Речевые недочёты при употреблении фразеологизмов
Речевые недочёты при употреблениифразеологизмов можно подразделить на две основные группы:
1) ошибки в усвоении смысла фразеологизма.
Смысл фразеологизма искажён автором высказывания в следующих предложениях: «Мать Татьяны Лариной в свободное время сама брила лбы своим крестьянам» («брить лбы» значит «отдавать в солдаты»); «Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а те ему верят» («метать бисер перед свиньями» означает «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», в предложении фразеологизм употреблен в значении «выдумывать, обманывать, плести небылицы»).
2) ошибки в усвоении формы фразеологизма, которое может быть грамматическим или лексическим.
1. Примеры грамматического видоизменение весьма разнообразны: изменяется форма числа и падежа существительного, вида и времени глагола, порядок слов, употребляются полные формы прилагательных вместо кратких, устраняются архаические формы и заменяются современными и т. д.
Я привык отдавать себе полные отчеты.
Изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
Все ее ругали на чем свет стоял.
Глагольный фразеологизм на чем свет стоит употребляется только в форме настоящего времени.
Он постоянно сидит сложив руки.
Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
Опять надела туфли на босую ногу.
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
Боюсь только одного: не подтолкнула бы эта информация наших законодателей к какой-нибудь драконовой мере.
Здесь произошла замена прилагательного драконовской, что привело к ошибке.
2. Лексическое видоизменение фразеологизма.
Пора уже тебе взяться за свой ум.
Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу. Предложение необходимо исправить: Пора уже тебе взяться за ум.
Ну хоть бейся об стенку!
Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой. Необходимо восстановить фразеологизм: Ну хоть бейся головой об стенку!
Все возвращается на спирали своя!
Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой; еще молодой науки.
Произошло смешение (контаминация – приведение в соприкосновение, смешение) двух устойчивых оборотов играет роль и имеет значение.
Можно сказать: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль.
Лексическое видоизменение фразеологизма в последнее время встречается всё чаще. Большинство фразеологизмов обладает свойством непроницаемости: в их состав нельзя ввести дополнительный компонент, пропустить или заменить на другой один из компонентов. Лексическое видоизменение часто выступает как средство вернуть фразеологизму мотивированность, сделать его более понятным. Это проявление уже упомянутой нами ваше «народной этимологии»: «Мать учила его не попадать впростак» (не быть простаком, правильно «попасть впросак»); «Так холодно, что мороз по коже продирает» («продирает, нарушает кожный покров», правильно «мороз по коже подирает»). Особенно часто встречается изменение фразеологизма «скрепя сердце» в сочетание «скрипя сердцем».
Нарушения орфоэпических норм и пути их преодоления
Орфоэпические ошибки
Акцентологические ошибки
Орфоэпические ошибки
Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов − всеми этими вопросами и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos − правильный и epos − речь). Следовательно, орфоэпия − совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение.
Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они способствуют более быстрому и более легкому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и тем самым мешают языковому общению. Несмотря на большие успехи, достигнутые в области народного образования в целом и в повышении речевой культуры нашего населения, в частности, произношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В настоящее время в связи с расширением влияния средств массовой коммуникации (радио, телевидение), отражающих и передающих «живые голоса» больше, чем в недавнем прошлом, количества носителей языка в прямом эфире, вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.
Правила орфоэпии в русском языке можно разделить на три группы:
· произношение гласных,
· произношение согласных,
· произношение заимствованных слов.
