходных e и en (Eckchen, Fresschen), либо то и другое вместе (Sümmchen, Läppchen). Лишь в единичных случаях можно встретить изменение производящей основы в виде абляута (Trittchen). Производящая основа может быть представлена формой множественного числа (Kinderchen, Leutchen), а также факультативными вариантами: Keulchen/Käulchen, Gelbchen/Gehlchen. Иногда наблюдается индивидуальное изменение производящей основы (Türchen – Tour). Суффикс также может быть представлен факультативными вариантами: Püffchen/Püfferchen, Dingelchen/Dingerchen. В некоторых словах могут одновременно варьировать и производящая основа, и суффикс: Päckchen/ Packenelchen, Jungchen/Jüngelchen. Некоторые производные употребляются только или преимущественно во множественном числе: Leutchen, Sperenzchen, Dittchen, Beißerchen, Mätzchen, Kinkerlitzchen. Некоторые существительные имеют двойное направление производности и в связи с этим двоякое членение слова: Hickerchen = Hicker + -chen, hick! + -erchen.
Существительные с суффиксом -chen представляют модификационный словообразовательный тип. Принято считать, что суффикс -chen придает производящей основе дополнительный семантический компонент уменьшительность, малость, и поэтому производные этого типа обычно называются диминутивами, хотя на самом деле они выражают далеко не во всех случаях только малость.
Г. Вельман обращает внимание на то, что в самых разных языках образуются существительные с помощью морфем, у которых семантический признак уменьшительность связан с перспективой субъективной оценки предмета со стороны говорящего (Wellmann 1975:123). Экспрессивная окраска может быть настолько сильной, что семантический компонент малость полностью отступает и даже превращается в свою противоположность, приобретая, как правило, оттенок фамильярности: Sümmchen немалые деньги, порядочная сумма денег, Lüstchenбольшое желание, охота, Eckchenкусище.
Субъективная оценка может иметь как положительную (ласкательность, доверительность, восхищение, ирония), так и негативную (пренебрежительность, презрительность, сарказм) направленность. Сравните: Pummelchen пышечка (о пухленькой девочке), Dusselchenглупышка, Puttchenцыпленочек (о ребенке, женщине), Alt(er)chen старичок, Lärvchenмордашка, личико,Närrchen дурачок, Luderchenстервочка, чертовка, но: Würstchenжалкий человек, мелкая сошка, Kräutchenнеудачник; недотрога, Früchtchenнепослушный ребенок; легкомысленный молодой человек, Läppchenжеманница, Käfterchenкомнатушка, каморка, Sachelchen(темные) делишки, Achelinchen молод. скудная пища (Achelразг. еда, пища). В значении производного слова с суффиксом -chen часто содержится похвала тому, что обозначено производящей основой (как правило, одновременно с выражением восхищения): Süppchen особенно вкусный суп; Weinchen отличное на вкус вино; Tröpfchen отличный алкогольный напиток; Stöffchen 1) сукно высшего качества 2) отличный алкогольный напиток. Некоторые существительные с суффиксом -chen в прямом значении выражают уменьшительность (как правило, с оттенком ласкательности), а в переносном – эмоционально-экспрессивную оценку: Köpfchen 1)головка 2)светлая голова; смекалка, сообразительность (под влиянием выражения Kopf haben уметь думать). В зависимости от контекста одни и те же уменьшительные образования могут выражать уменьшительно-ласкательное или уменьшительно-уничижительное значение: Wetterchen, Pöstchen, Persönchen, Dämchen, Männ(er)chen, Muttchen, Leutchen 1) люди 2) родичи.
Иронически-неодобрительную окраску могут иметь уменьшительные образования от нейтральных или даже положительных по значению существительных: Romänchen, Traktätchen, Ämtchen.
Разговорные мотивирующие основыобычно передают свою стилистическую маркированность производным словам: Frätzchen, Bützchen, Schwätzchen, Fummelchen, Purzelchen, Quakelchen, Rappelchen. При этом словам, имеющим отрицательную стилистическую маркированность, суффикс -chen может придать положительное значение: Hauer фам. зуб – Hauerchen ласк. зубки (ребенка), Fressen груб. жратва – Fresschen (хорошая) еда,Pimmelпренебр. мужчина–Pimmelchen ласк. мужчина.
