Способы взаимодействия текстов

Способ Общая характеристика Примеры
Цитирование Использование дословной выдержки из какого-либо текста с указанием его авторства «Жилищный кодекс Российской Федерации» гласит: «Никто не вправе проникать в жилище без согласия проживающих в нём на законных основаниях граждан»
 
Окончание табл. 3.7
Эпиграф* Чужой текст или его фра-гмент, расположенный после заглавия и "программирующий" восприятие текста адресатом Эпиграф к роману А. и Б. Стругацких «Град обречённых»: …Знаю дела твои, и труд твой, и терпение твоё, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашёл, что они лжецы… (Откровение Иоанна Богослова)
Косвенная речь Введение чужой речи, не предполагающее её точ-ного воспроизведения, в форме изъяснительной придаточной части слож-ноподчинённого предложения В «Жилищном кодексе Российской Федерации» утверждается, что нельзя проникнуть в жилище без согласия проживающих в нём на законных основаниях граждан
Референция Передача содержания другого текста с указанием на его авторство с помощью вводного слова (выражения) или других лексико-грамматических средств Согласно «Жилищному кодексу Российской Федерации», проникновение в жилище без согласия проживающих в нём на законных основаниях граждан невозможно или В «Жилищном кодексе Российской Федерации» говорится о невозможности проникновения в жилище без согласия проживающих в нём граждан
Ссылка** Совокупность библиографических сведений о цитируемом, рассматриваемом или упоминаемом чужом тексте «Никто не вправе проникать в жилище без согласия проживающих в нём на законных основаниях граждан» (Жилищный кодекс Российской Федерации. – М.: Эксмо, 2005. – с. 22)
       

* Несомненно, эпиграф – это частный, особый случай цитирования.

** Разновидности ссылок: внутритекстовые, подстрочные (сноски), затекстовые. Приводимый здесь пример является внутритекстовой ссылкой.

Все перечисленные способы взаимодействия текстов называются открытыми. Наибольшую трудность представляет использование ссылки, а навыки её оформления вырабатываются только при создании текстов строгих стилей: научного и официально-делового. Цитирование других авторов и ссылки на использованные источники для научного текста является нормой. И напротив, использование чужих текстов без указания на это расценивается как нарушение речевых и этических норм (плагиат).

Но существуют и другие способы взаимодействия текстов (их называют скрытыми), требующие от нас определённых творческих способностей. Например, создание пародии доступно далеко не каждому, тем более что пародия – это ещё и отдельный вторичный жанр, в котором имитируются особенности индивидуальной манеры определённого писателя, конкретное его произведение, а также языковые черты того или иного стиля. В пародии происходит своеобразное «передразнивание» оригинала, высмеивание его слабых сторон.

Ярким примером такого рода является пародия З. Паперного, представляющая собой рецензию некоего учёного на произведение А.С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке»:

Показ Пушкиным поимки рыбаком золотой рыбки, обещавшей при условии её отпуска в море значительный откуп, не использованный вначале стариком, имеет важное значение. Не менее важна и реакция старухи на сообщение ей старика о неиспользовании им откупа рыбки, употребление старухой ряда вульгаризмов, направленных в адрес старика и понудивших его к повторной встрече с рыбкой по вопросу о старом корыте. Дальнейшее развитие сюжета связано и с повышением требований старухи, с одной стороны, и с ухудшением метеорологических условий – с другой: первоначальное «помутнение» синего моря, последующее «почернение», вздутие «сердитых волн», их хождение по морю и вой. Безрезультатность последней встречи старика с рыбкой, её протестующий плеск хвостом по воде – всё это приводит читателя к выводу о несостоятельности собственнического мира и тщетности ведения рыболовецкого хозяйства в одиночку.

►Использование каких языковых черт научного и официально-делового стилей в данном тексте приводит к комическому эффекту?

Прецедентные тексты

Одним из способов взаимодействия текстов является также использование в речи так называемых прецедентных текстов (термин происходит от лат. praecedens, что означает идущий впереди, предшествующий). Этим термином обозначаются тексты или выражения, известные большинству образованного населения и употребляющиеся как устойчивые выражения (речевые стереотипы). Ю.Н. Караулов[9], который ввёл термин прецедентный текст в широкий научный обиход, пишет: «Прецедентные тексты можно было бы назвать хрестоматийными в том смысле, что если даже они не входят в программу общеобразовательной школы, ‹…› то всё равно все говорящие так или иначе знают о них, - прочитав ли их сами, или хотя бы понаслышке».

