ДЕ 6. Лингвокультурная специфика языковых единиц.

1.Единицы вербальной коммуникации как лингвокультурологические единицы:

1. безэквивалентная лексика

2. неологизмы

3. синонимы

2.Паралингвистические единицы:

1. обряды

2. легенды

3. дистанция

3.Вербально-паралингвистические единицы

1. концепты

2. система стереотипов

3. слухи

4. Гетеростереотипы – это

1. обобщённые представления о типичных чертах, характеризующих свой народ

2. обобщённые представления о типичных чертах, характеризующих какой-либо другой народ

3. обобщённые представления о типичных чертах, характеризующих какой-либо другой и свой народ

4. обобщённые представления о гендере

5. Характеристика номинативных единиц, обозначающих явления социальной жизни и исторические события

1. культурные универсалии

2. культурный фон

3. культурная коннотация

Ключи к тестовым заданиям.

ДЕ № вопр . ДЕ-1 ДЕ-2 ДЕ-3 ДЕ-4 ДЕ-5 ДЕ-6
1 2 1 2 1 1
2 2 1 1 1 3
3 3 3 3 2 2
4 3 2 1 3 2
4 2 2 1 1 2

2) Пример кейс - задания

Кейс-задание: Подготовить выступление на тему «Национально обусловленные концепты», пользуясь словарем концептов русской культуры Ю.С. Степанова (Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с. - ISBN 5-88766-057-0 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=212939 (19.03.2015)).

Критерии оценки: 1. выделение концептов русской культуры; 2. определение национально-культурного компонента в данном концепте.

Пример выполнения задания(на примересловаря «Россия. Русско-английский культурологический словарь» (Россия. Русско-английский культурологический словарь / Бурак А.Л., Тюленев С.В., Вихрова Е.Н., под общ. Рук Тер-Минасовой С.Г. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. 128 с.))[1]:

Цель данной работы – проанализировать особенности репрезентации символической значимости слов-реалий в словаре.

Для достижения поставленной цели, в работе решаются следующие задачи: 1. исследовать способы объективизации символической значимости слова-реалии в словаре; 2. представить особенности репрезентации символической значимости слов-реалий.

Материалом для исследования послужил двуязычный культурологический словарь Бурака А.Л. «Россия. Русско-английский культурологический словарь», 2002.

В работе использовались методы анализа литературы, обобщения, компонентного анализа, методика сплошной выборки.

Опираясь на материал исследования профессора Иванищевой О.Н. по лексикографированию культуры в двуязычном словаре, изучен способ объективизации символической значимости слова-реалии, который представлен в виде указания на информацию нескольких типов в словаре: указание на религиозно-мистическую, народно-бытовую и политическую символику [11;12]. Каждый из представленных типов информации может обладать рядом актуализаторов.Под актуализатором мы понимаем лексическое средство объективизации символической значимости. Так, например, актуализаторами, указывающими на религиозную символику, являются растения, предметы или явления природы, религиозные атрибуты, животные, служащие у определенных родовых групп религиозным символом; сведения о живущем в народе убеждении; вере в примету, связанную с этой реалией; указание на использование реалии в народной медицине; а также информация о приметах. Актуализатором народной символики выступает символика устного народного творчества, актуализаторами символики бытовой – атрибуты повседневной жизни, факты обыденных явлений или современных праздников, явления литературной жизни как знаки, имеющие культурную функцию [13, c. 23;14]. Символическая значимость реалии рассматривается автором как «указание на некий факт, который известен каждому носителю языка и связан с местом реалии в данной культуре»[13, c.22].

На основе предложенной Д.А. Таракановой лингвокультурологической трактовки «символический компонент осмысливается как структурно-семантический элемент культурной коннотации, характеризующийся ситуативной и контекстуальной обусловленностью»[1, с. 7]. Условием указания на символическую значимость слова-реалии в словаре можгут являться средства экспликации символического компонента и денотативных признаков реалии. Средствами экспликации выступают слова-сигналы и распространители, которые «создают контекст для слова, содержащего символический компонент в своем значении и позволяют семантизировать содержание этого компонента»,— пишет Д.А.Тараканова [1, с. 11]. Об обусловленности символического компонента– принципа ситуативной и контекстуальной уместности,– также говорится в работах Е.В. Бельской, О.Н. Иванищевой, Ю.Д. Апресяна, Л.К. Латышева, В.Н. Телии, С.Г. Фроста [4;13;15;16;17;18;19].

На основе предложенных способов объективизации символической значимости осуществляется анализ словарных статей двуязычного культурологического словаря, с целью выявления особенностей репрезентации символической значимости слов-реалий, на примере тематической группы «флора» материала издания «Россия. Русско-английский культурологический словарь».