Экспрессивно-эмоциональный оттенок имеют производные, образованные на базе одного из лексико-семантических вариантов многозначного существительного, причем, как правило, того, который сам имеет ярко выраженную экспрессивную окраску: Persönchen разг. капризная бабенка – Person презр. особа, тип.
Словам, уже имеющим экспрессивную окраску, суффикс -chen придает значение еще более яркой эмоциональности: Plappermaul разг. пренебр. болтун – Plappermäulchenразг. шутл. болтунишка.
Суффикс -chen может добавить производящей основе семантический признак молодой (как разновидность уменьшительности): Striptischen молодая стриптизёрша. С помощью суффикса -chen разговорные наименования могут образоваться от буквенных обозначений: Emmchen шутл. марка. Оттенок непринужденности, фамильярности имеют разговорные собственные имена с суффиксом -chen: Kurtchen, Karlchen.
Наряду со значением уменьшительности суффикс -chen может придать производному слову шутливый характер: Grauchen шутл. ослик; Lärvchen шутл. девушка; Türchen шутл. небольшое путешествие (турне), прогулка. В последнем случае щутливый характер слова усиливается за счет преднамеренного изменения производящей основы Tour тур (существительное Tür дверь в определенной степени мотивирует производное слово: выбраться за дверь).
Одним из продуктивных способов образования слов с экспрессивной окраской является присоединение уменьшительного суффикса -chen к существительным, которые по характеру своего значения не могут быть «уменьшены». Таковыми являются, например, абстрактные существительные (Untätchen, Prösterchen),существительные, обозначающие определенное качество, массу, длительность и т.п. (Tönnchen, Pfündchen, Tagchen, Milliönchen), вещественные существительные (Bierchen, Schnäpschen), существительные, обозначающие понятия, трудно сопоставимые с уменьшительностью в силу особой значимости обозначаемого ими предмета (Göttchen, Pfäffchen). В названных случаях экспрессивность достигается за счет нарушения внутренней семантической валентности производного слова. Исходя из сказанного, можно сделать вывод о том, что суффикс -chen может быть поставлен в один ряд с суффиксами, «специализирующимися» преимущественно на эмоционально-экспрессивной оценке объекта.
Некоторые существительные имеют вторичное значение предмета, возникшее в результате модификации или образного (метафорического или метонимического) переноса исходного значения слова: Röschen 1) розочка 2) боковой стебель цветной капусты; Bierchen1) ласкат. пивко 2) кружка пива.
Если исходное существительное многозначно, то суффикс может придать значение уменьшительности не одному, а нескольким лексико-семантическим вариантам слова: Tag1) день 2) привет! – Tagchen1) денек 2) приветик!
Очень ограниченную группу, отклоняющуюся от основного структурного типа образуют отадъективные существительные со словообразовательным значением лица, названного по признаку, обозначенному производящей основой (с оттенком ласкательности, доверительности, иронии или фамильярности, уничижительности): Alt(er)chen, Blondchen, Dumm(er)chen, Dusselchen, Sensibelchen, Klein(er)chen, Liebchen. В отличие от них, существительное Frühchen недоносок, образованное от прилагательного früh ранний, мотивировано в меньшей степени, поскольку его значение не может быть выведено однозначно из составляющих его компонентов.К этой же группе примыкают существительные, обозначающие животное (Grauchen ослик, ишачок) и предмет (Klärchenсолнышко – klar ясный). Хотя суффикс -chen во всех случаях уже не является модификационной морфемой, а выполняет функцию существительного (обозначение предмета), он придает производным словам ярко выраженное эмоционально-оценочное значение. Также и в формальном отношении эти образования стоят изолированно, т.к. умляут, за редкими исключениями, не имеет места. Большинство из этих существительных употребляются в обращении. Некоторые из них можно рассматривать как производные от субстантивированных прилагательных, в этом случае они уже являются диминутивными модификационными формами: Dickerchen – dick, der Dicke.
