Иноязычная лексика русского языка

Язык-источник Иноязычные слова русского языка
Греческий Ангел демон кедр комедия корабль космос кровать лирика метафора метод миндаль монах парус поганый свёкла символ скамья скандал тетрадь тигр фамилия фонарь школа эхо
Латинский Автор алименты аудитория декан доктор документ капуста квартира класс лекция литература машина министр монета ректор религия рецепт роза фабрика формула экзамен
Немецкий Атака бухгалтер вафля верстак галстук глянец ефрейтор кнопка комплект кран лагерь маляр маклер минута офицер слесарь солдат стул танец шахта шлагбаум шнур шпилька штаб
Французский Арест багаж балет батарея берет билет бюст жилет котлета костюм ложа мебель мода монтёр пароль режиссёр ресторан репертуар сапёр сеанс сержант шанс шатен шинель
Английский Аврал баптист боулинг джемпер диспетчер дренаж катер клип клоун клумба лайнер лифт матч мичман рекорд рельс сквер спорт старт трамвай футбол финиш хоккей чемпион
Окончание табл. 5.6
Итальянский Ария бензин валюта вермишель газета карикатура квартет колорит макароны новелла помидор тенор фонтан фуфайка
Голландский Брюки бот вымпел дрейф зонтик катер каюта компас матрос мачта рейд ситец трап трюм шлюпка яхта  
Тюркские* языки Амбар балбес балык барабан богатырь бурый ватага жемчуг изюм казна карандаш караул карман кирпич лапша сарай сарафан сундук табун творог товар утюг шашлык
                                                                                   

*К тюркским языкам относятся татарский, башкирский, киргизский, узбекский, азербайджанский, турецкий и др.

В великорусский период формирования литературного языка основой национального (а впоследствии и литературного) русского языка становится московский говор, совмещающий свойства южнорусских и севернорусских говоров (подробнее см. в § 5.3). Именно в это время происходит и постепенный отбор языковых средств, в частности часть заимствованной лексики (как старославянской, так и иноязычной) выходит из употребления. В процессе соединения в русском языке разнородных элементов: деловой речи, старославянского языка, разговорной речи, языка фольклора и литературных памятников – стали складываться, а затем фиксироваться языковые нормы, что свидетельствует о возникновении русского литературного языка.

На важную роль литературы в формировании литературного языка справедливо указывает Б.Н. Головин[12]:

«Литература относится к языку с неизмеримо большей требовательностью, чем, скажем, производственная или семейная жизнь человека, и оказывает на него заметное воздействие. ‹…› Писатели, публицисты, учёные, деятели литературы «обрабатывают» язык. они берут из языка и применяют в литературе такие слова, выражения, правила грамматики и фонетики, которые могут служить действительно всему обществу. ‹…› Авторитет, общественное признание больших литераторов помогают устанавливать строгое языковое единство ‹…› Значение литературы в развитии языка особенно возрастает, когда начинает складываться и крепнуть нация».

Огромное влияние на процесс становления русского литературного языка оказали такие писатели, как М.В. Ломоносов (подробнее см. лекцию № 7, § 7.2.), Н.М. Карамзин, А.С. Грибоедов, И.А. Крылов, но особенно А.С. Пушкин.

Именно А.С. Пушкин завершил формирование русского литературного языка, соединив в своих художественных и публицистических текстах то, что до него функционировало в разных сферах и казалось несоединимым: книжно-письменную и устно-разговорную речь. Он не чуждается ни старославянизмов, ни иноязычных заимствований, ни разговорных слов и синтаксических конструкций. Сегодняшнему читателю невозможно поверить в то, что современников поэта могла возмущать фраза из «Евгения Онегина» «Девчонки прыгают заранее», так как простонародным (для того времени) словом девчонки поэт называет дворянских девушек. В его творчестве утвердилось многообразие стилей и языковых средств, отобранных и используемых в зависимости от авторского замысла и жанра произведения. И неслучайно А.С. Пушкину принадлежит известное высказывание: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

Собственно говоря, последующее (так называемое послепушкинское) развитие русского литературного языка можно назвать лишь углублением и совершенствованием уже заложенных в пушкинскую эпоху языковых норм.

Наши рекомендации