В данном словаре посредством метода сплошной выборки отобрано 12 слов-реалий тематической группы «флора», которые содержат компонент символической значимости, входящих в состав 23 словарных статей различных тематических групп словаря [20]. Это объясняется тем, что в ходе анализа выявлено, что слова-реалии тематической группы «флора» практически не представлены в словаре как отдельные самостоятельные словарные статьи. В качестве таких словарных статей можно указать только словарную статью «Берёза». В основном слова-реалии тематической группы «флора» встречаются в составе словарных статей слов других тематических групп, что не препятствует возможности выявить особенности репрезентации символической значимости слов-реалий тематической группы «флора», за счет средств экспликации, которые создают контекст для слова, содержащего символический компонент в своем значении.

Говоря о символической значимости в словарной статье «Берёза», необходимо отметить, что здесь представлена информация о традиционности восприятия – место реалии (ситуативная обусловленность), которая выражена так: берёза – поэтический образ России. Но в словарной статье «Русская народная песня» указано, что берёза – символ симфонии № 4. Финал П.И. Чайковского (контекстуальная обусловленность).

Информация по типу указания на народно-бытовую символику и место реалий представляется следующим образом. Информация о символике устного народного творчества выражена в словарной статье «Поэтические образы русской природы», где комментарий к словам рябина, дуб, яблоня указывает на то, что они являются символом языка поэтического образа природы и явлений природы. В следующих словарных статьях «Новогодние Ёлки для детей», «Лапти», «Борщ» «Винегрет», «Голубцы», «Грибная пора», «Русский салат», «Рассольник», «Салат «Оливье»», «Свекольник», «Сельдь «Под шубой»», «Солянка», «Черный хлеб», «Шарлотка», «Щи», «Щи зеленые» представлены сведения о бытовой символике. Рассмотрим комментарии к указанным выше словарным статьям. Информация об атрибутах повседневной жизни представлена всловарной статье «Лапти», где берёза используется для изготовления лаптей, и является символичным материалом в изготовлении данного типа обуви.

Следующая часть информации по типу указания на атрибуты повседневной жизни, объективизирующаясимволическую значимость слов-реалий тематической группы «флора», выявляется через использование данных слов в русской кухне. Так в словарной статье «Черный хлеб» указано, что рожь – символ русской хлебной культуры. В комментарии к статьям «Борщ», «Винегрет», «Русский салат», «Рассольник», «Салат «Оливье»», «Щи», «Щи зеленые», отмечено, что картофель – обязательный компонент традиционных первых русских блюд – борща, щи, щи зеленого, рассольника, а также вторых – русского салата «Оливье», салата «Винегрет». В статье «Шарлотка» указано, что яблоки используются как основной компонент пирога. В словарных статьях «Голубцы», «Солянка» «Борщ», «Щи» указано, что капуста является компонентом таких традиционных блюд как борщ и щи, а свекла – обязательным компонентом салатов «сельдь «Под шубой»», «Винегрет», и традиционного супа «Свекольник», что указано в комментарии к статьям «Сельдь «Под шубой»», «Винегрет», «Свекольник».

В статье «Новогодние Ёлки для детей» по типу указания на народно-бытовую символику указана информация о фактах современных праздников, где ель (ёлка) представлена как символ новогоднего представления с подарками для детей. В статье «Грибная пора», грибы – символ украшения любого праздничного стола в России, а также символ традиционной национальной Русской кухни.

По результатам анализа словарных статей словаря «Россия. Русско-английский культурологический словарь» обнаружено, что особенности репрезентации культурного компонента значения как символическая значимость выявляются только через представленную в словарной статье информацию по типу указания на народно-бытовую символику и ее актуализаторы (символика устного народного творчества, атрибуты повседневной жизни, факты современных праздников), и место реалии (ситуативная обусловленность). Выявить особенности репрезентации символической значимости слов-реалий тематической группы «флора» на основе информации по типу указания на религиозно-мистическую и политическую символику не представилось возможным в данном словаре.

В заключении необходимо отметить, что рассмотрение в лексикографической практике способов объективизация символической значимости слов-реалий, а также в лингвокультурологической трактовке понятия символического компонента, способствующего формированию данного значения, дает возможность не только репрезентировать символическую значимость слов в словарных статьях, но и обосновать данную представленность. При лексикографировании культурно- маркированных единиц и его компонента, как символического, отмечается, что символическая значимость репрезентируется в словарной статье актуализаторами, словами-сигналами и распространителями, создающих контекст для слова, местом реалии (ситуативной обусловленностью).

Примерные темы рефератов

1. Языковая личность: типы и современные исследования.

2. Проблемы лексикографирования культуры.

3. Язык и культура: педагогический аспект.

4. Язык и культура коренного малочисленного народа (по выбору).

Вопросы к зачету

1. Язык и культура, их взаимосвязь и проблемы взаимодействия.

2. Проблема взаимоотношения языка и культуры. Взгляды В. фон Гумбольдта.

3. Теория лингвистической относительности Сепира - Уорфа.

4. Языковая картина мира.

5. Лингвокультурология как аспект изучения языка в лингвистике ХХ века.

6. Базовые понятия лингвокультурологии.

7. Отечественные школы лингвокультурологии.

8. Лингвокультурный концепт: природа, содержание, функции.