Другую, также довольно ограниченную группу, отклоняющуюся от основного структурного типа, составляют отглагольные существительные. Словообразовательное значение действия, состояния, обозначенного производящей основой, имеют существительные: Bützchenн.-нем. поцелуйчик – bützen н.-нем. целовать; Nörchenкороткий сон – nören диал. дремать; Poofchen короткий сон – poofen спать, Rappelchen: R. machenдиал. мочиться (о детях) – rappeln мочиться. Несколько существительных имеют словообразовательное значение предмета (одушевл. или неодушевл.), названного по процессуальному признаку, обозначенному производящей основой: Beißerchen зубок (у детей) – beißen кусать; Kellerchen pl монета; деньги – kellern 1) катиться 2) греметь, Schnubbelchen ласк. супруг, супруга; подружка – schnubbeln спать; Quakelchen шутл. малыш – quakeln невнятно лепетать и др.
О продуктивности суффикса -chen в разговорном немецком языке говорит тот факт, что довольно часто появляются новообразования с этим суффиксом. Существительное Schnäppchen выгодная покупка (низкая цена, но высокое качество), имеющее двойное направление производности (Schnapp разг. выгодная покупка, schnappen разг. схватить, хапнуть), даже было выдвинуто немецкими языковедами на звание «Слово 1996 года» (Розен 2000: 37). Оно легло в основу последующих номинаций (Schnäppchenjagt, Schnäppchenjäger, Schnäppchenpreis). В настоящее время популярно среди молодежи как дружеское беглое приветствие новообразование Hallöchen приветик! – производное от междометия Hallo!, которое пока даже не нашло отражения в упомянутых нами словарях разговорной лексики.
О продуктивности суффикса -chen в разговорном немецком языке говорит и тот факт, что он присоединяется и к другим частям речи, что ему не свойственно в литературном языке, придавая словам эмоционально-экспрессивную окрашенность. Отклонениями от регулярных отношений являются существительныеNichtchen ничто (nichtsничто) и Siechen возлюбленная(sie она), имеющие местоимения в качестве производящей основы, Puttchen цыпленочек (о ребенке, беспомощной женщине) (put, put! цып-цып!), а также упомянутое выше Hallöchen, имеющие междометие в качестве производящей основы, и Aberchen небольшое затруднение, имеющее союз в качестве производящей основы (aber но). Если, однако, рассматривать указанные слова как субстантивированные, то они впишутся в общую схему образования производных с суффиксом -chen. Нетипичным образованием является также существительное, имеющее субстантивное словосочетание в качестве производящей основы: Zehnührchen – Imbissum zehn Uhr закусывание в 10 часов утра.
Следует отметить, что суффикс -chen добавляет часто компонент уменьшительности (небольшой), а такжеэмоционально-экспрессивно-оценочный элемент в значение выше названных производных так же, как и в случае с отсубстантивными существительными.
В значительной степени идиоматичны или полностью изолированы от своих производящих словообразовательные конструкции, в которых нейтрализовано основное словообразовательное значение суффикса -chen. К ним относятся:
1) существительные, в которых суффикс -chen не добавляет ничего (или почти ничего) нового к значению производящей основы: Fritzchen,Fritzeмелочь, пустяк; Hickerchen,Hickerикота; Kabäuschen,Kabuseмаленькое помещение кабина; Klüftchen, Kluft форменная одежда; Krämchen, Kramмелочь, пустяк; хлам; шмотки; Schippchen,Schippe плаксивая гримаса; Schnäppchen, Schnapp выгодная покупка при случае; Törtchen, Torte подружка, привлекательная девушка и др.;
2) существительные, производящая основа которых не встречается в свободном употреблении в современном немецком языке. Речь идет о производных с уникальными производящими основами. К ним относятся: Dittchen гроши (от польск. dudek, pl dudki трехгрошевая монета; Käfterchen комнатушка, коморка, чулан (восходит к ср. латинскому capisterium = Bienenkorb); Kittchenтюрьма, кутузка (уменьшит. к существовавшему в 18 в. воровскому жаргонизму Kitt(e) дом, приют, тюрьма); Hämchen террит. огр. заморыш, дохлик (происхождение неизвестно), Marjellchen жительница Восточной Пруссии; девушка из Данцига; девушка (восходит к литовск. mergele = Mädchen);
3) существительные, производящая основа которых встречается в свободном употреблении в современном немецком языке, но, поскольку она указывает на какой-либо незначительный, а иногда и трудно уловимый признак денотата, и значение суффикса при этом чаще всего нейтрализовано, то вывести лексическое значение производного из его структуры не представляется возможным. Степень мотивированности у таких существительных может быть различной. Она выше у производных, у которых семантическая связь с производящей основой прослеживается довольно ясно: Heimchen невзрачная, незаметная женщина, домоседка – Heim дом; Frauchenзамужняя женщина; хозяйка собаки – Frau женщина, жена; Profitchen корыстолюбивый (жадный) человек – Profit прибыль, выгода; Babachen вечернее чтиво (для засыпания) – Baba колыбель; Neujährchen (денежный) подарок к Новому году (за успешную работу) – Neujahr Новый год; Bütterchen вкусный бутерброд - Butter масло; Trittchen 1) туфли, сапоги 2) детская обувь – treten ступать; Knöllchen шутл. квитанция штрафа за нарушение правил парковки – Knolle полицейское предупреждение; Trautchen медленно едущий водитель – Traute смелость; Zuckerchen конфеты (карамель) – Zucker сахар и др.