Действительно, вряд ли все из нас читали роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина», однако имя Анна Каренина всё же является прецедентным текстом.

В научной литературе рассматриваются следующие свойства прецедентных текстов:

· их сверхличностный характер: они должны быть хорошо известны не только в современной языковой среде, но среди наших предшественников;

· способность хранить в «свёрнутом» виде значительный объём информации;

· значимость для носителей языка в познавательном и эмоциональном отношении;

· их неоднократное использование в речи носителями языка;

· широкие возможности, предоставляемые ими для создания языковой игры (что наблюдается, например, в газетно-журнальных заголовках современных СМИ).

Таким образом, прецедентный текст является одновременно явлением и речевым, поскольку это текст, т. е. речевое произведение, и языковым, так как свободно употребляется другими носителями языка и даже фиксируется в специальных словарях (наглядный пример – словари цитат, составленные К.В. Душенко). В связи с этим любой прецедентный текст многозначен и имеет, как минимум, два значения: первое – его исходный смысл в тексте источника, второе – его обобщённый смысл, приобретаемый в речи. Например, выражение «Это мы не проходили! Это нам не задавали!» впервые прозвучало в мультфильме про лентяя и неумёху Антошку в 1969 году. С тех пор многие из нас употребляют его для полушутливого оправдания чьей-то или собственной некомпетентности в чём-либо.

При узком понимании этого термина к прецедентным текстам относят:

· общеизвестные цитаты (крылатые выражения) типа «Счастливые часов не наблюдают», «Молилась ли ты на ночь, Дездемона?», « Отчего люди не летают?», « Лучше меньше, да лучше», « Жди меня, и я вернусь»;

· строки из популярных песен типа «У природы нет плохой погоды», «Вот новый поворот»; реплики героев кинофильмов, например: «Надо, Федя, надо»;

· названия произведений (и не только литературных): «Луч света в тёмном царстве», «Дети Арбата», «Тришкин кафтан»; «Не ждали» (название картины И.Е. Репина), «Лунная соната» (название музыкального произведения Л.-В. Бетховена), «Кавказская пленница» (название кинофильма Л. Гайдая); названия популярных телепередач: «Очевидное - невероятное», «Поле чудес» и т. д.;

· т. н. прецедентные имена – имена писателей, художников, учёных, политических деятелей, спортсменов и т.д.: Пушкин, Екатерина Великая, Левитан, Энштейн, Шумахер, а такжеимена литературных и фольклорных героев: Татьяна Ларина, Гамлет, Офелия, Конёк Горбунок, Василиса Прекрасная и т. д.

При широкой трактовке термина в состав прецедентных текстов включают ещё и фразеологизмы, пословицы и поговорки, а также разного рода клише типа занять первое место; отдельные недостатки; кто последний? и т. д.

Для дисциплины «Русский язык и культура речи» в понятии прецедентный текстнаиболее актуальны два момента:

1) употребление прецедентных текстов является одним из характерных признаков языковой личности;

2) источники прецедентных текстов, а также особенности их использования в речи способны указывать на принадлежность конкретной языковой личности к тому или иному типу речевой культуры.

► За кем из окружающих Вы замечаете склонность к использованию в речи прецедентных текстов? Каковы их источники?

► Какие цитаты из песен Владимира Высоцкого стали, на Ваш взгляд, прецедентными текстами?

► В каких словарях зафиксированы прецедентные тексты?

Список рекомендуемой литературы

1. Ипполитова Н.А. Гл. 2, § 5. Гл. 2, § 7. Текст (высказывание) как единица общения; Категории текста.
2. Невежина М.В. Гл. 5, § 2. Текст как основная единица общения.
3. Сидорова М.Ю, 2002 Часть I. Часть IV, лекция 14. Читаем и анализируем тексты;
Поговорим о себе.
4. Сидорова М.Ю, 2005 Лекция 7. Прецедентные тексты.  
5. Черняк В.Д. Гл. III, § 7. Крылатые слова в речи.
6. Учебное пособие-словарь. Терминологическо-понятийное поле «Язык и речь: текст как речевое произведение»

Лекция № 4

Культура речи. Речевая культура

План

4.1. Сущность понятия «культура». Основные характеристики культуры

4.2. Речевая культура. Типы речевой культуры

4.3. Культура речи как важная составляющая речевой культуры

4.4. Языковая личность

4.5. Пути совершенствования речевой культуры

Наши рекомендации