9. Человек как субъект языка и субъект культуры.

10. Лингвокультурная специфика языковых единиц.

11. Лингвокультурный аспект русской фразеологии.

12. Метафора как способ представления культуры

13. Символ как явление культуры.

14. Стереотип как явление культурного пространства языка.

15. Гендерный аспект в лингвокультурологии.

16. Концепты русской культуры.

ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, НЕОБХОДИМОЙ ДЛЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ).

Основная литература:

1. Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб.-метод. пособие [для магистрантов по программе "Теория и практика межкультурной коммуникации в полиэтнической и поликультурной среде"] / М-во образования и науки, Мурм. гос. гуманит. ун-т ; [авт.-сост. О. Н. Иванищева]. - Мурманск : МГГУ, 2011. - 105 с.

2. Тангалычева, Р.К. Теории и кейсы межкультурной коммуникации в условиях глобализации / Р.К. Тангалычева. - СПб : Алетейя, 2012. - 247 с. - ISBN 978-5-91419-713-8 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=110113

3. Рот, Ю. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг : учебно-методическое пособие / Ю. Рот, Г. Коптельцева. - М. : Юнити-Дана, 2012. - 224 с. - ISBN 5-238-01056-7 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=11454

Дополнительная литература:

4. Иванищева, О.Н. Язык и культура : учеб. пособие / Иванищева О. Н. ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. - Мурманск : МГПУ, 2007. - 191 с.

5. Феномены российской культуры: проблемы лингвистического описания : учебно-метод. пособие / М-во образования и науки РФ, Мурм. гос. гуманит. ун-т ; [авт.-сост. О. Н. Иванищева]. - Мурманск : МГГУ, 2013. - 82 с.

Электронные образовательные ресурсы (ЭОР):

1. «Университетская библиотека online» — электронная библиотечная система- http://biblioclub.ru/

10. ПЕРЕЧЕНЬ РЕСУРСОВ ИНФОРМАЦИОННО-ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННОЙ СЕТИ "ИНТЕРНЕТ" (ДАЛЕЕ - СЕТЬ "ИНТЕРНЕТ"), НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ).

1. Российская государственная библиотека - www.rsl.ru, www.leninka.ru

2. Библиотека МГУ.- www.msu.ru/libraries/

3. Мурманская государственная областная научная библиотека www.mgounb.ru

4. Научная электронная библиотека «Киберленинка» http://cyberleninka.ru/

5. Докусфера. Электронный фонд РНБ - http://leb.nlr.ru/

6. Портал культурного наследия России http://www.culture.ru/

7. Портал Культура России http://www.russianculture.ru/

8. Библиотека по культурологии http://www.countries.ru/library.htm

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ.

Приступая к изучению дисциплины, студенту необходимо внимательно ознакомиться с тематическим планом занятий, списком рекомендованной литературы. Следует уяснить последовательность выполнения индивидуальных учебных заданий. Самостоятельная работа студента предполагает работу с научной и учебной литературой, умение создавать тексты. Уровень и глубина усвоения дисциплины зависят от активной и систематической работы на лекциях, изучения рекомендованной литературы, выполнения контрольных письменных заданий.

При изучении дисциплины студенты выполняют следующие задания:

- изучают рекомендованную учебную литературу;

- выполняют задания, предусмотренные для самостоятельной работы.

Основными видами аудиторной работы студентов являются лекции и практические занятия.

В ходе лекций преподаватель излагает и разъясняет основные, наиболее сложные понятия темы, а также связанные с ней теоретические и практические проблемы, дает рекомендации на практическое занятие и указания на самостоятельную работу.

Практические занятия завершают изучение наиболее важных тем учебной дисциплины. Они служат для закрепления изученного материала, развития умений и навыков подготовки рефератов, а также для контроля преподавателем степени подготовленности студентов по изучаемой дисциплине.

Студентам рекомендуется следить за сообщениями СМИ каждый день, потому что каждое занятие начинается с обсуждения актуальных проблем современности, которые выделяются в информационной повестке дня СМИ.

Качество учебной работы студентов преподаватель оценивает с использованием технологической карты дисциплины, размещенной на сайте МАГУ.

Планы практических занятий

Тема 1: Лингвокультурология как комплексная научная дисциплина, изучающая взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры

План:

1. История и современные направления.

2. Объект, предмет и основные положения лингвокультурологии.

3. Отечественные школы лингвокультурологии.

Литература: [1, с. 17-22]; [3, с. 10-12]; [2, с. 9-39].

Вопросы для самоконтроля:

Как взаимосвязаны язык, мышление и культура?

Каковы основные положения теории Сепира-Уорфа?

Что изучает лингвокультурология?

Что объединяетлингвокультурологию и этнолингвистику, лингвокультурологию и лингвострановедение? Что их различает?

Задания для самостоятельной работы:

Дать определение понятия «культура». Объяснить высказывание «язык – зеркало культуры». Подобрать примеры, демонстрирующие разноуровневое воплощение языковой картины мира.

Наши рекомендации