Ниже степень мотивированности у производных, семантическая связь которых с их производящими устанавливается с трудом. В этом случае речь идет о производных с затемненной семантической мотивированностью: Flittchen легкомысленная девушка – Flitter блестящее дешевое украшение, flittern 1) блестеть как мишура 2) миловать, ласкать; Pusselchenкисонька – pusseln возиться с чем-либо; Wippchenвздор, шутки – wippen забавно двигаться; Krätzchen солд. пилотка – Kratze скребок; Keulchen террит. огр. творожник, картофельная котлета – Keule дубина, булава; Fähnchen простенькое платьице – Fahne флаг. Степень идиоматичности увеличивается при дополнительном формальном изменении производящей основы: Strichninchen молодая уличная проститутка – Strychnin стрихнин (в смысле всеобщей опасности). Следует отметить, что в отношении разных значений одного и того же слова может наблюдаться разная степень мотивированности. Так, существительное Ständ(er)chen в значении небольшой разговор (со встречным) (Stand стояние, стоячее положение) более мотивировано, чем в значении серенада;
4) существительные, входящие в состав устойчивых словосочетаний, с различной степенью идиоматичности. В наименьшей степени идиоматичны производные, обозначающие предметы и явления, которые могут иметь как большие, так и малые размеры. Смысл устойчивых словосочетаний нетрудно понять, равно, как и подобрать для них русские эквиваленты: Schnürchen: etwas am Sch. haben хорошо знать что-либо, es geht (klappt) wie am Sch. все идет как по маслу – Schnur веревка; Bröckchen: B. husten (lachen) вырвать, стошнить – Brocken кусок; Kammerchen: im stillen K. шутл. втихую, в одиночку – Kammer комната; Mäntelchen: einer Sache ein M. umhängen прикрывать, приукрашивать что-либо – Mantel прикрытие, покров, личина.
Суффикс -chen не придает значение уменьшительности существительным, входящим в состав следующих устойчивых словосочетаний, добавляя, однако, всему словосочетанию экспрессивно-оценочную окраску: Süppchen: sein S. am Feuer anderer kochen загребать жар чужими руками; Händchen: H. halten держаться за руки (о влюбленных); Häufchen: dastehen wie ein H. Elend иметь жалкий вид; Fäustchen: sich (D) (eins) ins F. lachen злорадствовать; посмеиваться втихомолку; Männchen: M.machen служить (о собаке); воен. встать навытяжку; Däumchen: die D. drehen сидеть сложа руки и др.Степень мотивированности у этих существительных различна, она зависит, в том числе, от того, насколько прозрачна семантическая структура словосочетания в целом.
Выше степень идиоматичности у производных, значение которых равно значению производящих, т.е. значение суффикса нейтрализуется даже вне фразеологического словосочетания: Habchen: H. und Babchen имущество, пожитки – Habe имущество, собственность. Существительное Babchen является, по-видимому, только добавкой для рифмы или же есть силезск. Bäbchen младенец. Далее: Bäuerchen: B. machen отрыгать (о детях) – Bauer отрыжка; Tüttelchen:kein T. ни капельки – Tüttel капелька; Sterbenswörtchen,Sterbenswort: davon steht hier kein S. об этом здесь нет ни слова и др.