Еще в начале прошлого века образцом служило московское произношение в том виде, как оно сложилось к концу XIX в. Многие его черты оказались устойчивыми и сохранились до настоящего времени в литературном языке. В произношении гласных, например, наиболее характерной чертой является изменение в зависимости от их положения (позиции) в ударном или безударных слогах. Так, для русского литературного языка свойственно аканье, т.е. произношение [о] в безударном слоге, стоящем перед ударным, после твердых согласных как звука, близкого к [а], обозначаемого знаком α − альфа: к[α]рова − корова, с[α]бака − собака, ст[α]ю − стою. В остальных безударных слогах, независимо от того, находятся ли они до или после ударного слога, заметно изменяется произношение не только [о], но и [а]. Оба звука произносятся как неясный, в большей или меньшей степени сокращенный (по-научному − редуцированный) ы-образный звук, средний между [а] и [ы], условно обозначаемый знаком ер [ъ]. Например, пишем сковорода, проволока, а произносим скъвърада, провълъкъ. При произношении слов с неясными, по большей части сокращенными (редуцироваными) гласными, есть одна опасность, о которой надо постоянно помнить. Если мы будем слишком сокращать [а] и [о], некоторые слова могут зазвучать так, как звучат слова с другими значениями. Тогда наши собеседники могут не все понять из сказанного нами. Так, слово голова [гълава] может звучать как глава [глава], пароход [пърахот], − как проход [прахот], паровоз [пъравос] − как провоз [правос], сторона [стърана] − как страна [страна].
При произнесении согласных по-прежнему характерно в литературном языке, например, оглушение звонких согласных на конце слова (закон конца слова) и перед глухими и, наоборот, озвончение глухих перед звонкими (ассимиляция по глухости-звонкости). Приведем примеры возможного оглушения: дуб − ду[п], любовь − любо[ф'], круг − кру[к], площадь − площа[т'], дорожка − доро[ш]ка, алмаз − алма[с].
Однако некоторые говорящие при оглушении звонкого [г] на конце слова используют не парный ему глухой [к], что соответствовало бы орфоэпической норме, а согласный [х]. Говорят, например, вра[х] − враг, вдру[х] − вдруг, сне[х] − снег, фла[х] − флаг, что соответствует просторечному или диалектному произношению.
Приведем примеры и озвончения глухих перед звонкими согласными: вокзал − во[гз]ал, футбол − фу[дб]ол, сдать − [зд]ать, которые стали нормативными.
Однако у московского произношения с середины XIX в. был сильный конкурент − петербургское произношение. Оно отличалось от московского большей близостью к письменной речи, т.е. произношением, близким в некоторых случаях к написанию. Например, москвичи говорили м[и]ста, сладк[ъй], було[ш]ная, петербуржцы произносили, как писали − м[е]ста, сладк[ий], було[ч]ная.
В 20-х гг. XX века и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Причины:
· массовыми перемещениями населения в стране,
· изменением социального статуса людей, не владевших произносительными нормами,
· смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей,
· ликвидацией неграмотности,
· повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации, кино, а потом и телевидения.
Да и само население Москвы и Ленинграда-Петербурга очень изменилось, поэтому в настоящее время трудно говорить о каких-то серьезных различиях в московском и петербургском произношении.
И все же старомосковское произношение до сих пор слышится в речи многих дикторов радио и телевидения, до сих пор культивируется на сцене многих театров, причем отнюдь не московских. Некоторыми оно и сейчас признается образцовым.
К наиболее заметным чертам старомосковского произношения обычно относят произношение:
1) окончаний 3-го л. мн.ч. глаголов II спряжения через =ут, =ют по аналогии с глаголами I спряжения − во[з'ут], но[с'ут], слы[шут]; ср. современное во[з'ът], но[с'ът] слы[шът];
2) окончаний И.п. ед.ч. прилагательных м.р. с основой на заднеязычные согласные г, к, х редуцированным звуком [ъ] на месте [и]: стро[гъj], тон[къj], mи[xъj]; ср.современное cmpo[г'uj], moн[к'uj], ти[x'uj];
3) суффиксов в инфинитиве, стоящих после заднеязычных г, к, х, также с редуцированным [ъ] на месте [и]: покри[къвъ]тъ, перепры[гъвъ]тъ, сма[хъвъ]тъ; ср. современное покри[к'ива]ть, перепры[г'ива]тъ, сма[хива]тъ,
4)гласного [а] как среднего между [ы] и [э], т.е. [ыэ], после шипящих ж и ш в 1-м предударном слоге: [жыэ]ра, [шыэ]ги, [шыэ]лун; ср.современное [жа]ра, [ша]ги, [ша]лун;
5) гласных [а, э] после мягких согласных в 1-м предударном слоге как звука, близкого к [и]: [ч'и]сы, с[в'и]тать, ср. современное [ч'ыэ]сы, с[в'ыэ]тать,
6) смягченных согласных перед последующими мягкими согласными: сча[с'т']ье, ср. современный вариант сча[ст']ье,
7) суффикса = ся (=сь) в возвратных глаголах как твердого [са, с]; ср. общеупотребительное [с'а, с']; старал[с'ъ], старая[с'] и сценическое старал[съ], старая[с];
8) сочетание чн как шн: ску[шн]о, коне[шн]о;
9) сочетаний зж, жж какдолгого мягкого [ж]; ви[ж']ать, дро[ж']и; ср. современное ви[ж]ать, дро[ж]ы с твердым долгим [ж].