Высока степень идиоматичности у производных, образованных от абстрактных существительных, а также от глаголов и прилагательных, которые по характеру своего значения не должны сочетаться с уменьшительным суффиксом: Mittelchen: mit allerlei M. arbeiten действовать нечестно – Mittel средство; Pläsierchen: jedem Tierchen sein P. у всякой пташки свои замашки – Pläsier удовольствие; Rauschchen: ein R. haben быть под хмельком – Rausch хмель, опьянение; Untätchen:es ist kein U. an ihm он само совершенство – Untat преступление, злодеяние; Bewerbchen:sich ein B. machen посещать кого-либо, заниматься кем-либо в корыстных целях – sich bewerben добиваться, домогаться чего-либо и др. Еще выше степень идиоматичности у существительных с затемненной семантической мотивированностью: Schnippchen: jm ein Sch. schlagen обмануть, провести кого-либо – schnippen щелкать пальцами (жест пренебрежения).
Высшей точки идиоматичность достигает у производных с уникальной производящей основой: Schlafittchen: jn beim (am) Sch. kriegen разг. схватить кого-либо за шиворот (нн., сн., по-видимому, переосмыслено из Schlagfittich маховое перо гусиного крыла);
5) существительные, являющиеся сложно-производными. Производящая основа, остающаяся после отсечения суффикса, не встречается в свободном употреблении. Значение суффикса нейтрализовано. Существительные обозначают различные одушевленные и неодушевленные предметы и явления: Hausmütterchen шутл. домохозяйка, Kaffeekränzchenприятельницы, собравшиеся за чашкой кофе, сборище кумушек; Muttersöhnchenмаменькин сынок.
Если у этих существительных значение их составных частей (корней) известно, и за счет этого достигается в определенной мере мотивированность слова, то в других словах степень идиоматичности значительно выше, т.к. неизвестно значение какой-либо части сложно-производного слова (слово либо устарело, либо относится к малоизвестной диалектной лексике): Rumpelstilzchen сказочный гном (= rumpelnder Kobold гном, устраивающий беспорядок, вторая часть слова – уменьшительное от устаревшего Stülz хромой); Schneewittchenснегурочка (н.н. witt белый); Kinkerlitzchenбезделушки; пустяки (происхождение неизвестно).
В заключение следует упомянуть, что продуктивность суффикса -chen подтверждается тем, что в разговорном немецком языке он используется для образования производных и других частей речи: donnerlittchen! разг. тьфу пропасть! (междометие); schönchen прекрасненько, чудненько, ладненько (наречие). Слова с этим суффиксом используются в качестве эвфемизмов: Ortchen «одно место» (туалет), Häuschen уборная (во дворе); Töchen туалет (Tö = Toilette), Blümchen: B. suchen gehen шутл. выйти в туалет, Treppchen: ein T. tiefer gehen идти искать туалет (туалет находится в некоторых домах между этажами).
-e
Суффикс существительных женского рода -e является в разговорном немецком языке достаточно продуктивным и частотным. Присоединение суффикса иногда вызывает изменение производящей основы в виде абляута (Angabe хвастовство) и умляута (Bläue, Härte), в единичных случаях – в виде усечения исходных ern, eln (Zwitsche – zwitschern, Tunte - tunteln).
Большинство существительных с суффиксом -e являются отглагольными производными.
Достаточно продуктивным является словообразовательный тип со словообразовательным значением действия, обозначенного производящей основой. В качестве производящей основы встречаются простые глаголы (Lache, Schelte), префиксальные глаголы (Ausrede, Anschaffe, Verkaufe), сложные глаголы (Fettlebe) и глагольные словосочетания(Panikmache).
Производные этого типа являются не только разговорно окрашенными или жаргонизмами, но и имеют, как правило, ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер в противоположность нейтральным субстантивированным глаголам или другим отглагольным существительным (ср. das Sprechen – die Spreche, der Verkauf – die Verkaufe, die Anschaffung – die Anschaffe). Все они служат для обозначения действий (состояний), совершаемых человеком, либо ему свойственных: Abhorche подслушивание, Anschaffeпоиски любовника (клиента – о проститутке); воровство,Ausredeвыговаривание, Aufmischeэнергичное вмешательство; драка,Ausgehe выход (из дома),Gebe(по)дача,Benehmeповедение,Fettlebeсытое существование,Drescheдрака, потасовка,Irre заблуждение,Kloppeпорка, взбучка,побои, Nerve действующая на нервы деятельность (nerven разг. действовать на нервы), Pflücke собирание, Schreie крик, Sause попойка, кутеж, Schelte нагоняй,Schimpfeругань, Schäme стыд; жеманство, Tobe проявлениеярости, яростный крик.Существительные этого типа встречаются в составе разговорных словосочетаний: auf die Verdiene gehen отправиться на работу; выполнять оплачиваемую работу и др.
Некоторые существительные наряду со значением действия обозначают манеру, свойственную тому или иному человеку в отношении какого-либо действия/поведения: Lache манера смеяться (часто с определениями hohnische, komische, blöde, häßliche),Spreche жарг. манера говорить, Verkaufe манера продавать. Отдельные существительные имеют и/или другие значения, например:Absahne 1) непревзойденное достижение 2) заработок, приобретение, Denke интеллект, Schreibe 1) написание чего-либо 2)манера писать 3) что-либо написанное 4) устройство для писания 5) газетная статья, Mache 1) делание, изготовление 2) манера делать (мастерить) 3) притворство, жеманность; уловка, обман, Gehe 1) хотьба; прогулка 2) манера ходить 3) нога; стопа, Anschmeiße 1)прижимание 2) фигура в танце, при которой пара тесно прижимается друг к другу,Möge 1) желание 2) аппетит,Schnarche1) храпение 2) кровать, Schaffe 1) возможность заработать; рабочее место; трудовая норма 2) наивысшее достижение, очень впечатляющая вещь, Verhaue ошибка (verhauen разг. что-либо плохо выполнить, испортить).В значении предмета/явления увеличивается степень идиоматичности существительного. Несколько обособленно с точки зрения семантической структуры стоит существительное Fülle теснота, давка – füllen заполнять, занимать пространство, которое обозначает состояние как результат действия, обозначенного производящей основой.
В отличие от нейтральных производных значение места имеют лишь несколько существительных: Absteige низкопробная гостиница, ночлежка – absteigen устарев. останавливаться (на отдых, ночлег), Bleibe ночлег, пристанище, убежище, кров, жилище – bleiben оставаться, Aufreiße место завязывания знакомств (ресторан, кафе) – aufreißen завязывать знакомства, Penne ночлежка – pennen устарев. спать, Tanke бензозаправка –tanken заправляться, Umkleide кабина для переодевания – sich umkleiden переодеваться.
По аналогии с нейтральными производными с суффиксом -е образованы разговорные существительные, обозначающие предметы – субъекты или объекты действий, обозначенных производящей основой: Rieche нос, нюхалка – riechen нюхать, Greife молод. рука – greifen хватать, Quäke транзистор – quäken болтать (без остановки), Kaue рот; зубной протез – kauen жевать, Kloppe колотушка для отбивания мяса – kloppen бить, отбивать, Knautsche гармошка – knautschen мять, комкать, Fresse вульг. рот, хайло; морда, рожа – fressen вульг. жрать, Schnalle суп (жидкий) – schnallen шумно хлебать, Schluffe шлепанец – schluffen идти, волоча ноги, Glotze фам. телевизор, телек – glotzen таращить глаза; смотреть телевизор, Rauche сигарета, Stecke заколка,Stütze фам. пособие безработного – stützen (материально) поддерживать, Stauche то, что добавляют (подсыпают) во что-либо – stauchen добавлять, подсыпать. Несколько обособленно стоит существительное Kippe окурок, «бычок», имеющее значение предмета как результата действия, обозначенного производящей основой (kippen устар. погасить (недокуренную) сигарету).