К сказанному о современном русском литературном произношении звуков и их комбинаций следует добавить, что в отличие от исконно русских слов, в которых перед е согласные смягчаются обязательно [св'эт, ст'и'на], заимствованные слова ведут себя по-разному. Одни сохраняют твердое произнесение согласного перед е, как в языке, из которого они заимствованы: ан[тэ]на, а[тыэ]лье. Другие оказались более податливыми и под влиянием исконно русских слов стали произноситься со смягченными согласными: аг[р'э]ссия, бан[диэ]роль. Имеется и третья категория заимствованных слов: в них допустимы оба варианта произнесения − твердое и мягкое: биз[нъ]с и биз[н'ъ]с, [дыэ]кан и [д'иэ]кан. К сожалению, отсутствуют какие-либо правила, касающиеся употребления твердых и мягких вариантов; такие правила пока невозможно сформулировать. Однако следует иметь в виду следующее. Чем больше то или иное заимствованное слово осваивается русским языком, тем вероятнее произнесение его с мягким согласным перед е, т.е. произнесение в соответствии с написанием: ср. историю произношения слова пионер − пио[нэ]р в30-е гг. и пио[н'э]р в настоящее время.
Акцентологические ошибки
К нормам произношения гласных относят нормы ударения. Они изучаются акцентологией (лат. accentus − ударение). В русском языке ударение свободное, то есть может находиться на любом слоге в слове, в отличие от некоторых языков мира, где ударение закреплено за определенным слогом − в эстонском, латышском, чешском и финском языках − 1 слог, в польском и грузинском − предпоследний, в армянском и французском − последний. Другой особенностью русского ударения является его морфемная подвижность − ударение может перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах. Основная функция ударения − фонетическое объединение слова. Но встречаются слова, где ударение играет смыслоразличительную роль: мука − мука, пили − пили. В многосложных словах, кроме основного ударения, появляется и второстепенное (побочное): лавинообразный, четырёхэтажный.
Чаще всего акцентологические ошибки встречаются при образовании следующих форм различных частей речи:
1) в односложных существительных мужского рода в родительном падеже единственного числа ударение падает на окончание – зонт – зонта, ковш – ковша, плод – плода, герб – герба. Исключение составляет слова «гусь» и «уголь» – гуся (гуся – разг.), угля и угля;
2) существительные женского рода 1-го склонения в винительном падеже единственного числа имеют ударение на окончании (золу, избу, кирку, козу, нору, полу, росу, смолу, сову, строфу, траву), на основе (бороду, борону, цену, щёку), двоякое ударение (реку – реку, доску – доску);
3) некоторые существительные 3-го склонения при употреблении с предлогами «в» и «на» имеют ударение на окончании – в груди, в кости, в крови, в ночи, на печи, в связи, в сени, в степи, в тени, в цепи, в чести;
4) существительные 3-го склонения в родительном падеже множественного числа имеют:
· ударение на основе (местностей, почестей, прибылей, прорубей, шалостей),
· двоякое ударение (отраслей и отраслей, пядей и пядей, ведомостей и ведомостей),
· на окончании (ветвей, горстей, должностей, крепостей, плоскостей, степеней, скатертей, скоростей);
1) употребляемые с существительными и числительными предлоги могут принимать на себя ударение, делая самостоятельную часть речи безударной, – без вести, без году, без толку; за зиму, за руку, за душу, за год; из виду, из лесу, из носу; ни воду, ни гору, на спину, ни стену; ни два, ни шесть, на сто; по лесу, по морю, по полю, по два, по сто, по трое; под ноги, под вечер, под нос, под руки;
2) краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы в мужском, среднем роде и множественном числе. В женском роде оно переходит на окончание: боек – бойка, вёсел – весела, глуп – глупа и т. д. Двоякое ударение встречается в форме множественного числа – бледны и бледны, близки и близки, голодны и голодны, густы и густы, дружны и дружны, жирны и жирны, пусты и пусты, тесны и тесны, тупы и тупы, холодны и холодны;