Отдельный словообразовательный тип образуют существительные, объединяющиеся под общим словообразовательным значением лица (преимущественно женского пола), обладающего склонностью (способностью) к действию, обозначенному производящей основой: Klatscheсплетница, кумушка, болтушка,Petzeябеда,Quarreплакса,Quatscheболтунья,Quaatsche плаксивая особа, Knatsche капризуля, Hatsche неряха (о женщине),Raunzeворчун(ья), брюзга, Ratsche (Rätsche) балаболка, трещотка, тараторка,Tratsche болтун, болтушка, Schnöre хвастунья, Schlumpe (Schlampe) неряха, Schleiche подлиза, проныра и др.О продуктивности данного типа свидетельствуют новообразования: Bediene официантка – bedienen обслуживать, Putze уборщица - putzen чистить, Umwerfe очень привлекательная девушка – umwerfen оказывать неотразимое впечатление. К этому ряду можно отнести существительные Knutsche подружка – knutschen тискать, обниматься, «лизаться» и Tunte чопорная, скучная женщина - tunteln медлить, заниматься незначительными вещами, мелочами, имеющие в семантической структуре индивидуальные приращения смысла. В значительной степениидиоматизировано многозначное существительное Abgewöhne 1) несимпатичная девушка 2) очень скучное молодежное меропиятие 3) неприятный на вкус напиток – sich abgewöhnen отучаться, отвыкать, отучать себя от чего-либо (всё то, что от себя отвращает). Все производные этого типа отличаются ярко выраженной экспрессивно-оценочной окрашенностью (от легкой ироничности до фамильярности и презрительности).
Выше степень идиоматичности у производных, семантическая связь которых с их производящими затемнена: Drehe округа – sich drehen вращаться, поворачиваться; Ficke карман – ficken совать; Kippeжарг. общее дело с общей добычей – kippen швейц. красть; Kratze корзина, носимая на спине – kratzen царапать, скрести, Schmiere1 бродячая труппа – schmieren пачкать.
Малочисленна по своему составу группа отадъективных существительных с суффиксом -е. Значение признака имеют существительные: Forsche бойкость, ловкость, решительность – forsch быстрый, Schnelle быстрота, Schläue хитрость – schlau хитрый, Bläue состояние опьянения–blau разг. пьяный.Производные с суффиксом -е, в отличие от субстантивированных прилагательных, имеют тенденцию к более или менее выраженному понятийному обособлению от адъективной основы, т.е. к идиоматизации (Fleischer 1969: 133). Как правило, идиоматичными являются существительные, обозначающие предметы (одушевл. и неодушевл.) и явления. У этих производных нейтрализовано основное словообразовательное значение суффикса -е, свойственное отадъективным существительным. Степень идиоматичности различна: Echte сигарета без фильтра – echt настоящий, Kurze короткое замыкание; «маленькая» (рюмка водки) – kurz короткий, Helle кружка светлого пива – hell светлый, Auße молод. разрешение идти погулять; солд. увольнительная – außen наружу, Schlimme озорная, шаловливая особа женского пола – schlimm скверный, Schnelle понос – schnell быстрый, Lütte малыш, ребенок – lütt разг. махонький, Kränke устар. хвороба – krank больной.
Существительные с суффиксом -е входят в состав устойчивых словосочетаний, в результате чего некоторые нейтральные отглагольные производные приобретают разговорную окраску: Ausrede: eine faule A. пустая, глупая отговорка, Gabe: ich bitte um eine milde Gabe! Подайте Христа ради!, Aussprache: er hat eine feuchte A. шутл. он брызжет слюной (когда говорит). У разговорных существительных экспрессивно-эмоциональная окраска еще более усиливается: Gebe: eine G. machen угощать компанию, поставить по кружке пива (рюмке водки), Abstaube: auf A. leben зарабатывать на жизнь сомнительным путем, Haue: H. kriegen (bekommen) получить трепку. Если вышеназванные существительные имеют прозрачную семантическую мотивированность, то в словосочетаниях es auf Anschleiche bringen танцевать друг с другом и etw. auf die Anschleiche bringen медленно делать что-либо – anschleichen подкрадываться; незаметно подползать существительное с суффиксом -е в определенной степени идиоматизировано. Идиоматичной словообразовательной конструкцией является существительное Schmiere2, входящее в состав фразеологического оборота: Sch. stehen жарг. стоять на стрёме – schmieren см. Schmiere1 .
Разную степень мотивированности имеют также отадъективные нейтральные производные существительные с суффиксом -e, входящие в состав устойчивых словосочетаний: Breite: in die B. gehen раздаваться в ширину (вширь), расплываться, (рас)толстеть; Härte: das ist die H.! молод. 1) ошибка! 2) безобразие! 3) отпад!; Frische:bis morgen in alter F.! шутл. пока! (приветствие при прощании); Güte: ach, du liebe (meine) G.! боже мой, что ты будешь делать!