3)ударение в глаголах прошедшего времени может стоять:
· на основе во всех формах (бить, брить, дуть, жать, класть, красть, мыть, мять, пасть, ржать, шить),
· на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой переходит на окончание (брать, быть, взять, вить, внять, врать, гнать, дать, драть, жить, звать, лить, пить, плыть, рвать, снять, спать),
· на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой переходит на окончание (донять, замереть, занять, запереть, нанять, начать, отбыть, понять, прибыть, придать, принять, проклясть, убыть),
· двоякое ударение в формах глаголов дожил – дожил, допил – допил, задал – задал, нажил – нажил, отнял – отнял, отпил – отпил, подал – подал, поднял – поднял, продал – продал, прожил – прожил, пролил – пролил, раздал – роздал.
8) в глаголах на -ировать выделяют две группы:
· с ударением на «и» (блокировать, гарантировать, дебатировать, дирижировать, дисквалифицировать, информировать, компрометировать, копировать, суммировать, транспортировать, фотографировать и др.);
· с ударением на «а» (бомбардировать, гравировать, гримировать, группировать, пломбировать, премировать, формировать и др.).
В образованных от этих глаголов страдательных причастиях прошедшего времени форме на -ировать соответствует форма на -ированный, а форме на -ировать – форма на -ированный;
9) у страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода падает на окончание (взятый – взята, витый – вита, изжитый – изжита, начатый – начата, принятый – принята), в других – на приставку. В причастиях на -бранный, -дранный, -званный ударение падает на приставку (добрана, забрана, задрана, зазвана, избрана, прибрана, прерванный, призванный, содранный и т. д.).
Ошибки в ударении могут быть вызваны и другими причинами, о которых необходимо помнить.
1. Незнание правил ударения в языке-источнике: мизерный (лат. miser – бедный) из французского «мизер» и произносится «мизерный».
2. Отсутствие в печатном тексте буквы «Ё». Между тем, известно, что в соответствии с нормой она всегда принимает на себя ударение. Ликвидация точек привела к тому, что многие слова стали произноситься с «Е», а ударение перешло на случайное место – свекла, желчь, желчный, новорожденный, завороженный (правильно свёкла, жёлчь, жёлчный, новорождённый, заворожённый).
3. Незнание орфографических правил. Слова «броня» и «броня» являются существительными 1-го склонения. Ударение выполняет смыслоразличительную функцию: броня – «преимущественное право на получение чего-либо» и броня – «защитное покрытие». Часто встречается неправомерное употребление слова в форме «бронь».
4. Незнание принадлежности слова к той или иной части речи. Например, прилагательное «развитой» и причастие «развитый». Первое употребляется в словосочетаниях «развитой юноша», «развитая промышленность», «развитое сельское хозяйство» и ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола «развить», произносится с ударением на первом или на втором слоге – развитая гражданином N деятельность, развитый преподавателем вопрос, развитая веревка, развитый локон.
Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление вариативности ударения. Существуют слова, в которых нормированным признаются:
1) два варианта ударения, варианты «иначе – иначе», «петля и петля», «ржаветь и ржаветь», «творог и творог» равноправны;
2) один считается книжным, а другой – разговорным, «баловать и баловать», «договор и договор», «кета и кета» – первый книжный, второй разговорный;
3) один вариант общелитературный, а другой – профессиональный; «гастроном и гастроном», «компас и компас», «рапорт и рапорт», «искра и искра», «добыча и добыча», «атомный и атомный» – общелитературный и профессиональный соответственно.
Пометы о принадлежности слова с тем или иным вариантом ударения к разговорному или профессиональному языку даются в орфоэпических словарях.
Морфологические нормы