С исторической точки зрения -e является не собственно словообразовательной морфемой, а характерным классовым признаком старого -ō и -jō склонения, к которому принадлежали существительные только женского рода. Неслучайно в современном немецком языке имеется более 700 существительных женского рода с исходным -е, которые фактически не являются результатом словообразовательного процесса: Nelke, Farbe, Braue, Erde, Brücke, Hölle, Rippe, Narbe и т.д. В эту группу можно включить целый ряд разговорных существительных типа Bemme ломоть хлеба с маслом, Plotte плохой фильм, Macke заскок; дефект, недостаток, Mamme трус(иха), Kalle лицо женского пола (возлюбленная, невеста; проститутка), Kneipe пивная, трактир, Kuhle яма, ямка и др.Тем не менее -е синхронически следует рассматривать как словообразовательный суффикс, исходя из наличия образований типа Pflege, Reise и разговорных существительных, описанных выше, которые совершенно очевидно членятся на свободную и связанную морфемы. За то, чтобы -е рассматривать как словообразовательный формант, говорит и наличие в современном немецком языке множества новообразований с суффиксом -е.
Признав существование словообразовательного суффикса -е, что не подвергается сомнению никем из авторов, с синхронической точки зрения немотивированные существительные типа Katze, Wiese, Steppe, в том числе разговорные Kneipe, Macke, Plotte, можно рассматривать как остаточно-производные, т.к. после отсечения суффикса -е выявляются отрезки, не имеющие аналогов в составе основ свободно функционирующих слов современного немецкого языка, т.е. либо уникальные, либо связанные производящие основы.
-ei
Весьма продуктивным и частотным в разговорном немецком языке является суффикс существительных женского рода -ei. Часто встречается в виде расширенных вариантов -(e)rei (Afferei, Schweinerei) и -elei (Handwerkelei), в редких случаях – в виде других вариантов при индивидуальном изменении производящей основы: Nackedei. Некоторые существительные допускают двоякое членение слова: Dichterei = Dichter + -ei, dicht(en) + -erei; Liebelei = Lieb(e) + -elei, liebel(n) + -ei.
Присоединение суффикса иногда вызывает изменение производящей основы в виде умляута корневого гласного (Künstelei, Hundsfötterei, Lausbüberei). В единичном случае наблюдается усечение исходного en (Lapperei - Lappen), а также индивидуальное изменение производящей основы (Krittelei – Kritik). Производящая основа может быть представлена факультативными вариантами: Lapperei/Läpperei. Иногда факультативными вариантами может быть представлен и суффикс: Fremdwörtelei/ Fremdwörterei. Преимущественно во множественном числе употребляются производные Scherereien, Geistreicheleien. У некоторых существительных возможно двойное или множественное направление производности: Balgerei – Balg, sich balgen; Klauberei – Klauber, klauben, Kneiperei – Kneipe, kneipen.
Наибольшую по своему составу группу образуют отглагольные существительные (некоторые имеют глагольное и субстантивное, реже множественное направление производности). В исключительных случаях в качестве производящей основы выступает глагольное словосочетание: Gleichmacherei уравниловка – gleich machen уравнивать.
Подавляющее число существительных имеют общее словообразовательное значение действия (большей частью продолжительного, повторяющегося или беспрерывного) или поведения человека, которые обозначены производящей основой (как правило, с оценочной характеристикой). Основная масса производных образована от простых глаголов: Treiberei, Spöttelei, Schreiberei, Schimpferei, Tanzerei. Реже встречаются образования от префиксальных (Aufzieherei, Ausfragerei, Betrügerei, Nachäfferei, Aushorcherei) и сложных (Liebäugelei, Hochstapelei, Fachsimpelei, Katzbalgerei) глаголов.
Большинство производных этого типа имеют характерную особенность, которая заключается в ярко выраженной оценочной характеристике действий и поступков людей, чаще всего с пейоративной направленностью. Эти действия воспринимаются как затянувшиеся или слишком частые (Feierei затянувшийся праздник; слишком частые праздники) и, как правило, вызыв